KATA
По
MATYAION
Матфею
11
1
KaЬ
И
¤gЎneto
случилось
чte
когда
¤tЎlesen
закончил
х
ѓIhsoиw
Иисус
diat‹ssvn
делающий распоряжения
toЭw
dЕdeka
двенадцати
mayhtaЭw
ученикам
aйtoи,
Его,
metЎbh
перешёл
¤keЭyen
оттуда
toи
did‹skein
учить
kaЬ
и
khrжssein
возвещать
¤n
в
taЭw
pсlesin
городах
aйtЗn.
их.
2
„O
dў
Же
ѓIv‹nnhw
Иоанн
Ћkoжsaw
услышавший
¤n
в
tТ
desmvthrЫД
тюрьме
tЊ
¦rga
дела́
toи
Xristoи
Христа
pЎmcaw
пославший
diЊ
через
tЗn
mayhtЗn
учеников
aйtoи
его
3
eдpen
сказал
aйtТ,
Ему,
Sз
Ты
eд
есть
х
¤rxсmenow
Приходящий
µ
или
§teron
другого
prosdokЗmen;
ожидать?
4
kaЬ
И
ЋpokriyeЬw
ответивший
х
ѓIhsoиw
Иисус
eдpen
сказал
aйtoЭw,
им,
PoreuyЎntew
Пошедшие
ЋpaggeЫlate
сообщите
ѓIv‹nnъ
Иоанну
“
которое
Ћkoжete
слышите
kaЬ
и
blЎpete:
видите;
5
tufloЬ
слепые
ЋnablЎpousin
прозревают
kaЬ
и
xvloЬ
хромые
peripatoиsin,
ходят,
leproЬ
прокажённые
kayarЫzontai
очищаются
kaЬ
и
kvfoЬ
глухие
Ћkoжousin,
слышат,
kaЬ
и
nekroЬ
мёртвые
¤geЫrontai
являются воскрешаемы
kaЬ
и
ptvxoЬ
нищие
eйaggelЫzontai:
благовозвещают;
6
kaЬ
и
mak‹riсw
счастливый
¤stin
есть
щw
который
¤Њn
если
mЇ
не
skandalisy»
будет разуверен
¤n
во
¤moЫ.
Мне.
7
Toжtvn
Этих
dў
же
poreuomЎnvn
отправляющихся
іrjato
на́чал
х
ѓIhsoиw
Иисус
lЎgein
говорить
toЭw
цxloiw
толпам
perЬ
о
ѓIv‹nnou,
Иоанне,
TЫ
Что
¤j®lyate
вы вышли
eЮw
в
tЇn
¦rhmon
пустыню
ye‹sasyai;
посмотреть?
k‹lamon
Тростник
кpт
ЋnЎmou
ветром
saleuсmenon;
колеблемый?
8
ЋllЊ
Но
tЫ
что
¤j®lyate
вы вышли
ЮdeЭn;
увидеть?
ђnyrvpon
Человека
¤n
в
malakoЭw
мягкие [одежды]
±mfiesmЎnon;
одетого?
Юdoз
Вот
oЯ
tЊ
malakЊ
мягкие [одежды]
foroиntew
носящие
¤n
в
toЭw
oаkoiw
домах
tЗn
basilЎvn
царей
eЮsЫn.
есть.
9
ЋllЊ
Но
tЫ
что́
¤j®lyate
вы вышли
ЮdeЭn;
увидеть?
prof®thn;
Пророка?
naЫ,
Да,
lЎgv
говорю
кmЭn,
вам,
kaЬ
и
perissсteron
большего
prof®tou.
пророка.
10
oрtсw
Этот
¤stin
есть
perЬ
о
oр
котором
gЎgraptai,
написано,
ѓIdoз
Вот
¤gЖ
Я
ЋpostЎllv
посылаю
tтn
ђggelсn
вестника
mou
Моего
prт
перед
prosЕpou
лицом
sou,
Твоим,
щw
который
kataskeu‹sei
приготовит
tЇn
хdсn
путь
sou
Твой
¦mprosyЎn
перед
sou.
Тобой.
