ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

ARIYMOI Чи́сла
18
1
KaЬ И
eдpen сказал
kжriow Господь
prтw к
Aarvn Аарону
lЎgvn говорящий:
Ты
kaЬ и
uЯoЫ сыновья́
sou твои
kaЬ и
х
oдkow дом
patriЌw отцовства
sou твоего
l®mcesye возьмёте
tЊw
ЏmartЫaw грехи
tЗn
ЏgЫvn, святых,
kaЬ и
ты
kaЬ и
uЯoЫ сыновья́
sou твои
l®mcesye возьмёте
tЊw
ЏmartЫaw грехи
t°w
ЯerateЫaw священнодействования
кmЗn. вашего.

2
kaЬ И
toзw
Ћdelfoжw братьев
sou, твоих,
fulЇn племя
Leui, Левия,
d°mon народ
toи
patrсw отца
sou, твоего,
prosag‹gou приведи
prтw к
seautсn, себе,
kaЬ и
prostey®tvs‹n прибавятся
soi [к] тебе
kaЬ и
leitourgeЫtvs‹n [да] служат
soi, тебе,
kaЬ и
ты
kaЬ и
uЯoЫ сыновья́
sou твои
metЊ с
soи тобой
ЋpЎnanti перед
t°w
skhn°w скинией
toи
marturЫou. свидетельства.

3
kaЬ И
ful‹jontai [да] сохранят
tЊw
fulak‹w стражи
sou твои
kaЬ и
tЊw
fulakЊw стражи
t°w
skhn°w, скинии,
plЇn однако
prтw к
skeжh вещам
‘gia святым
kaЬ и
prтw к
yusiast®rion жертвеннику
не
proseleжsontai, подойдут,
kaЬ и
oйk не
Ћpoyanoиntai [да] умрут
kaЬ и
oрtoi эти
kaЬ и
кmeЭw. вы.

4
kaЬ И
prostey®sontai добавятся
prтw к
тебе
kaЬ и
ful‹jontai [да] сохранят
tЊw
fulakЊw стражи
t°w
skhn°w скинии
toи
marturЫou свидетельства
katЊ во
p‹saw все
tЊw
leitourgЫaw служения
t°w
skhn°w, скинии,
kaЬ и
х
ЋllogenЇw иноплеменник
не
proseleжsetai [да] подойдёт
prтw к
sЎ. тебе.

5
kaЬ И
ful‹jesye сохраните
tЊw
fulakЊw стражи
tЗn
ЏgЫvn святых
kaЬ и
tЊw
fulakЊw стражи
toи
yusiasthrЫou, жертвенника,
kaЬ и
oйk не
¦stai будет
yumтw гнев
¤n на
toЭw
uЯoЭw сыновьях
Israhl. Израиля.

6
kaЬ И
¤gЖ Я
eаlhfa получил
toзw
Ћdelfoзw братьев
кmЗn ваших
toзw
LeuЫtaw левитов
¤k из
mЎsou среды́
tЗn
uЯЗn сыновей
Israhl Израиля
dсma дар
dedomЎnon данный
kurЫД Господу
leitourgeЭn служить
tЊw
leitourgЫaw служения
t°w
skhn°w скинии
toи
marturЫou: свидетельства;

7
kaЬ и
ты
kaЬ и
uЯoЫ сыновья́
sou твои
metЊ с
soи тобой
diathr®sete [да] сохраните
tЇn
ЯerateЫan священство
кmЗn ваше
katЊ согласно
p‹nta всему
trсpon образу
toи
yusiasthrЫou жертвенника
kaЬ и
¦ndoyen внутри
toи
katapet‹smatow завесы
kaЬ и
leitourg®sete [да] слу́жите
tЊw
leitourgЫaw служения
dсma дар
t°w
ЯerateЫaw священнодействования
кmЗn: вашего;
kaЬ и
х
ЋllogenЇw иноплеменник
х
prosporeuсmenow подходящий
ЋpoyaneЭtai. [да] умрёт.

