ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

KATA По
MARKON Марку
1
1
ѓArxЇ Нача́ло
toи
eйaggelЫou благовестия
ѓIhsoи Иисуса
Xristoи Христа
[uЯoи Сына
yeoи]. Бога.

2
KayЖw Как
gЎgraptai написано
¤n в
ѓHsaэ& Исаие
prof®tъ, пророке,
ѓIdoз Вот
ЋpostЎllv посылаю
tтn
ђggelсn вестника
mou Моего
prт перед
prosЕpou лицом
sou, Твоим,
щw который
kataskeu‹sei приготовит
tЇn
хdсn путь
sou: Твой;

3
fvnЇ голос
boЗntow кричащего
¤n в
¤r®mД, пустыне,
„Etoim‹sate Приготовьте
tЇn
хdтn путь
kurЫou, Го́спода,
eйyeЫaw прямые
poieЭte делайте
tЊw
trЫbouw доро́ги
aйtoи, Его,

4
¤gЎneto появился
ѓIv‹nnhw Иоанн
[х]
baptЫzvn крестящий
¤n в
¤r®mД пустыне
kaЬ и
khrжssvn возвещающий
b‹ptisma крещение
metanoЫaw покаяния
eЮw в
ђfesin прощение
ЏmartiЗn. грехов.

5
kaЬ И
¤jeporeжeto выходила
prтw к
aйtтn нему
pЌsa вся
І
ѓIoudaЫa Иудейская
xЕra страна
kaЬ и
„IerosolumЭtai Иерусалимляне
p‹ntew, все,
kaЬ и
¤baptЫzonto они были крещаемы
кpѓ от
aйtoи него
¤n в
ѓIord‹nъ Иордане
potamТ реке
¤jomologoжmenoi признающие
tЊw
ЏmartЫaw грехи
aйtЗn. их.

6
kaЬ И
·n был
х
ѓIv‹nnhw Иоанн
¤ndedumЎnow одетый
trЫxaw [в] волосы
kam®lou верблюда
kaЬ и
zЕnhn пояс
dermatЫnhn кожаный
perЬ вокруг
tЇn
фsfзn бедра
aйtoи, его,
kaЬ и
¤syЫvn едящий
ЋkrЫdaw саранчу
kaЬ и
mЎli мёд
ђgrion. дикий.

7
kaЬ И
¤k®russen он возвещал
lЎgvn, говорящий,
…Erxetai Приходит
х
Юsxurсterсw сильнее
mou моего
фpЫsv за
mou, мной,
Которого,
oйk не
eЮmЬ есть я
Яkanтw достоин
kжcaw нагнувшийся
lиsai развязать
tтn
Яm‹nta ремень
tЗn
кpodhm‹tvn обуви
aйtoи: Его;

8
¤gЖ я
¤b‹ptisa окрестил
кmЌw вас
мdati, водой,
aйtтw Он
же
baptЫsei будет крестить
кmЌw вас
¤n в
pneжmati Духе
ЏgЫД. Святом.

9
KaЬ И
¤gЎneto случилось
¤n в
¤keЫnaiw те
taЭw
ІmЎraiw дни
·lyen пришёл
ѓIhsoиw Иисус
Ћpт из
Nazarўt Назарета
t°w
GalilaЫaw Галилеи
kaЬ и
¤baptЫsyh был погружён
eЮw в
tтn
ѓIord‹nhn Иордан
кpт
ѓIv‹nnou. Иоанном.

10
kaЬ И
eйyзw тотчас
ЋnabaЫnvn восходящий
¤k из
toи
мdatow воды́
eдden увидел
sxizomЎnouw разрывающиеся
toзw
oйranoзw небеса
kaЬ и
pneиma Духа
Йw как
peristerЊn голубя
katabaЭnon сходящего
eЮw на
aйtсn: Него;

11
kaЬ и
fvnЇ голос
¤gЎneto сделался
¤k с
tЗn
oйranЗn, небес,
Ты
есть
х
uЯсw Сын
mou Мой
х
Ћgaphtсw, любимый,
¤n в
soЬ Тебе
eйdсkhsa. Я обрёл удовольствие.