11
ЋmЇn
Истинно
lЎgv
говорю
кmЭn,
вам,
oйk
не
¤g®gertai
воздвигнут
¤n
в
gennhtoЭw
рождённых
gunaikЗn
[от] женщин
meЫzvn
больший
ѓIv‹nnou
Иоанна
toи
baptistoи:
Крестителя;
х
dў
же
mikrсterow
меньший
¤n
в
t»
basileЫ&
Царстве
tЗn
oйranЗn
небес
meЫzvn
больший
aйtoи
его
¤stin.
есть.
12
Ћpт
От
dў
же
tЗn
ІmerЗn
дней
ѓIv‹nnou
Иоанна
toи
baptistoи
Крестителя
§vw
до
ђrti
ныне
І
basileЫa
Царство
tЗn
oйranЗn
небес
bi‹zetai,
силой берётся,
kaЬ
и
biastaЬ
прилагающие силу
Џrp‹zousin
хватают
aйt®n.
Его.
13
p‹ntew
Все
gЊr
ведь
oЯ
prof°tai
пророки
kaЬ
и
х
nсmow
Закон
§vw
до
ѓIv‹nnou
Иоанна
¤prof®teusan:
прорекли;
14
kaЬ
и
eЮ
если
yЎlete
желаете
dЎjasyai,
принять,
aйtсw
Он
¤stin
есть
ѓHlЫaw
Илия
х
mЎllvn
готовящийся
¦rxesyai.
приходить.
15
х
¦xvn
Имеющий
Оta
уши
ЋkouЎtv.
пусть слышит.
16
TЫni
Кому
dў
же
хmoiЕsv
уподобил бы
tЇn
geneЊn
поколение
taжthn;
это?
хmoЫa
Подобно
¤stЬn
оно есть
paidЫoiw
детям
kayhmЎnoiw
сидящим
¤n
на
taЭw
ЋgoraЭw
рыночных площадях
“
которые
prosfvnoиnta
взывают к
toЭw
ҐtЎroiw
другим
17
lЎgousin,
говорят,
Hйl®samen
Мы сыграли
кmЭn
вам
kaЬ
и
oйk
не
Иrx®sasye:
сплясали вы;
¤yrhn®samen
мы спели погребальные песни
kaЬ
и
oйk
не
¤kсcasye.
зарыдали вы.
18
·lyen
Пришёл
gЊr
ведь
ѓIv‹nnhw
Иоанн
m®te
и не
¤syЫvn
едящий
m®te
и не
pЫnvn,
пьющий,
kaЬ
и
lЎgousin,
говорят,
Daimсnion
Демона
¦xei:
имеет;
19
·lyen
пришёл
х
uЯтw
Сын
toи
ЋnyrЕpou
человека
¤syЫvn
едящий
kaЬ
и
pЫnvn,
пьющий,
kaЬ
и
lЎgousin,
говорят,
ѓIdoз
Вот
ђnyrvpow
человек
f‹gow
обжора
kaЬ
и
oЮnopсthw,
винопийца,
telvnЗn
сборщиков податей
fЫlow
друг
kaЬ
и
ЏmartvlЗn.
грешных.
kaЬ
И
¤dikaiЕyh
была признана правой
І
sofЫa
мудрость
Ћpт
от
tЗn
¦rgvn
дел
aйt°w.
её.
20
Tсte
Тогда
іrjato
на́чал
фneidЫzein
поносить
tЊw
pсleiw
города́
¤n
в
aеw
которых
¤gЎnonto
сделались
aЯ
pleЭstai
наибольшие
dun‹meiw
силы
aйtoи,
Его,
чti
потому что
oй
не
metenсhsan:
покаялись они;
21
OйaЫ
Увы
soi,
тебе,
XorazЫn:
Хоразин;
oйaЫ
увы
soi,
тебе,
Bhysaуd‹:
Вифсаида;
чti
потому что
eЮ
если
¤n
в
TжrД
Тире
kaЬ
и
SidЗni
Сидоне
¤gЎnonto
сделались [бы]
aЯ
dun‹meiw
силы
aЯ
genсmenai
сделавшиеся
¤n
в
кmЭn,
вас,
p‹lai
давно
’n
¤n
в
s‹kkД
мешковине
kaЬ
и
spodТ
пепле
metenсhsan.
