ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

KATA По
MATYAION Матфею
11
1
KaЬ И
¤gЎneto случилось
чte когда
¤tЎlesen закончил
х
ѓIhsoиw Иисус
diat‹ssvn делающий распоряжения
toЭw
dЕdeka двенадцати
mayhtaЭw ученикам
aйtoи, Его,
metЎbh перешёл
¤keЭyen оттуда
toи
did‹skein учить
kaЬ и
khrжssein возвещать
¤n в
taЭw
pсlesin городах
aйtЗn. их.

2
„O
Же
ѓIv‹nnhw Иоанн
Ћkoжsaw услышавший
¤n в
desmvthrЫД тюрьме
¦rga дела́
toи
Xristoи Христа
pЎmcaw пославший
diЊ через
tЗn
mayhtЗn учеников
aйtoи его

3
eдpen сказал
aйtТ, Ему,
Ты
есть
х
¤rxсmenow Приходящий
µ или
§teron другого
prosdokЗmen; ожидать?

4
kaЬ И
ЋpokriyeЬw ответивший
х
ѓIhsoиw Иисус
eдpen сказал
aйtoЭw, им,
PoreuyЎntew Пошедшие
ЋpaggeЫlate сообщите
ѓIv‹nnъ Иоанну
которое
Ћkoжete слышите
kaЬ и
blЎpete: видите;

5
tufloЬ слепые
ЋnablЎpousin прозревают
kaЬ и
xvloЬ хромые
peripatoиsin, ходят,
leproЬ прокажённые
kayarЫzontai очищаются
kaЬ и
kvfoЬ глухие
Ћkoжousin, слышат,
kaЬ и
nekroЬ мёртвые
¤geЫrontai являются воскрешаемы
kaЬ и
ptvxoЬ нищие
eйaggelЫzontai: благовозвещают;

6
kaЬ и
mak‹riсw счастливый
¤stin есть
щw который
¤Њn если
не
skandalisy» будет разуверен
¤n во
¤moЫ. Мне.


7
Toжtvn Этих
же
poreuomЎnvn отправляющихся
іrjato на́чал
х
ѓIhsoиw Иисус
lЎgein говорить
toЭw
цxloiw толпам
perЬ о
ѓIv‹nnou, Иоанне,
Что
¤j®lyate вы вышли
eЮw в
tЇn
¦rhmon пустыню
ye‹sasyai; посмотреть?
k‹lamon Тростник
кpт
ЋnЎmou ветром
saleuсmenon; колеблемый?

8
ЋllЊ Но
что
¤j®lyate вы вышли
ЮdeЭn; увидеть?
ђnyrvpon Человека
¤n в
malakoЭw мягкие [одежды]
±mfiesmЎnon; одетого?
Юdoз Вот
malakЊ мягкие [одежды]
foroиntew носящие
¤n в
toЭw
oаkoiw домах
tЗn
basilЎvn царей
eЮsЫn. есть.

9
ЋllЊ Но
что́
¤j®lyate вы вышли
ЮdeЭn; увидеть?
prof®thn; Пророка?
naЫ, Да,
lЎgv говорю
кmЭn, вам,
kaЬ и
perissсteron большего
prof®tou. пророка.

10
oрtсw Этот
¤stin есть
perЬ о
котором
gЎgraptai, написано,
ѓIdoз Вот
¤gЖ Я
ЋpostЎllv посылаю
tтn
ђggelсn вестника
mou Моего
prт перед
prosЕpou лицом
sou, Твоим,
щw который
kataskeu‹sei приготовит
tЇn
хdсn путь
sou Твой
¦mprosyЎn перед
sou. Тобой.

11
ЋmЇn Истинно
lЎgv говорю
кmЭn, вам,
oйk не
¤g®gertai воздвигнут
¤n в
gennhtoЭw рождённых
gunaikЗn [от] женщин
meЫzvn больший
ѓIv‹nnou Иоанна
toи
baptistoи: Крестителя;
х
же
mikrсterow меньший
¤n в
basileЫ& Царстве
tЗn
oйranЗn небес
meЫzvn больший
aйtoи его
¤stin. есть.

12
Ћpт От
же
tЗn
ІmerЗn дней
ѓIv‹nnou Иоанна
toи
baptistoи Крестителя
§vw до
ђrti ныне
І
basileЫa Царство
tЗn
oйranЗn небес
bi‹zetai, силой берётся,
kaЬ и
biastaЬ прилагающие силу
Џrp‹zousin хватают
aйt®n. Его.

13
p‹ntew Все
gЊr ведь
prof°tai пророки
kaЬ и
х
nсmow Закон
§vw до
ѓIv‹nnou Иоанна
¤prof®teusan: прорекли;

14
kaЬ и
если
yЎlete желаете
dЎjasyai, принять,
aйtсw Он
¤stin есть
ѓHlЫaw Илия
х
mЎllvn готовящийся
¦rxesyai. приходить.

15
х
¦xvn Имеющий
Оta уши
ЋkouЎtv. пусть слышит.


16
TЫni Кому
же
хmoiЕsv уподобил бы
tЇn
geneЊn поколение
taжthn; это?
хmoЫa Подобно
¤stЬn оно есть
paidЫoiw детям
kayhmЎnoiw сидящим
¤n на
taЭw
ЋgoraЭw рыночных площадях
которые
prosfvnoиnta взывают к
toЭw
ҐtЎroiw другим

17
lЎgousin, говорят,
Hйl®samen Мы сыграли
кmЭn вам
kaЬ и
oйk не
Иrx®sasye: сплясали вы;
¤yrhn®samen мы спели погребальные песни
kaЬ и
oйk не
¤kсcasye. зарыдали вы.