8
KaЬ И
¤l‹lhsen сказал
kжriow Господь
prтw к
Aarvn Аарону:
KaЬ И
¤gЖ Я
Юdoз вот
dЎdvka дал
кmЭn вам
tЇn
diat®rhsin сохранение
tЗn
ЋparxЗn: начатков;
Ћpт от
p‹ntvn всех
tЗn
ІgiasmЎnvn освящённых
moi Мне
parЊ у
tЗn
uЯЗn сыновей
Israhl Израиля
soЬ тебе
dЎdvka Я дал
aйtЊ их
eЮw в
gЎraw дар
kaЬ и
toЭw
uЯoЭw сыновьям
sou твоим
metЊ с
sЎ, тобой,
nсmimon установление
aЮЕnion. вечное.

9
kaЬ И
toиto это
¦stv пусть будет
кmЭn вам
Ћpт от
tЗn
ІgiasmЎnvn освящённых
ЏgЫvn святых
tЗn
karpvm‹tvn, приношений,
Ћpт от
p‹ntvn всех
tЗn
dЕrvn даров
aйtЗn их
kaЬ и
Ћpт от
p‹ntvn всех
tЗn
yusiasm‹tvn жертв
aйtЗn их
kaЬ и
Ћpт от
p‹shw всякой [жертвы]
plhmmeleЫaw проступка
aйtЗn их
kaЬ и
Ћpт от
pasЗn всех
tЗn
ЏmartiЗn, [о] грехах [жертв],
чsa сколькие
ЋpodidсasЫn отдают
moi, Мне,
Ћpт от
p‹ntvn всех
tЗn
ЏgЫvn святых
soЬ тебе
¦stai будут
kaЬ и
toЭw
uЯoЭw сыновьям
sou. твоим.

10
¤n В
ЏgЫД святом
tЗn
ЏgЫvn святых
f‹gesye будете есть
aйt‹: их;
pЌn всякий
Ћrsenikтn мужеского пола
f‹getai будет есть
aйt‹, их,
ты
kaЬ и
uЯoЫ сыновья́
sou: твои;
‘gia святые
¦stai будут
soi. тебе.

11
kaЬ И
toиto это
¦stai [да] будет
кmЭn вам
ЋparxЇ начаток
dom‹tvn даров
aйtЗn: их;
Ћpт от
p‹ntvn всех
tЗn
¤piyem‹tvn возложений
tЗn
uЯЗn сыновей
Israhl Израиля
soЬ тебе
dЎdvka Я дал
aйtЊ их
kaЬ и
toЭw
uЯoЭw сыновьям
sou твоим
kaЬ и
taЭw
yugatr‹sin дочерям
sou твоим
metЊ с
soи, тобой,
nсmimon установление
aЮЕnion: вечное;
pЌw всякий
kayarтw чистый
¤n в
oаkД доме
sou твоём
¦detai [да] съест
aйt‹. их.

12
pЌsa Всякий
ЋparxЇ начаток
¤laЫou ма́сла
kaЬ и
pЌsa всякий
ЋparxЇ начаток
oаnou вина́
kaЬ и
sЫtou, пшеницы,
ЋparxЇ начаток
aйtЗn, их,
чsa сколькое
’n если
dЗsi отдадут
kurЫД, Господу,
soЬ тебе
dЎdvka Я дал
aйt‹. их.

13
prvtogen®mata Начатки
p‹nta, все,
чsa сколькие
¤n в
земле
aйtЗn, их,
чsa сколькие
’n если
¤nЎgkvsin принесли
kurЫД, Господу,
soЬ тебе
¦stai: будут;
pЌw всякий
kayarтw чистый
¤n в
oаkД доме
sou твоём
¦detai [да] съест
aйt‹. их.

14
pЌn Всякое
ЋnateyematismЎnon заклятое
¤n среди
uЯoЭw сыновей
Israhl Израиля
soЬ тебе
¦stai. будет.

15
kaЬ И
pЌn всякое
dianoЭgon разверзающее
m®tran материнское лоно
Ћpт от
p‹shw всякой
sarkсw, плоти,
которых
prosfЎrousin приносят
kurЫД Господу
Ћpт от
ЋnyrЕpou человека
§vw до
kt®nouw, скота,
soЬ тебе
¦stai: [да] будет;
Ћllѓ но
µ или
lжtroiw выкупом
lutrvy®setai будет выкуплено
prvtсtoka первенцев
tЗn
ЋnyrЕpvn, людей,
kaЬ и
prvtсtoka первенцев
tЗn
kthnЗn скота
tЗn [из]
Ћkay‹rtvn нечистых
lutrЕsъ. [да] выкупятся.