12
KaЬ И
eйyзw тотчас
pneиma Дух
aйtтn Его
¤kb‹llei изгоняет
eЮw в
tЇn
¦rhmon. пустыню.

13
kaЬ И
·n Он был
¤n в
¤r®mД пустыне
tesser‹konta сорок
ІmЎraw дней
peirazсmenow искушаемый
кpт
toи
SatanЌ, Сатаной,
kaЬ и
·n был
metЊ со
tЗn
yhrЫvn, зверями,
kaЬ и
ђggeloi ангелы
dihkсnoun служили
aйtТ. Ему.

14
MetЊ После
же
paradoy°nai [того, как] был предан
tтn
ѓIv‹nnhn Иоан
·lyen пришёл
х
ѓIhsoиw Иисус
eЮw в
tЇn
GalilaЫan Галилею
khrжssvn возвещающий
eйaggЎlion благовестие
toи
yeoи Бога

15
kaЬ и
lЎgvn говорящий
чti что
Pepl®rvtai Исполнился
х
kairтw срок
kaЬ и
іggiken приблизилось
І
basileЫa Царство
toи
yeoи: Бога;
metanoeЭte кайтесь
kaЬ и
pisteжete верьте
¤n в
eйaggelЫД. Евангелие.

16
KaЬ И
par‹gvn проходящий
parЊ у
tЇn
y‹lassan мо́ря
t°w
GalilaЫaw Галилеи
eдden Он увидел
SЫmvna Симона
kaЬ и
ѓAndrЎan Андрея
tтn
Ћdelfтn брата
SЫmvnow Симона
Ћmfib‹llontaw забрасывающих [се́ти]
¤n в
yal‹ssъ: море;
·san они были
gЊr ведь
ЏlieЭw. рыбаки.

17
kaЬ И
eдpen сказал
aйtoЭw им
х
ѓIhsoиw, Иисус,
Deиte Идите
фpЫsv за
mou, Мной,
kaЬ и
poi®sv сделаю
кmЌw вас
genЎsyai оказаться
ЏlieЭw рыбаками
ЋnyrЕpvn. людей.

18
kaЬ И
eйyзw тотчас
ЋfЎntew оставившие
dЫktua се́ти
±koloжyhsan они последовали
aйtТ. Ему.

19
KaЬ И
probЊw прошедший
фlЫgon немного
eдden Он увидел
ѓI‹kvbon Иакова
tтn
toи
ZebedaЫou [сына] Зеведея
kaЬ и
ѓIv‹nnhn Иоанна
tтn
Ћdelfтn брата
aйtoи, его,
kaЬ и
aйtoзw их
¤n в
ploЫД лодке
katartЫzontaw латающих
dЫktua, се́ти,

20
kaЬ и
eйyзw тотчас
¤k‹lesen Он призвал
aйtoжw. их.
kaЬ И
ЋfЎntew оставившие
tтn
patЎra отца
aйtЗn их
ZebedaЭon Зеведея
¤n в
ploЫД лодке
metЊ с
tЗn
misyvtЗn работниками
Ћp°lyon они ушли
фpЫsv за
aйtoи. Ним.

21
KaЬ И
eЮsporeжontai входят
eЮw в
Kafarnaoжm. Капернаум.
kaЬ И
eйyзw тотчас
toЭw
s‹bbasin [в] субботу
eЮselyЖn вошедший
eЮw в
tЇn
sunagvgЇn синагогу
¤dЫdasken. Он учил.

22
kaЬ И
¤jepl®ssonto поражались
¤pЬ на
didax» учение
aйtoи, Его,
·n Он был
gЊr ведь
did‹skvn учащий
aйtoзw их
Йw как
¤jousЫan власть
¦xvn имеющий,
kaЬ а
oйx не
Йw как
grammateЭw. книжники.

