ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

ARIYMOI Чи́сла
10
1
KaЬ И
¤l‹lhsen сказал
kжriow Господь
prтw к
Mvus°n Моисею
lЎgvn говорящий:

2
PoЫhson Сделай
seautТ себе
dжo две
s‹lpiggaw трубы́
ЋrgurЌw, серебряные,
¤latЊw кованные
poi®seiw сделаешь
aйt‹w, их,
kaЬ и
¦sontaЫ будут
soi тебе
ЋnakaleЭn созывать
tЇn
sunagvgЇn собрание
kaЬ и
¤jaЫrein поднимать
tЊw
parembol‹w. лагеря.

3
kaЬ И
salpЫseiw протрубишь
¤n в
aйtaЭw, них,
kaЬ и
sunaxy®setai [да] соберётся
pЌsa всё
І
sunagvgЇ собрание
¤pЬ к
tЇn
yжran двери́
t°w
skhn°w скинии
toи
marturЫou: свидетельства;

4
¤Њn если
же
¤n в
mi˜ одной
salpЫsvsin, они протрубили,
proseleжsontai подойдут
prтw к
тебе
p‹ntew все
ђrxontew, начальники,
ЋrxhgoЬ главные
Israhl. Израиля.

5
kaЬ и
salpieЭte востру́бите
shmasЫan, [в] знак,
kaЬ и
¤jaroиsin [да] поднимутся
parembolaЬ лагери
paremb‹llousai поражающие
Ћnatol‹w: [на] восток;

6
kaЬ и
salpieЭte востру́бите
shmasЫan [в] знак
deutЎran, второй [раз],
kaЬ и
¤jaroиsin [да] поднимутся
parembolaЬ лагери
paremb‹llousai поражающие
lЫba: [к] юго-западу;
kaЬ и
salpieЭte востру́бите
shmasЫan [в] знак
trЫthn, третий [раз],
kaЬ и
¤jaroиsin [да] поднимутся
parembolaЬ лагери
paremb‹llousai поражающие
parЊ к
y‹lassan: морю;
kaЬ и
salpieЭte востру́бите
shmasЫan [в] знак
tet‹rthn, четвёртый [раз],
kaЬ и
¤jaroиsin [да] поднимутся
parembolaЬ лагери
paremb‹llousai поражающие
prтw к
borrЌn: северу;
shmasЫ& [в] знак
salpioиsin [да] вострубят
¤n на
¤j‹rsei поднятие
aйtЗn. их.

7
kaЬ И
чtan когда
sunag‹ghte соберёте
tЇn
sunagvg®n, собрание,
salpieЭte востру́бите
kaЬ и
не
shmasЫ&. [в] знак.

8
kaЬ И
uЯoЬ сыновья́
Aarvn Аарона
ЯereЭw священники
salpioиsin [да] вострубят
taЭw
s‹lpigjin, трубами,
kaЬ и
¦stai будет
кmЭn вам
nсmimon установление
aЮЕnion вечное
eЮw в
tЊw
geneЊw поколения
кmЗn. ваши.

9
¤Њn Если
же
¤jЎlyhte выйдете
eЮw на
pсlemon войну
¤n на
земле
кmЗn вашей
prтw против
toзw
кpenantЫouw противников
toзw
Ћnyesthkсtaw противостоящих
кmЭn, вам,
kaЬ и
shmaneЭte востру́бите
taЭw
s‹lpigjin трубами
kaЬ и
Ћnamnhsy®sesye [да] будете вспомнены
¦nanti перед
kurЫou Господом
kaЬ и
diasvy®sesye будете сохранены
Ћpт от
tЗn
¤xyrЗn врагов
кmЗn. ваших.

10
kaЬ И
¤n в
taЭw
ІmЎraiw дни
t°w
eйfrosжnhw веселья
кmЗn вашего
kaЬ и
¤n в
taЭw
ҐortaЭw [дни] праздников
кmЗn ваших
kaЬ и
¤n в
taЭw
noumhnЫaiw [дни] новолуний
кmЗn ваших
salpieЭte востру́бите
taЭw
s‹lpigjin трубами
¤pЬ при
toЭw
хlokautЕmasin всесожжениях
kaЬ и
¤pЬ при
taЭw
yusЫaiw жертвах
tЗn
svthrЫvn спасения
кmЗn, ваших,
kaЬ и
¦stai [это] будет
кmЭn вам
Ћn‹mnhsiw воспоминание
¦nanti перед
toи
yeoи Богом
кmЗn: вашим;
¤gЖ Я
kжriow Господь
х
yeтw Бог
кmЗn. ваш.

