KATA
По
MATYAION
Матфею
19
1
KaЬ
И
¤gЎneto
случилось
чte
когда
¤tЎlesen
закончил
х
ѓIhsoиw
Иисус
toзw
lсgouw
слова́
toжtouw,
эти,
met°ren
перешёл
Ћpт
из
t°w
GalilaЫaw
Галилеи
kaЬ
и
·lyen
пришёл
eЮw
в
tЊ
чria
пределы
t°w
ѓIoudaЫaw
Иудеи
pЎran
за
toи
ѓIord‹nou.
Иордан.
2
kaЬ
И
±koloжyhsan
последовали
aйtТ
Ему
цxloi
то́лпы
polloЫ,
многие,
kaЬ
и
¤yer‹peusen
исцелял
aйtoзw
их
¤keЭ.
там.
3
KaЬ
И
pros°lyon
подошли к
aйtТ
Нему
FarisaЭoi
фарисеи
peir‹zontew
испытывающие
aйtтn
Его
kaЬ
и
lЎgontew,
говорящие,
EЮ
Действительно [ли]
¦jestin
позволяется
ЋnyrЕpД
человеку
Ћpolиsai
отпустить
tЇn
gunaЭka
жену
aйtoи
его
katЊ
по
pЌsan
всякой
aЮtЫan;
причине?
4
х
Он
dў
же
ЋpokriyeЬw
ответивший
eдpen,
сказал,
Oйk
Не
ЋnЎgnvte
прочли
чti
что
х
ktЫsaw
создавший
Ћpѓ
от
Ћrx°w
нача́ла
ђrsen
мужчину
kaЬ
и
y°lu
женщину
¤poЫhsen
сделал
aйtoжw;
их?
5
kaЬ
И
eдpen,
сказал,
†Eneka
Из-за
toжtou
этого
kataleЫcei
оставит
ђnyrvpow
человек
tтn
patЎra
отца
kaЬ
и
tЇn
mhtЎra
мать
kaЬ
и
kollhy®setai
прилепится
t»
gunaikЬ
[к] жене
aйtoи,
его,
kaЬ
и
¦sontai
будут
oЯ
dжo
двое
eЮw
в
s‹rka
плоть
mЫan.
одну.
6
Лste
Так что
oйkЎti
уже́ не
eЮsЬn
есть
dжo
двое
ЋllЊ
но
sЊrj
плоть
mЫa.
одна.
щ
Которое
oпn
итак
х
yeтw
Бог
sunЎzeujen
сопряг
ђnyrvpow
человек
mЇ
не
xvrizЎtv.
пусть разделяет.
7
lЎgousin
Говорят
aйtТ,
Ему,
TЫ
Что же
oпn
итак
Mv#s°w
Моисей
¤neteЫlato
приказал
doиnai
дать
biblЫon
письмо
ЋpostasЫou
развода
kaЬ
и
Ћpolиsai
отпустить
[aйt®n];
[с] ней?
8
lЎgei
Говорит
aйtoЭw
им
чti
потому что
Mv#s°w
Моисей
prтw
к
tЇn
sklhrokardЫan
жестокосердию
кmЗn
вашему
¤pЎtrecen
разрешил
кmЭn
вам
Ћpolиsai
отпускать
tЊw
gunaЭkaw
жён
кmЗn,
ваших,
Ћpѓ
от
Ћrx°w
нача́ла
dў
же
oй
не
gЎgonen
сделалось
oмtvw.
так.
9
lЎgv
Говорю
dў
же
кmЭn
вам
чti
что
щw
который
’n
Ћpolжsъ
отпустит
tЇn
gunaЭka
жену
aйtoи
его
mЇ
не
¤pЬ
в
porneЫ&
блуде
kaЬ
и
gam®sъ
возьмёт в жёны
ђllhn
другую
moixЌtai.
прелюбодействует.
10
lЎgousin
Говорят
aйtТ
Ему
oЯ
mayhtaЬ
ученики
[aйtoи],
Его,
EЮ
Если
oмtvw
так
¤stЬn
есть
І
aЮtЫa
дело
toи
ЋnyrЕpou
человека
metЊ
с
t°w
gunaikсw,
женой,
oй
не
sumfЎrei
приносит пользу
gam°sai.
жениться.
11
х
Он
dў
же
eдpen
сказал
aйtoЭw,
им,
Oй
Не
p‹ntew
все
xvroиsin
вмещают
tтn
lсgon
слово
[toиton],
это,
Ћllѓ
но
oеw
которым
dЎdotai.