23
kaЬ И
eйyзw тотчас
·n был
¤n в
sunagvg» синагоге
aйtЗn их
ђnyrvpow человек
¤n в
pneжmati духе
Ћkay‹rtД, нечистом,
kaЬ и
ЋnЎkrajen он вскричал

24
lЎgvn, говорящий,
Что
ІmЭn нам
kaЬ и
soЫ, Тебе,
ѓIhsoи Иисус
NazarhnЎ; Назарянин?
·lyew Пришёл
ЋpolЎsai уничтожить
ІmЌw; нас?
oдd‹ Знаю
se Тебя
tЫw кто
eд, Ты есть,
х
‘giow Святой
toи
yeoи. Бога.

25
kaЬ И
¤petЫmhsen запретил
aйtТ ему
х
ѓIhsoиw Иисус
lЎgvn, говорящий,
FimЕyhti Онемей
kaЬ и
¦jelye выйди
¤j из
aйtoи. него.

26
kaЬ И
spar‹jan сведший судорогой
aйtтn его
pneиma дух
Ћk‹yarton нечистый
kaЬ и
fvn°san заголосивший
fvn» голосом
meg‹lъ громким
¤j°lyen вышел
¤j из
aйtoи. него.

27
kaЬ И
¤yamb®yhsan были приведены в ужас
‘pantew, все,
Лste так что
suzhteЭn вместе соискали
prтw к
Ґautoзw себе
lЎgontaw, говорящие,
Что
¤stin есть
toиto; это?
didaxЇ Учение
kainЇ новое
katѓ по
¤jousЫan: власти;
kaЬ и
toЭw
pneжmasi ду́хам
toЭw
Ћkay‹rtoiw нечистым
¤pit‹ssei, приказывает,
kaЬ и
кpakoжousin слушаются
aйtТ. Его.

28
kaЬ И
¤j°lyen вышел
І
ЋkoЇ слух
aйtoи [о] Нём
eйyзw тотчас
pantaxoи повсюду
eЮw во
чlhn всю
tЇn
perЫxvron окрестность
t°w
GalilaЫaw. Галилеи.

29
KaЬ И
eйyзw тотчас
¤k из
t°w
sunagvg°w синагоги
¤jelyсntew вышедшие
·lyon они пришли
eЮw в
tЇn
oЮkЫan дом
SЫmvnow Симона
kaЬ и
ѓAndrЎou Андрея
metЊ с
ѓIakЕbou Иаковом
kaЬ и
ѓIv‹nnou. Иоанном.

30
І
Же
penyerЊ тёща
SЫmvnow Симона
katЎkeito лежала
purЎssousa, страдающая горячкой,
kaЬ и
eйyзw тотчас
lЎgousin говорят
aйtТ Ему
perЬ о
aйt°w. ней.

31
kaЬ И
proselyЖn подошедший
іgeiren Он поднял
aйtЇn её
krat®saw взявший
t°w
xeirсw: руку;
kaЬ и
Ћf°ken отпустила
aйtЇn её
х
puretсw, горячка,
kaЬ и
dihkсnei она служила
aйtoЭw. им.

32
ѓOcЫaw Ве́чера
же
genomЎnhw, случившегося,
чte когда
¦du зашло
х
ґliow, солнце,
¦feron они доставляли
prтw к
aйtтn Нему
p‹ntaw всех
toзw
kakЗw плохо
¦xontaw имеющих
kaЬ и
toзw
daimonizomЎnouw: одержимых бесами;

33
kaЬ и
·n был
чlh весь
І
pсliw город
¤pisunhgmЎnh собравшийся
prтw к
tЇn
yжran. двери́.

34
kaЬ И
¤yer‹peusen Он исцелял
polloзw многих
kakЗw плохо
¦xontaw имеющих
poikЫlaiw различными
nсsoiw, болезнями,
kaЬ и
daimсnia демонов
pollЊ многих
¤jЎbalen, Он изгнал,
kaЬ и
oйk не
іfien допускал
laleЭn говорить
daimсnia, демонам,
чti потому что
ѕdeisan они знали
aйtсn. Его.