11
KaЬ И
¤gЎneto случилось
¤n в
¤niautТ год
deutЎrД второй
¤n в
mhnЬ месяц
deutЎrД второй
eЮk‹di [в] двадцатый [день]
toи
mhnтw месяца
ЋnЎbh поднялось
І
nefЎlh облако
Ћpт от
t°w
skhn°w скинии
toи
marturЫou, свидетельства,

12
kaЬ и
¤j°ran отправились
uЯoЬ сыновья́
Israhl Израиля
sзn с
ЋpartЫaiw собраниями
aйtЗn их
¤n в
¤r®mД пустыне
Sina, Синая,
kaЬ и
¦sth остановилось
І
nefЎlh облако
¤n в
¤r®mД пустыне
toи
Faran. Фаран.

13
kaЬ И
¤j°ran отправились
prЗtoi первые
diЊ через
fvn°w голос
kurЫou Го́спода
¤n в
xeirЬ руке
Mvus°. Моисея.

14
kaЬ И
¤j°ran отправились
t‹gma [по] порядку
parembol°w стан
uЯЗn сыновей
Iouda Иуды
prЗtoi первыми
sзn с
dun‹mei войском
aйtЗn: их;
kaЬ и
¤pЬ над
t°w
dun‹mevw войском
aйtЗn их
Naassvn Наасон
uЯтw сын
Aminadab, Аминадава,

15
kaЬ и
¤pЬ над
t°w
dun‹mevw войском
ful°w племени
uЯЗn сыновей
Issaxar Иссахара
Nayanahl Нафанаил
uЯтw сын
Svgar, Согара,

16
kaЬ и
¤pЬ над
t°w
dun‹mevw войском
ful°w племени
uЯЗn сыновей
Zaboulvn Завулона
Eliab Елиав
uЯтw сын
Xailvn. Хайлона.

17
kaЬ И
kayeloиsin сняли
tЇn
skhnЇn скинию
kaЬ и
¤jaroиsin воздвигли
uЯoЬ сыновья́
Gedsvn Гедсона
kaЬ и
uЯoЬ сыновья́
Merari Мерари
aаrontew носящие
tЇn
skhn®n. скинию.

18
kaЬ И
¤j°ran отправились
t‹gma [по] порядку
parembol°w стан
Roubhn Рувина
sзn с
dun‹mei войском
aйtЗn: их;
kaЬ и
¤pЬ над
t°w
dun‹mevw войском
aйtЗn их
Elisour Элисур
uЯтw сын
Sediour, Седиура,

19
kaЬ и
¤pЬ над
t°w
dun‹mevw войском
ful°w племени
uЯЗn сыновей
Sumevn Симеона
Salamihl Саламиил
uЯтw сын
Sourisadai, Сурисадая,

20
kaЬ и
¤pЬ над
t°w
dun‹mevw войском
ful°w племени
uЯЗn сыновей
Gad Гада
Elisaf Элисаф
х который
toи
Ragouhl. Рагуила.

21
kaЬ И
¤jaroиsin воздвигли
uЯoЬ сыновья́
Kaay Каафа
aаrontew носящие
‘gia святыни
kaЬ и
st®sousin поставили
tЇn
skhn®n, скинию,
§vw как
paragЎnvntai. придут.

22
kaЬ И
¤jaroиsin воздвиглись
t‹gma [по] порядку
parembol°w стан
Efraim Эфраима
sзn с
dun‹mei войском
aйtЗn: их;
kaЬ и
¤pЬ над
t°w
dun‹mevw войском
aйtЗn их
Elisama Элисама
uЯтw сын
Emioud, Эмиуда,

23
kaЬ и
¤pЬ над
t°w
dun‹mevw войском
ful°w племени
uЯЗn сыновей
Manassh Манассии
Gamalihl Гамалиил
х который
toи
Fadassour, Фадассура,

24
kaЬ и
¤pЬ над
t°w
dun‹mevw войском
ful°w племени
uЯЗn сыновей
Beniamin Вениамина
Abidan Авидан
х который
toи
Gadevni. Гадеония.

