ARIYMOI
Чи́сла
10
1
KaЬ
И
¤l‹lhsen
сказал
kжriow
Господь
prтw
к
Mvus°n
Моисею
lЎgvn
говорящий:
2
PoЫhson
Сделай
seautТ
себе
dжo
две
s‹lpiggaw
трубы́
ЋrgurЌw,
серебряные,
¤latЊw
кованные
poi®seiw
сделаешь
aйt‹w,
их,
kaЬ
и
¦sontaЫ
будут
soi
тебе
ЋnakaleЭn
созывать
tЇn
sunagvgЇn
собрание
kaЬ
и
¤jaЫrein
поднимать
tЊw
parembol‹w.
лагеря.
3
kaЬ
И
salpЫseiw
протрубишь
¤n
в
aйtaЭw,
них,
kaЬ
и
sunaxy®setai
[да] соберётся
pЌsa
всё
І
sunagvgЇ
собрание
¤pЬ
к
tЇn
yжran
двери́
t°w
skhn°w
скинии
toи
marturЫou:
свидетельства;
4
¤Њn
если
dў
же
¤n
в
mi
одной
salpЫsvsin,
они протрубили,
proseleжsontai
подойдут
prтw
к
sў
тебе
p‹ntew
все
oЯ
ђrxontew,
начальники,
ЋrxhgoЬ
главные
Israhl.
Израиля.
5
kaЬ
и
salpieЭte
востру́бите
shmasЫan,
[в] знак,
kaЬ
и
¤jaroиsin
[да] поднимутся
aЯ
parembolaЬ
лагери
aЯ
paremb‹llousai
поражающие
Ћnatol‹w:
[на] восток;
6
kaЬ
и
salpieЭte
востру́бите
shmasЫan
[в] знак
deutЎran,
второй [раз],
kaЬ
и
¤jaroиsin
[да] поднимутся
aЯ
parembolaЬ
лагери
aЯ
paremb‹llousai
поражающие
lЫba:
[к] юго-западу;
kaЬ
и
salpieЭte
востру́бите
shmasЫan
[в] знак
trЫthn,
третий [раз],
kaЬ
и
¤jaroиsin
[да] поднимутся
aЯ
parembolaЬ
лагери
aЯ
paremb‹llousai
поражающие
parЊ
к
y‹lassan:
морю;
kaЬ
и
salpieЭte
востру́бите
shmasЫan
[в] знак
tet‹rthn,
четвёртый [раз],
kaЬ
и
¤jaroиsin
[да] поднимутся
aЯ
parembolaЬ
лагери
aЯ
paremb‹llousai
поражающие
prтw
к
borrЌn:
северу;
shmasЫ&
[в] знак
salpioиsin
[да] вострубят
¤n
на
t»
¤j‹rsei
поднятие
aйtЗn.
их.
7
kaЬ
И
чtan
когда
sunag‹ghte
соберёте
tЇn
sunagvg®n,
собрание,
salpieЭte
востру́бите
kaЬ
и
oй
не
shmasЫ&.
[в] знак.
8
kaЬ
И
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
Aarvn
Аарона
oЯ
ЯereЭw
священники
salpioиsin
[да] вострубят
taЭw
s‹lpigjin,
трубами,
kaЬ
и
¦stai
будет
кmЭn
вам
nсmimon
установление
aЮЕnion
вечное
eЮw
в
tЊw
geneЊw
поколения
кmЗn.
ваши.
9
¤Њn
Если
dў
же
¤jЎlyhte
выйдете
eЮw
на
pсlemon
войну
¤n
на
t»
g»
земле
кmЗn
вашей
prтw
против
toзw
кpenantЫouw
противников
toзw
Ћnyesthkсtaw
противостоящих
кmЭn,
вам,
kaЬ
и
shmaneЭte
востру́бите
taЭw
s‹lpigjin
трубами
kaЬ
и
Ћnamnhsy®sesye
[да] будете вспомнены
¦nanti
перед
kurЫou
Господом
kaЬ
и
diasvy®sesye
будете сохранены
Ћpт
от
tЗn
¤xyrЗn
врагов
кmЗn.
