NAOUM
Наум
1
1
L°mma
Основа [сло́ва о]
Nineuh:
Ниневии;
biblЫon
книга
хr‹sevw
виде́ния
Naoum
Наума
toи
[сына]
ѓElkesaЫou.
Елкесая.
2
Yeтw
Бог
zhlvtЇw
ревнитель
kaЬ
и
¤kdikЗn
взыскивающий
kжriow,
Господь,
¤kdikЗn
взыскивающий
kжriow
Господь
metЊ
с
yumoи
яростью
¤kdikЗn
взыскивающий
kжriow
Господь
toзw
кpenantЫouw
противников
aйtoи,
Его,
kaЬ
и
¤jaЫrvn
прощающий
aйtтw
Он
toзw
¤xyroзw
врагов
aйtoи.
Его.
3
kжriow
Господь
makrсyumow,
снисходительный,
kaЬ
и
meg‹lh
великое
І
Юsxзw
могущество
aйtoи,
Его,
kaЬ
и
ЋyДЗn
невиновного
oйk
[разве] не
ЋyДЕsei
оправдает
kжriow.
Господь.
¤n
В
sunteleЫ&
окончании
kaЬ
и
¤n
в
susseismТ
грохоте
І
хdтw
путь
aйtoи,
Его,
kaЬ
и
nefЎlai
облака́
koniortтw
пыль
podЗn
[у] ног
aйtoи.
Его.
4
ЋpeilЗn
Принуждающий
yal‹ssъ
море
kaЬ
и
jhraЫnvn
высушивающий
aйtЇn
его
kaЬ
и
p‹ntaw
все
toзw
potamoзw
ре́ки
¤jerhmЗn:
иссушающий;
ИligЕyh
уменьшились
І
BasanЭtiw
Васанита
kaЬ
и
х
K‹rmhlow,
Кармил,
kaЬ
и
tЊ
¤janyoиnta
цветение
toи
Lib‹nou
Ливана
¤jЎlipen.
вянет.
5
tЊ
цrh
Го́ры
¤seЫsyhsan
были потрясены
Ћpѓ
от
aйtoи,
Него,
kaЬ
и
oЯ
bounoЬ
холмы
¤saleжyhsan:
были поколеблены;
kaЬ
и
Ћnest‹lh
поднялась
І
g°
земля
Ћpт
перед
prosЕpou
лицом
aйtoи,
Его,
І
sжmpasa
вселенная
kaЬ
и
p‹ntew
все
oЯ
katoikoиntew
обитающие
¤n
в
aйt».
ней.
6
Ћpт
Перед
prosЕpou
лицом
фrg°w
гнева
aйtoи
Его
tЫw
кто
кpost®setai
устоит
kaЬ
и
tЫw
кто
Ћntist®setai
выстоит
¤n
в
фrg»
гневе
yumoи
ярости
aйtoи
Его?
х
yumтw
Ярость
aйtoи
Его
t®kei
плавит
Ћrx‹w,
нача́ла,
kaЬ
и
aЯ
pЎtrai
камни
dieyrжbhsan
распадаются
Ћpѓ
от
aйtoи.
Него.
7
xrhstтw
Добр
kжriow
Господь
toЭw
[к]
кpomЎnousin
ожидающим
aйtтn
Его
¤n
в
ІmЎr&
день
ylЫcevw
угнетения
kaЬ
и
ginЕskvn
знающий
toзw
eйlaboumЎnouw
надеющихся [на]
aйtсn:
Него;
8
kaЬ
и
¤n
в
kataklusmТ
наводнения
poreЫaw
движении
suntЎleian
увядание
poi®setai
сделает
toзw
¤pegeiromЎnouw,
спесивцам,
kaЬ
и
toзw
¤xyroзw
врагов
aйtoи
Его
diЕjetai
будет преследовать
skсtow.
тьма.
9
tЫ
Что
logЫzesye
умышляете
¤pЬ
относительно
tтn
kжrion
Го́спода?
suntЎleian
Увядание
aйtтw
Он
poi®setai,
сделает,
oйk
не
¤kdik®sei
накажет
dЬw
дважды
¤pЬ
относительно
tт
aйtт
того же
¤n
в
ylЫcei:
угнетении;
10
чti
потому что
§vw
до
yemelЫou
основания
aйtЗn
их
xersvy®setai
бесплодны будут
kaЬ
и
Йw
как
smЭlaj
тисовое дерево
periplekomЎnh
переплетенное
brvy®setai
будут поглощены
kaЬ
и
Йw
как
kal‹mh
стерня
jhrasЫaw
иссохнут
mest®.
полностью.
11
¤k
Из
soи
тебя
¤jeleжsetai
выйдет
logismтw
умысливший
katЊ
против
toи
kurЫou
Го́спода
ponhrЊ
злое
logizсmenow
обдумывающий
¤nantЫa.
противное.
12
t‹de
Это
lЎgei
говорит
kжriow
Господь
kat‹rxvn
правящий
кd‹tvn
водами
pollЗn
многими:
KaЬ
И
oмtvw
итак
diastal®sontai,
[они] будут посечены,
kaЬ
и
І
Ћko®
слух
sou
твой
oйk
не
¤nakousy®setai
побеспокоят
¦ti.
уже́.
13
kaЬ
И
nиn
теперь
suntrЫcv
сокрушу
tЇn
=‹bdon
посох
aйtoи
его
Ћpт
перед
soи
тобой
kaЬ
и
toзw
desmoжw
узы
sou
твои
diarr®jv:
разорву;
14
kaЬ
и
¤nteleЭtai
прикажет
кpўr
относительно
soи
тебя
kжriow,
Господь,
oй
не
spar®setai
будет семени
¤k
из
toи
фnсmatсw
имени
sou
твоего
¦ti:
уже́
¤j
из
oаkou
до́ма
yeoи
Бога
sou
твоего
¤joleyreжsv
Я истреблю
tЊ
gluptЊ
резные [изображения]
kaЬ
и
xvneut‹:
литые [изображения];
y®somai
Я сделаю
taf®n
погребение
sou,
твоё,
чti
потому что
taxeЭw.
поспешат [эти события].
15
ѓIdoз
Вот
¤pЬ
на
tЊ
цrh
горах
oЯ
pсdew
но́ги
eйaggelizomЎnou
благовозвещающего
kaЬ
и
ЋpaggЎllontow
проповедующего
eЮr®nhn:
мир;
Ґсrtaze,
празднуй,
Iouda,
Иуда,
tЊw
Ґort‹w
веселья
sou,
твои,
Ћpсdow
отдай
tЊw
eйx‹w
обеты
sou,
твои,
diсti
потому что
oй
нет
mЇ
не
prosy®svsin
будут
¦ti
уже́
toи
dielyeЭn
проходить
diЊ
через
soи
тебя
eЮw
для
palaЫvsin
поражения
SuntetЎlestai,
уничтожены,
¤j°rtai.
отняты.