дано.
12
eЮsЬn
Есть
gЊr
ведь
eйnoиxoi
евнухи
oбtinew
которые
¤k
от
koilЫaw
утробы
mhtrтw
матери
¤genn®yhsan
были рождены
oмtvw,
так,
kaЬ
и
eЮsЬn
есть
eйnoиxoi
евнухи
oбtinew
которые
eйnouxЫsyhsan
были сделаны евнухами
кpт
tЗn
ЋnyrЕpvn,
людьми,
kaЬ
и
eЮsЬn
есть
eйnoиxoi
евнухи
oбtinew
которые
eйnoжxisan
сделали евнухами
Ґautoзw
себя самих
diЊ
из-за
tЇn
basileЫan
Царства
tЗn
oйranЗn.
небес.
х
dun‹menow
Могущий
xvreЭn
вмещать
xvreЫtv.
пусть вмещает.
13
Tсte
Тогда
proshnЎxyhsan
были доставлены к
aйtТ
Нему
paidЫa,
дети,
бna
чтобы
tЊw
xeЭraw
ру́ки
¤piy»
возложил
aйtoЭw
[на] них
kaЬ
и
proseжjhtai:
помолился;
oЯ
dў
же
mayhtaЬ
ученики
¤petЫmhsan
запретили
aйtoЭw.
им.
14
х
dў
Же
ѓIhsoиw
Иисус
eдpen,
сказал,
…Afete
Оставьте
tЊ
paidЫa
детей
kaЬ
и
mЇ
не
kvlжete
препятствуйте
aйtЊ
этим
¤lyeЭn
прийти
prсw
ко
me,
Мне,
tЗn
gЊr
ведь
toioжtvn
таковых
¤stЬn
есть
І
basileЫa
Царство
tЗn
oйranЗn.
небес.
15
kaЬ
И
¤piyeЬw
возложивший
tЊw
xeЭraw
ру́ки
aйtoЭw
[на] них
¤poreжyh
пошёл
¤keЭyen.
оттуда.
16
KaЬ
И
Юdoз
вот
eеw
один
proselyЖn
подошедший
aйtТ
[к] Нему
eдpen,
сказал,
Did‹skale,
Учитель,
tЫ
что
Ћgayтn
доброе
poi®sv
сделаю
бna
чтобы
sxЗ
получил
zvЇn
жизнь
aЮЕnion;
вечную?
17
х
Он
dў
же
eдpen
сказал
aйtТ,
ему,
TЫ
Что
me
Меня
¤rvtw
спрашиваешь
perЬ
о
toи
Ћgayoи;
до́бром?
eеw
Один
¤stin
есть
х
Ћgayсw.
Добрый.
eЮ
Если
dў
же
yЎleiw
желаешь
eЮw
в
tЇn
zvЇn
жизнь
eЮselyeЭn,
войти,
t®rhson
соблюди
tЊw
¤ntol‹w.
заповеди.
18
lЎgei
Говорит
aйtТ,
Ему,
PoЫaw;
Какие?
х
dў
Же
ѓIhsoиw
Иисус
eдpen,
сказал,
Tт
Oй
Не
foneжseiw,
будешь убивать,
Oй
Не
moixeжseiw,
будешь прелюбодействовать,
Oй
Не
klЎceiw,
будешь красть,
Oй
Не
ceudomartur®seiw,
будешь лжесвидетельствовать,
19
TЫma
Почитай
tтn
patЎra
отца
kaЬ
и
tЇn
mhtЎra,
мать,
kaЫ,
и,
ѓAgap®seiw
Будешь любить
tтn
plhsЫon
ближнего
sou
твоего
Йw
как
seautсn.
тебя самого.
20
lЎgei
Говорит
aйtТ
Ему
х
neanЫskow,
юноша,
P‹nta
Всё
taиta
это
¤fжlaja:
сохранил;
tЫ
[в] чём
¦ti
ещё
кsterЗ;
нуждались?
21
¦fh
Сказал
aйtТ
ему
х
ѓIhsoиw,
Иисус,
EЮ
Если
yЎleiw
желаешь
tЎleiow
совершенным
eдnai,
быть,
мpage
иди
pЕlhsсn
продай
sou
твоё
tЊ
кp‹rxonta
имущество
kaЬ
и
dтw
дай
[toЭw]
ptvxoЭw,
нищим,
kaЬ
и
§jeiw
будешь иметь
yhsaurтn
сокровище
¤n
в
oйranoЭw,
небесах,
kaЬ
и
deиro
сюда
Ћkoloжyei
следуй
moi.