ваших.
10
kaЬ
И
¤n
в
taЭw
ІmЎraiw
дни
t°w
eйfrosжnhw
веселья
кmЗn
вашего
kaЬ
и
¤n
в
taЭw
ҐortaЭw
[дни] праздников
кmЗn
ваших
kaЬ
и
¤n
в
taЭw
noumhnЫaiw
[дни] новолуний
кmЗn
ваших
salpieЭte
востру́бите
taЭw
s‹lpigjin
трубами
¤pЬ
при
toЭw
хlokautЕmasin
всесожжениях
kaЬ
и
¤pЬ
при
taЭw
yusЫaiw
жертвах
tЗn
svthrЫvn
спасения
кmЗn,
ваших,
kaЬ
и
¦stai
[это] будет
кmЭn
вам
Ћn‹mnhsiw
воспоминание
¦nanti
перед
toи
yeoи
Богом
кmЗn:
вашим;
¤gЖ
Я
kжriow
Господь
х
yeтw
Бог
кmЗn.
ваш.
11
KaЬ
И
¤gЎneto
случилось
¤n
в
tТ
¤niautТ
год
tТ
deutЎrД
второй
¤n
в
tТ
mhnЬ
месяц
tТ
deutЎrД
второй
eЮk‹di
[в] двадцатый [день]
toи
mhnтw
месяца
ЋnЎbh
поднялось
І
nefЎlh
облако
Ћpт
от
t°w
skhn°w
скинии
toи
marturЫou,
свидетельства,
12
kaЬ
и
¤j°ran
отправились
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
Israhl
Израиля
sзn
с
ЋpartЫaiw
собраниями
aйtЗn
их
¤n
в
t»
¤r®mД
пустыне
Sina,
Синая,
kaЬ
и
¦sth
остановилось
І
nefЎlh
облако
¤n
в
t»
¤r®mД
пустыне
toи
Faran.
Фаран.
13
kaЬ
И
¤j°ran
отправились
prЗtoi
первые
diЊ
через
fvn°w
голос
kurЫou
Го́спода
¤n
в
xeirЬ
руке
Mvus°.
Моисея.
14
kaЬ
И
¤j°ran
отправились
t‹gma
[по] порядку
parembol°w
стан
uЯЗn
сыновей
Iouda
Иуды
prЗtoi
первыми
sзn
с
dun‹mei
войском
aйtЗn:
их;
kaЬ
и
¤pЬ
над
t°w
dun‹mevw
войском
aйtЗn
их
Naassvn
Наасон
uЯтw
сын
Aminadab,
Аминадава,
15
kaЬ
и
¤pЬ
над
t°w
dun‹mevw
войском
ful°w
племени
uЯЗn
сыновей
Issaxar
Иссахара
Nayanahl
Нафанаил
uЯтw
сын
Svgar,
Согара,
16
kaЬ
и
¤pЬ
над
t°w
dun‹mevw
войском
ful°w
племени
uЯЗn
сыновей
Zaboulvn
Завулона
Eliab
Елиав
uЯтw
сын
Xailvn.
Хайлона.
17
kaЬ
И
kayeloиsin
сняли
tЇn
skhnЇn
скинию
kaЬ
и
¤jaroиsin
воздвигли
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
Gedsvn
Гедсона
kaЬ
и
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
Merari
Мерари
aаrontew
носящие
tЇn
skhn®n.
скинию.
