ARIYMOI
Чи́сла
12
1
KaЬ
И
¤l‹lhsen
сказали
Mariam
Мариам
kaЬ
и
Aarvn
Аарон
katЊ
против
Mvus°
Моисея
§neken
из-за
t°w
gunaikтw
жены
t°w
AЮyiopЫsshw,
Ефиоплянку,
¶n
которую
¦laben
взял
Mvs°w,
Моисей,
чti
потому что
gunaЭka
женщину
AЮyiсpissan
Ефиоплянку
¦laben,
взял,
2
kaЬ
и
eдpan
сказали:
MЇ
Не [ведь]
Mvus»
Моисею
mсnД
одному
lel‹lhken
сказал
kжriow
Господь
oйxЬ
[разве] не
kaЬ
и
ІmЭn
нам
¤l‹lhsen
сказал
kaЬ
и
іkousen
услышал
kжriow.
Господь.
3
kaЬ
А
х
ђnyrvpow
человек
Mvs°w
Моисей
praзw
кроткий
sfсdra
очень
parЊ
из
p‹ntaw
всех
toзw
ЋnyrЕpouw
людей
toзw
цntaw
находящихся
¤pЬ
на
t°w
g°w.
земле.
4
kaЬ
И
eдpen
сказал
kжriow
Господь
paraxr°ma
тотчас
prтw
к
Mvus°n
Моисею
kaЬ
и
Mariam
Мариам
kaЬ
и
Aarvn
Аарону:
ѓEjЎlyate
Выйдите
кmeЭw
вы
oЯ
treЭw
трое
eЮw
в
tЇn
skhnЇn
скинию
toи
marturЫou:
свидетельства;
kaЬ
и
¤j°lyon
вышли
oЯ
treЭw
трое
eЮw
в
tЇn
skhnЇn
скинию
toи
marturЫou.
свидетельства.
5
kaЬ
и
katЎbh
сошёл
kжriow
Господь
¤n
в
stжlД
столпе
nefЎlhw
о́блака
kaЬ
и
¦sth
стал
¤pЬ
у
t°w
yжraw
двери́
t°w
skhn°w
скинии
toи
marturЫou,
свидетельства,
kaЬ
и
¤kl®yhsan
были призваны
Aarvn
Аарон
kaЬ
и
Mariam
Мариам
kaЬ
и
¤j®lyosan
вышли
Ћmfсteroi.
вдвоём.
6
kaЬ
И
eдpen
сказал
prтw
к
aйtoжw
ним:
ѓAkoжsate
Послушайте
tЗn
lсgvn
слова́
mou:
Мои;
¤Њn
если
gЎnhtai
случится
prof®thw
пророк
кmЗn
[из] вас
kurЫД,
Господу,
¤n
в
хr‹mati
виде́нии
aйtТ
им
gnvsy®somai
буду познаваем
kaЬ
и
¤n
в
мpnД
сне
lal®sv
Я буду говорить
aйtТ.
ему.
7
oйx
Не
oмtvw
так
х
yer‹pvn
слуга
mou
Мой
Mvs°w:
Моисей;
¤n
во
чlД
всём
tТ
oаkД
доме
mou
Моём
pistсw
верный
¤stin:
он есть;
8
stсma
уста
katЊ
против
stсma
уст
lal®sv
Я буду говорить
aйtТ,
ему,
¤n
в
eаdei
образе,
kaЬ
а
oй
не
diѓ
через
aЮnigm‹tvn,
загадки,
kaЬ
и
tЇn
dсjan
славу
kurЫou
Го́спода
eдden:
он увидел;
kaЬ
и
diЊ
из-за
tЫ
чего
oйk
не
¤fob®yhte
убоялись
katalal°sai
произнести зло
katЊ
против
toи
yer‹pontсw
слуги́
mou
Моего,
Mvus°
Моисея
9
kaЬ
и
фrgЇ
гнев
yumoи
ярости
kurЫou
Го́спода
¤pѓ
на
aйtoЭw,
них,
kaЬ
и
Ћp°lyen.
Он ушёл.
10
kaЬ
И
І
nefЎlh
облако
ЋpЎsth
отступило
Ћpт
от
t°w
skhn°w,
скинии,
kaЬ
и
Юdoз
вот
Mariam
Мариам
leprЗsa
прокажённая
ЙseЬ
будто
xiЕn:
снег;
kaЬ
и
¤pЎblecen
обратил взгляд
Aarvn
Аарон
¤pЬ
на
Mariam,
Мариам,
kaЬ
и
Юdoз
вот
leprЗsa.
прокажённая.
11
kaЬ
И
eдpen
сказал
Aarvn
Аарон
prтw
к
Mvus°n
Моисею:
DЎomai,
Молю,
kжrie,
господин,
mЇ
не
sunepiy»
сонападать
ІmЭn
[на] нас
ЏmartЫan,
греху,
diсti
потому что
±gno®samen
не знали
kayсti
как
Іm‹rtomen:
согрешили мы;
12
mЇ
не
gЎnhtai
случится
ЙseЬ
будто
аson
равно
yan‹tД,
трупу,
ЙseЬ
будто
¦ktrvma
недоноску
¤kporeuсmenon
выходящему
¤k
из
m®traw
материнского лона
mhtrтw
матери
kaЬ
и
katesyЫei
пожирает
tт
ґmisu
половину
tЗn
sarkЗn
те́ла
aйt°w.
её.
13
kaЬ
И
¤bсhsen
закричал
Mvs°w
Моисей
prтw
к
kжrion
Господу
lЎgvn
говорящий:
„O
yeсw,
Бог,
dЎomaЫ
молю
sou,
Тебя,
аasai
излечи
aйt®n.
её.
14
kaЬ
И
eдpen
сказал
kжriow
Господь
prтw
к
Mvus°n
Моисею:
EЮ
Если
х
patЇr
отец
aйt°w
её
ptжvn
плюющий
¤nЎptusen
плюнул
eЮw
в
tт
prсsvpon
лицо
aйt°w,
её,
oйk
не
¤ntrap®setai
устыдится
ҐptЊ
семь
ІmЎraw
дней?
Ћforisy®tv
[Да] будет отлучена
ҐptЊ
семь
ІmЎraw
дней
¦jv
вне
t°w
parembol°w
становища
kaЬ
и
metЊ
после
taиta
этих
eЮseleжsetai.
войдёт.
15
kaЬ
И
ЋfvrЫsyh
была отлучена
Mariam
Мариам
¦jv
вне
t°w
parembol°w
становища
ҐptЊ
семь
ІmЎraw:
дней;
kaЬ
и
х
laтw
народ
oйk
не
¤j°ren,
удалился,
§vw
пока [не]
¤kayarЫsyh
была очищена
Mariam.
Мариам.
16
KaЬ
И
metЊ
после
taиta
этих [дней]
¤j°ren
удалился
х
laтw
народ
¤j
из
Ashrvy
Асерофа
kaЬ
и
parenЎbalon
остановились
¤n
в
t»
¤r®mД
пустыне
toи
Faran.
Фарана.
[3]
Дан 4:21;
[13]
Втор 31:13;