Мне.
22
Ћkoжsaw
Услышавший
dў
же
х
neanЫskow
юноша
tтn
lсgon
слово
Ћp°lyen
ушёл
lupoжmenow,
печалящийся,
·n
был
gЊr
ведь
¦xvn
имеющий
kt®mata
приобретения
poll‹.
многие.
23
„O
dў
Же
ѓIhsoиw
Иисус
eдpen
сказал
toЭw
mayhtaЭw
ученикам
aйtoи,
Его,
ѓAmЇn
Истинно
lЎgv
говорю
кmЭn
вам
чti
что
ploжsiow
богатый
duskсlvw
трудно
eЮseleжsetai
будет входить
eЮw
в
tЇn
basileЫan
Царство
tЗn
oйranЗn.
небес.
24
p‹lin
Опять
dў
же
lЎgv
говорю
кmЭn,
вам,
eйkopЕterсn
легче
¤stin
есть
k‹mhlon
верблюду
diЊ
через
trup®matow
ушко
=afЫdow
иглы
dielyeЭn
пройти
µ
чем
ploжsion
богатому
eЮselyeЭn
войти
eЮw
в
tЇn
basileЫan
Царство
toи
yeoи.
Бога.
25
Ћkoжsantew
Услышавшие
dў
же
oЯ
mayhtaЬ
ученики
¤jepl®ssonto
поражались
sfсdra
очень
lЎgontew,
говорящие,
TЫw
Кто
ђra
тогда
dжnatai
может
svy°nai;
быть спасённым?
26
¤mblЎcaw
Взглянувший
dў
же
х
ѓIhsoиw
Иисус
eдpen
сказал
aйtoЭw,
им,
ParЊ
У
ЋnyrЕpoiw
людей
toиto
это
Ћdжnatсn
невозможное
¤stin,
есть,
parЊ
у
dў
же
yeТ
Бога
p‹nta
всё
dunat‹.
возможное.
27
Tсte
Тогда
ЋpokriyeЬw
ответивший
х
PЎtrow
Пётр
eдpen
сказал
aйtТ,
Ему,
ѓIdoз
Вот
ІmeЭw
мы
Ћf®kamen
оставили
p‹nta
всё
kaЬ
и
±kolouy®samЎn
последовали
soi:
Тебе;
tЫ
что
ђra
то
¦stai
будет
ІmЭn;
нам?
28
х
dў
Же
ѓIhsoиw
Иисус
eдpen
сказал
aйtoЭw,
им,
ѓAmЇn
Истинно
lЎgv
говорю
кmЭn
вам
чti
что
кmeЭw
вы
oЯ
Ћkolouy®santЎw
последовавшие
moi,
Мне,
¤n
в
t»
paliggenesЫ&,
новом рождении,
чtan
когда
kayЫsъ
сядет
х
uЯтw
Сын
toи
ЋnyrЕpou
человека
¤pЬ
на
yrсnou
престоле
dсjhw
славы
aйtoи,
Его,
kay®sesye
будете сидеть
kaЬ
и
кmeЭw
вы
¤pЬ
на
dЕdeka
двенадцати
yrсnouw
престолах
krЫnontew
судящие
tЊw
dЕdeka
двенадцать
fulЊw
племён
toи
ѓIsra®l.
Израиля.
29
kaЬ
И
pЌw
всякий
чstiw
тот, который
Ћf°ken
оставил
oЮkЫaw
дома́
µ
или
Ћdelfoзw
братьев
µ
или
ЋdelfЊw
сестёр
µ
или
patЎra
отца
µ
или
mhtЎra
мать
µ
или
tЎkna
детей
µ
или
Ћgroзw
поля́
§neken
ради
toи
фnсmatсw
имени
mou
Моего
ҐkatontaplasЫona
стократно
l®mcetai
получит
kaЬ
и
zvЇn
жизнь
aЮЕnion
вечную
klhronom®sei.
унаследует.
30
PolloЬ
Многие
dў
же
¦sontai
будут
prЗtoi
первые
¦sxatoi
последними
kaЬ
и
¦sxatoi
последние
prЗtoi.
первыми.