18
kaЬ
И
¤j°ran
отправились
t‹gma
[по] порядку
parembol°w
стан
Roubhn
Рувина
sзn
с
dun‹mei
войском
aйtЗn:
их;
kaЬ
и
¤pЬ
над
t°w
dun‹mevw
войском
aйtЗn
их
Elisour
Элисур
uЯтw
сын
Sediour,
Седиура,
19
kaЬ
и
¤pЬ
над
t°w
dun‹mevw
войском
ful°w
племени
uЯЗn
сыновей
Sumevn
Симеона
Salamihl
Саламиил
uЯтw
сын
Sourisadai,
Сурисадая,
20
kaЬ
и
¤pЬ
над
t°w
dun‹mevw
войском
ful°w
племени
uЯЗn
сыновей
Gad
Гада
Elisaf
Элисаф
х
который
toи
Ragouhl.
Рагуила.
21
kaЬ
И
¤jaroиsin
воздвигли
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
Kaay
Каафа
aаrontew
носящие
tЊ
‘gia
святыни
kaЬ
и
st®sousin
поставили
tЇn
skhn®n,
скинию,
§vw
как
paragЎnvntai.
придут.
22
kaЬ
И
¤jaroиsin
воздвиглись
t‹gma
[по] порядку
parembol°w
стан
Efraim
Эфраима
sзn
с
dun‹mei
войском
aйtЗn:
их;
kaЬ
и
¤pЬ
над
t°w
dun‹mevw
войском
aйtЗn
их
Elisama
Элисама
uЯтw
сын
Emioud,
Эмиуда,
23
kaЬ
и
¤pЬ
над
t°w
dun‹mevw
войском
ful°w
племени
uЯЗn
сыновей
Manassh
Манассии
Gamalihl
Гамалиил
х
который
toи
Fadassour,
Фадассура,
24
kaЬ
и
¤pЬ
над
t°w
dun‹mevw
войском
ful°w
племени
uЯЗn
сыновей
Beniamin
Вениамина
Abidan
Авидан
х
который
toи
Gadevni.
Гадеония.
25
kaЬ
И
¤jaroиsin
воздвиглись
t‹gma
[по] порядку
parembol°w
стан
uЯЗn
сыновей
Dan
Дана
¦sxatoi
последние
pasЗn
всех
tЗn
parembolЗn
лагерей
sзn
с
dun‹mei
войском
aйtЗn:
их;
kaЬ
и
¤pЬ
над
t°w
dun‹mevw
войском
aйtЗn
их
Axiezer
Ахиэдзэр
х
который
toи
Amisadai,
Амисадэя,
26
kaЬ
и
¤pЬ
над
t°w
dun‹mevw
войском
ful°w
племени
uЯЗn
сыновей
Ashr
Асира
Fagaihl
Фагаиил
uЯтw
сын
Exran,
Эхрана,
27
kaЬ
и
¤pЬ
над
t°w
dun‹mevw
войском
ful°w
племени
uЯЗn
сыновей
Nefyali
Неффалима
Axire
Ахирэ
uЯтw
сын
Ainan.
Энаны.
28
aрtai
Эти
aЯ
stratiaЬ
воинства
uЯЗn
сыновей
Israhl,
Израиля,
kaЬ
и
¤j°ran
отправились
sзn
с
dun‹mei
войском
aйtЗn.
их.
29
KaЬ
И
eдpen
сказал
Mvs°w
Моисей
tТ
Ivbab
Иоваву
uЯТ
сыну
Ragouhl
Рагуила
tТ
MadianЫtъ
Мадианитянину
tТ
gambrТ
тестю
Mvus°
Моисея:
ѓEjaЫromen
Отправляемся
ІmeЭw
мы
eЮw
на
tтn
tсpon,
место,
щn
[о] котором
eдpen
сказал
kжriow
Господь:
Toиton
Это
dЕsv
дам
кmЭn:
вам;
deиro
[иди] сюда
meyѓ
с
ІmЗn,
нами,
kaЬ
и
eп
хорошо
se
тебе
poi®somen,
сделаем,
чti
потому что
kжriow
Господь
¤l‹lhsen
сказал
kalЊ
хорошее
perЬ
о
Israhl.