покаялись они.
22
plЇn
Однако
lЎgv
говорю
кmЭn,
вам,
TжrД
Тиру
kaЬ
и
SidЗni
Сидону
Ћnektсteron
терпимее
¦stai
будет
¤n
в
ІmЎr&
день
krЫsevw
суда
µ
чем
кmЭn.
вам.
23
kaЬ
И
sж,
ты,
Kafarnaoжm,
Капернаум,
mЇ
не
§vw
до
oйranoи
неба
кcvy®sъ;
будешь возвышен?
§vw
До
њdou
ада
katab®sъ.
низойдешь.
чti
Потому что
eЮ
если
¤n
в
Sodсmoiw
Содоме
¤gen®yhsan
были [бы] осуществлены
aЯ
dun‹meiw
силы
aЯ
genсmenai
сделавшиеся
¤n
в
soЫ,
тебе,
¦meinen
он остался [бы]
’n
mЎxri
до
t°w
s®meron.
сегодня.
24
plЇn
Однако
lЎgv
говорю
кmЭn
вам
чti
что
g»
земле
Sodсmvn
Содома
Ћnektсteron
терпимее
¦stai
будет
¤n
в
ІmЎr&
день
krЫsevw
суда
µ
чем
soЫ.
тебе.
25
ѓEn
В
¤keЫnД
то
tТ
kairТ
время
ЋpokriyeЬw
ответивший
х
ѓIhsoиw
Иисус
eдpen,
сказал,
ѓEjomologoиmaЫ
Признаю́сь в любви
soi,
Тебе,
p‹ter,
Отец,
kжrie
Господин
toи
oйranoи
неба
kaЬ
и
t°w
g°w,
земли́,
чti
потому что
¦krucaw
Ты скрыл
taиta
это
Ћpт
от
sofЗn
мудрых
kaЬ
и
sunetЗn
разумных
kaЬ
и
Ћpek‹lucaw
Ты открыл
aйtЊ
это
nhpЫoiw:
младенцам;
26
naЫ,
да,
х
pat®r,
Отец,
чti
потому что
oмtvw
так
eйdokЫa
доброе намерение
¤gЎneto
сделалось
¦mprosyЎn
перед
sou.
Тобой.
27
P‹nta
Всё
moi
Мне
paredсyh
было предано
кpт
от
toи
patrсw
Отца
mou,
Моего,
kaЬ
и
oйdeЬw
никто
¤piginЕskei
узнаёт
tтn
uЯтn
Сына
eЮ
если
mЇ
не
х
pat®r,
Отец,
oйdў
и не
tтn
patЎra
Отца
tiw
кто
¤piginЕskei
узнаёт
eЮ
если
mЇ
не
х
uЯтw
Сын
kaЬ
и
Ъ
которому
¤Њn
если
boжlhtai
пожелает
х
uЯтw
Сын
Ћpokalжcai.
открыть.
28
Deиte
Идите
prсw
ко
me
Мне
p‹ntew
все
oЯ
kopiЗntew
трудящиеся
kaЬ
и
pefortismЎnoi,
обременённые,
kЋgЖ
и Я
Ћnapaжsv
успокою
кmЌw.
вас.
29
ђrate
Возьмите
tтn
zugсn
ярмо
mou
Моё
¤fѓ
на
кmЌw
вас
kaЬ
и
m‹yete
научитесь
Ћpѓ
от
¤moи,
Меня,
чti
потому что
pra@w
кроткий
eЮmi
Я есть
kaЬ
и
tapeinтw
смиренный
t»
kardЫ&,
сердцем,
kaЬ
и
eкr®sete
найдёте
Ћn‹pausin
покой
taЭw
cuxaЭw
душам
кmЗn:
вашим;
30
х
gЊr
ведь
zugсw
ярмо
mou
Моё
xrhstтw
удобное
kaЬ
и
tт
fortЫon
бремя
mou
Моё
¤lafrсn
лёгкое
¤stin.
есть.