25
kaЬ И
¤jaroиsin воздвиглись
t‹gma [по] порядку
parembol°w стан
uЯЗn сыновей
Dan Дана
¦sxatoi последние
pasЗn всех
tЗn
parembolЗn лагерей
sзn с
dun‹mei войском
aйtЗn: их;
kaЬ и
¤pЬ над
t°w
dun‹mevw войском
aйtЗn их
Axiezer Ахиэдзэр
х который
toи
Amisadai, Амисадэя,

26
kaЬ и
¤pЬ над
t°w
dun‹mevw войском
ful°w племени
uЯЗn сыновей
Ashr Асира
Fagaihl Фагаиил
uЯтw сын
Exran, Эхрана,

27
kaЬ и
¤pЬ над
t°w
dun‹mevw войском
ful°w племени
uЯЗn сыновей
Nefyali Неффалима
Axire Ахирэ
uЯтw сын
Ainan. Энаны.

28
aрtai Эти
stratiaЬ воинства
uЯЗn сыновей
Israhl, Израиля,
kaЬ и
¤j°ran отправились
sзn с
dun‹mei войском
aйtЗn. их.

29
KaЬ И
eдpen сказал
Mvs°w Моисей
Ivbab Иоваву
uЯТ сыну
Ragouhl Рагуила
MadianЫtъ Мадианитянину
gambrТ тестю
Mvus° Моисея:
ѓEjaЫromen Отправляемся
ІmeЭw мы
eЮw на
tтn
tсpon, место,
щn [о] котором
eдpen сказал
kжriow Господь:
Toиton Это
dЕsv дам
кmЭn: вам;
deиro [иди] сюда
meyѓ с
ІmЗn, нами,
kaЬ и
eп хорошо
se тебе
poi®somen, сделаем,
чti потому что
kжriow Господь
¤l‹lhsen сказал
kalЊ хорошее
perЬ о
Israhl. Израиле.

30
kaЬ И
eдpen сказал
prтw к
aйtсn нему:
Не
poreжsomai пойду
ЋllЊ но
eЮw в
tЇn
g°n землю
mou мою́
kaЬ и
eЮw в
tЇn
gene‹n поколение
mou. моё.

31
kaЬ И
eдpen сказал:
Не
¤gkatalЫpъw оставь
ІmЌw, нас,
которого [времени]
eбneken ради
·sya [ты] был
meyѓ с
ІmЗn нами
¤n в
¤r®mД, пустыне,
kaЬ и
¦sъ будешь
¤n среди
ІmЭn нас
presbжthw: старец;

32
kaЬ и
¦stai будет
¤Њn если
poreuy»w пойдёшь
meyѓ с
ІmЗn, нами,
kaЬ и
¦stai будут
ЋgayЊ добрые
¤keЭna, те,
чsa сколькие
¤Њn если
Ћgayopoi®sъ делает доброго
kжriow Господь
ІmЌw, нам,
kaЬ и
eп доброе
se тебе
poi®somen. сделаем.

33
KaЬ И
¤j°ran отправились
¤k от
toи
цrouw горы́
kurЫou Го́спода
хdтn путь
triЗn трёх
ІmerЗn, дней,
kaЬ и
І
kibvtтw ковчег
t°w
diay®khw завета
kurЫou Го́спода
proeporeжeto предшествовал
protЎra прежде
aйtЗn них
хdтn путь
triЗn трёх
ІmerЗn дней
kataskЎcasyai высматривать
aйtoЭw им
Ћn‹pausin. покой.

34
kaЬ И
¤gЎneto случилось
¤n когда
¤jaЫrein поднимать
tЇn
kibvtтn ковчег
kaЬ и
eдpen сказал
Mvs°w Моисей
ѓEjegЎryhti, Поднятый,
kжrie, Господи,
diaskorpisy®tvsan будут рассеяны
¤xyroЫ враги
sou, Твои,
fugЎtvsan убегут
p‹ntew все
misoиntЎw ненавидящие
se. Тебя.

35
kaЬ И
¤n при
katapaжsei установке
eдpen сказал
ѓEpЫstrefe, Верни,
kжrie, Господи,
xili‹daw тысячи
muri‹daw десятков тысяч
¤n в
Israhl. Израиля.

36
kaЬ И
І
nefЎlh облако
¤gЎneto делалось
ski‹zousa осеняющее
¤pѓ над
aйtoЭw ними
ІmЎraw день
¤n в
¤jaЫrein поднимать
aйtoзw их
¤k из
t°w
parembol°w. становища.