18
·lyen Пришёл
gЊr ведь
ѓIv‹nnhw Иоанн
m®te и не
¤syЫvn едящий
m®te и не
pЫnvn, пьющий,
kaЬ и
lЎgousin, говорят,
Daimсnion Демона
¦xei: имеет;

19
·lyen пришёл
х
uЯтw Сын
toи
ЋnyrЕpou человека
¤syЫvn едящий
kaЬ и
pЫnvn, пьющий,
kaЬ и
lЎgousin, говорят,
ѓIdoз Вот
ђnyrvpow человек
f‹gow обжора
kaЬ и
oЮnopсthw, винопийца,
telvnЗn сборщиков податей
fЫlow друг
kaЬ и
ЏmartvlЗn. грешных.
kaЬ И
¤dikaiЕyh была признана правой
І
sofЫa мудрость
Ћpт от
tЗn
¦rgvn дел
aйt°w. её.

20
Tсte Тогда
іrjato на́чал
фneidЫzein поносить
tЊw
pсleiw города́
¤n в
aеw которых
¤gЎnonto сделались
pleЭstai наибольшие
dun‹meiw силы
aйtoи, Его,
чti потому что
не
metenсhsan: покаялись они;

21
OйaЫ Увы
soi, тебе,
XorazЫn: Хоразин;
oйaЫ увы
soi, тебе,
Bhysaуd‹: Вифсаида;
чti потому что
если
¤n в
TжrД Тире
kaЬ и
SidЗni Сидоне
¤gЎnonto сделались [бы]
dun‹meiw силы
genсmenai сделавшиеся
¤n в
кmЭn, вас,
p‹lai давно
’n
¤n в
s‹kkД мешковине
kaЬ и
spodТ пепле
metenсhsan. покаялись они.

22
plЇn Однако
lЎgv говорю
кmЭn, вам,
TжrД Тиру
kaЬ и
SidЗni Сидону
Ћnektсteron терпимее
¦stai будет
¤n в
ІmЎr& день
krЫsevw суда
µ чем
кmЭn. вам.

23
kaЬ И
sж, ты,
Kafarnaoжm, Капернаум,
не
§vw до
oйranoи неба
кcvy®sъ; будешь возвышен?
§vw До
њdou ада
katab®sъ. низойдешь.
чti Потому что
если
¤n в
Sodсmoiw Содоме
¤gen®yhsan были [бы] осуществлены
dun‹meiw силы
genсmenai сделавшиеся
¤n в
soЫ, тебе,
¦meinen он остался [бы]
’n
mЎxri до
t°w
s®meron. сегодня.

24
plЇn Однако
lЎgv говорю
кmЭn вам
чti что
земле
Sodсmvn Содома
Ћnektсteron терпимее
¦stai будет
¤n в
ІmЎr& день
krЫsevw суда
µ чем
soЫ. тебе.


25
ѓEn В
¤keЫnД то
kairТ время
ЋpokriyeЬw ответивший
х
ѓIhsoиw Иисус
eдpen, сказал,
ѓEjomologoиmaЫ Признаю́сь в любви
soi, Тебе,
p‹ter, Отец,
kжrie Господин
toи
oйranoи неба
kaЬ и
t°w
g°w, земли́,
чti потому что
¦krucaw Ты скрыл
taиta это
Ћpт от
sofЗn мудрых
kaЬ и
sunetЗn разумных
kaЬ и
Ћpek‹lucaw Ты открыл
aйtЊ это
nhpЫoiw: младенцам;

26
naЫ, да,
х
pat®r, Отец,
чti потому что
oмtvw так
eйdokЫa доброе намерение
¤gЎneto сделалось
¦mprosyЎn перед
sou. Тобой.

27
P‹nta Всё
moi Мне
paredсyh было предано
кpт от
toи
patrсw Отца
mou, Моего,
kaЬ и
oйdeЬw никто
¤piginЕskei узнаёт
tтn
uЯтn Сына
если
не
х
pat®r, Отец,
oйdў и не
tтn
patЎra Отца
tiw кто
¤piginЕskei узнаёт
если
не
х
uЯтw Сын
kaЬ и
Ъ которому
¤Њn если
boжlhtai пожелает
х
uЯтw Сын
Ћpokalжcai. открыть.

28
Deиte Идите
prсw ко
me Мне
p‹ntew все
kopiЗntew трудящиеся
kaЬ и
pefortismЎnoi, обременённые,
kЋgЖ и Я
Ћnapaжsv успокою
кmЌw. вас.

29
ђrate Возьмите
tтn
zugсn ярмо
mou Моё
¤fѓ на
кmЌw вас
kaЬ и
m‹yete научитесь
Ћpѓ от
¤moи, Меня,
чti потому что
pra@w кроткий
eЮmi Я есть
kaЬ и
tapeinтw смиренный
kardЫ&, сердцем,
kaЬ и
eкr®sete найдёте
Ћn‹pausin покой
taЭw
cuxaЭw душам
кmЗn: вашим;

30
х
gЊr ведь
zugсw ярмо
mou Моё
xrhstтw удобное
kaЬ и
fortЫon бремя
mou Моё
¤lafrсn лёгкое
¤stin. есть.