Израиле.
30
kaЬ
И
eдpen
сказал
prтw
к
aйtсn
нему:
Oй
Не
poreжsomai
пойду
ЋllЊ
но
eЮw
в
tЇn
g°n
землю
mou
мою́
kaЬ
и
eЮw
в
tЇn
gene‹n
поколение
mou.
моё.
31
kaЬ
И
eдpen
сказал:
MЇ
Не
¤gkatalЫpъw
оставь
ІmЌw,
нас,
oр
которого [времени]
eбneken
ради
·sya
[ты] был
meyѓ
с
ІmЗn
нами
¤n
в
t»
¤r®mД,
пустыне,
kaЬ
и
¦sъ
будешь
¤n
среди
ІmЭn
нас
presbжthw:
старец;
32
kaЬ
и
¦stai
будет
¤Њn
если
poreuy»w
пойдёшь
meyѓ
с
ІmЗn,
нами,
kaЬ
и
¦stai
будут
tЊ
ЋgayЊ
добрые
¤keЭna,
те,
чsa
сколькие
¤Њn
если
Ћgayopoi®sъ
делает доброго
kжriow
Господь
ІmЌw,
нам,
kaЬ
и
eп
доброе
se
тебе
poi®somen.
сделаем.
33
KaЬ
И
¤j°ran
отправились
¤k
от
toи
цrouw
горы́
kurЫou
Го́спода
хdтn
путь
triЗn
трёх
ІmerЗn,
дней,
kaЬ
и
І
kibvtтw
ковчег
t°w
diay®khw
завета
kurЫou
Го́спода
proeporeжeto
предшествовал
protЎra
прежде
aйtЗn
них
хdтn
путь
triЗn
трёх
ІmerЗn
дней
kataskЎcasyai
высматривать
aйtoЭw
им
Ћn‹pausin.
покой.
34
kaЬ
И
¤gЎneto
случилось
¤n
когда
tТ
¤jaЫrein
поднимать
tЇn
kibvtтn
ковчег
kaЬ
и
eдpen
сказал
Mvs°w
Моисей
ѓEjegЎryhti,
Поднятый,
kжrie,
Господи,
diaskorpisy®tvsan
будут рассеяны
oЯ
¤xyroЫ
враги
sou,
Твои,
fugЎtvsan
убегут
p‹ntew
все
oЯ
misoиntЎw
ненавидящие
se.
Тебя.
35
kaЬ
И
¤n
при
t»
katapaжsei
установке
eдpen
сказал
ѓEpЫstrefe,
Верни,
kжrie,
Господи,
xili‹daw
тысячи
muri‹daw
десятков тысяч
¤n
в
tТ
Israhl.
Израиля.
36
kaЬ
И
І
nefЎlh
облако
¤gЎneto
делалось
ski‹zousa
осеняющее
¤pѓ
над
aйtoЭw
ними
ІmЎraw
день
¤n
в
tТ
¤jaЫrein
поднимать
aйtoзw
их
¤k
из
t°w
parembol°w.
становища.
[1]
Исх 14:1;
Исх 25:1;
Исх 31:1;
Исх 40:1;
Лев 4:1;
Лев 6:1;
Лев 8:1;
Лев 12:1;
Лев 14:1;
Лев 17:1;
Лев 19:1;
Лев 20:1;
Лев 22:1;
Лев 24:1;
Лев 27:1;
Чис 5:1;
Чис 6:1;
Чис 8:1;
Чис 13:1;
Чис 17:1;
Чис 28:1;
Чис 31:1;
Чис 34:1;
[3]
Исх 40:5;
Лев 8:3;
Лев 8:4;
Лев 8:35;
Лев 12:6;
Лев 14:11;
Лев 14:23;
Лев 15:29;
Лев 17:4;
Лев 17:9;
Чис 16:50;
Чис 20:6;
[5]
Чис 10:6;
[29]
Чис 14:40;