35
KaЬ И
prvю рано утром
¦nnuxa в ночи́ [ещё]
lЫan очень
ЋnastЊw вставший
¤j°lyen Он вышел
kaЬ и
Ћp°lyen ушёл
eЮw в
¦rhmon пустынное
tсpon место
kЋkeЭ и там
proshжxeto. молился.

36
kaЬ И
katedЫvjen нагнал
aйtтn Его
SЫmvn Симон
kaЬ и
которые
metѓ с
aйtoи, ним,

37
kaЬ и
eрron нашёл
aйtтn Его
kaЬ и
lЎgousin говорят
aйtТ Ему
чti что
P‹ntew Все
zhtoиsЫn ищут
se. Тебя.

38
kaЬ И
lЎgei говорит
aйtoЭw, им,
…Agvmen Идёмте
Ћllaxoи в другое место
eЮw в
tЊw
¤xomЎnaw имеющиеся
kvmopсleiw, селения,
бna чтобы
kaЬ и
¤keЭ там
khrжjv: Я возвестил;
eЮw для
toиto этого
gЊr ведь
¤j°lyon. Я вышел.

39
kaЬ И
·lyen Он пришёл
khrжssvn возвещающий
eЮw в
tЊw
sunagvgЊw синагоги
aйtЗn их
eЮw во
чlhn всю
tЇn
GalilaЫan Галилею
kaЬ и
daimсnia демонов
¤kb‹llvn. изгоняющий.

40
KaЬ И
¦rxetai приходит
prтw к
aйtтn Нему
leprтw прокажённый
parakalЗn просящий
aйtтn Его
[kaЬ и
gonupetЗn] преклоняющий колени
kaЬ и
lЎgvn говорящий
aйtТ Ему
чti что
ѓEЊn Если
yЎlъw хочешь
dжnasaЫ можешь
me меня
kayarЫsai. очистить.

41
kaЬ И
splagxnisyeЬw сжалившийся
¤kteЫnaw вытянувший
tЇn
xeЭra руку
aйtoи Его
ґcato Он коснулся
kaЬ и
lЎgei говорит
aйtТ, ему,
YЎlv, Хочу,
kayarЫsyhti: будь очищен;

42
kaЬ и
eйyзw тотчас
Ћp°lyen отошла
Ћpѓ от
aйtoи него
І
lЎpra, проказа,
kaЬ и
¤kayarЫsyh. он был очищен.

43
kaЬ И
¤mbrimhs‹menow обратившийся со строгостью
aйtТ [к] нему
eйyзw тотчас
¤jЎbalen выгнал
aйtсn, его,

44
kaЬ и
lЎgei говорит
aйtТ, ему,
†Ora Смотри
mhdenЬ никому
mhdўn ничто
eаpъw, скажи,
ЋllЊ но
мpage иди
seautтn тебя самого
deЭjon покажи
ЯereЭ священнику
kaЬ и
prosЎnegke принеси
perЬ за
toи
kayarismoи очищение
sou твоё
которое
prosЎtajen приказал
Mv#s°w, Моисей,
eЮw во
martжrion свидетельство
aйtoЭw. им.

45
х Он
же
¤jelyЖn вышедший
іrjato на́чал
khrжssein возвещать
pollЊ многое
kaЬ и
diafhmЫzein разглашать
tтn
lсgon, слово,
Лste так что
mhkЎti уже́ не
aйtтn Ему
dжnasyai мочь
fanerЗw явно
eЮw в
pсlin город
eЮselyeЭn, войти,
Ћllѓ но
¦jv вне
¤pѓ в
¤r®moiw пустынных
tсpoiw местах
·n: Он был;
kaЬ и
іrxonto приходили
prтw к
aйtтn Нему
p‹ntoyen. отовсюду.