16
kaЬ И
І
lжtrvsiw выкуп
aйtoи его
Ћpт от
mhniaЫou: месяца;
І
suntЫmhsiw цена
pЎnte пять
sЫklvn сиклей
katЊ согласно
tтn
sЫklon сиклю
tтn
‘gion святому
[eаkosi двадцать
цboloЫ обол
eЮsin]. есть.

17
plЇn Однако
prvtсtoka первенцев
mсsxvn телят
kaЬ и
prvtсtoka первенцев
prob‹tvn овец
kaЬ и
prvtсtoka первенцев
aЮgЗn коз
не
lutrЕsъ: выкупят;
‘gi‹ святые
¤stin: они есть;
kaЬ и
aеma кровь
aйtЗn их
prosxeeЭw прольёшь
prтw к
yusiast®rion жертвеннику
kaЬ и
stЎar жир
ЋnoЫseiw вознесёшь
k‹rpvma приношением
eЮw в
фsmЇn запах
eйvdЫaw благоухания
kurЫД: Господу;

18
kaЬ и
krЎa мясо
¦stai будет
soЫ: тебе;
kayЊ как
kaЬ и
sthyжnion грудь
toи
¤piyЎmatow возложения
kaЬ и
katЊ по
tтn
braxЫona предплечье
tтn
dejiтn правое
soЬ тебе
¦stai. будет.

19
pЌn Всякое
ЋfaЫrema участие
tЗn
ЏgЫvn, святых,
чsa скольких
’n если
ЋfЎlvsin отнимут
uЯoЬ сыновья́
Israhl Израиля
kurЫД, Господу,
soЬ тебе
dЎdvka Я дал
kaЬ и
toЭw
uЯoЭw сыновьям
sou твоим
kaЬ и
taЭw
yugatr‹sin дочерям
sou твоим
metЊ с
soи, тобой,
nсmimon установление
aЮЕnion: вечное;
diay®kh завет
Џlтw со́ли
aЮvnЫou вечной
¤stЬn есть
¦nanti перед
kurЫou Господом
soЬ тебе
kaЬ и
spЎrmatЫ семени
sou твоему
metЊ после
sЎ. тебя.

20
KaЬ И
¤l‹lhsen сказал
kжriow Господь
prтw к
Aarvn Аарону:
ѓEn В
земле
aйtЗn их
не
klhronom®seiw, унаследуешь,
kaЬ и
merЬw доля
oйk не
¦stai будет
soi тебе
¤n среди
aйtoЭw, них,
чti потому что
¤gЖ Я
merЫw часть
sou твоя
kaЬ и
klhronomЫa наследство
sou твоё
¤n в
mЎsД середине
tЗn
uЯЗn сыновей
Israhl. Израиля.

21
kaЬ И
toЭw
uЯoЭw сыновьям
Leui Левия
Юdoз вот
dЎdvka Я дал
pЌn всякую
¤pidЎkaton десятину
¤n в
Israhl Израиле
¤n в
kl®rД наследство
ЋntЬ за
tЗn
leitourgiЗn службы
aйtЗn, их,
чsa сколькие
aйtoЬ они
leitourgoиsin служат
leitourgЫan службы
¤n в
skhn» скинии
toи
marturЫou. свидетельства.

22
kaЬ И
не
proseleжsontai [да] подойдут
¦ti ещё
uЯoЬ сыновья́
Israhl Израиля
eЮw в
tЇn
skhnЇn скинию
toи
marturЫou свидетельства
labeЭn принять
ЏmartЫan грех
yanathfсron. смертоносный.

23
kaЬ И
leitourg®sei будет служить
х
LeuЫthw левит
aйtтw сам
tЇn
leitourgЫan служение
t°w
skhn°w скинии
toи
marturЫou, свидетельства,
kaЬ и
aйtoЬ они
l®mcontai возьмут
Џmart®mata грехи
aйtЗn, их,
nсmimon установление
aЮЕnion вечное
eЮw в
tЊw
geneЊw поколения
aйtЗn: их;
kaЬ и
¤n в
mЎsД среде
uЯЗn сыновей
Israhl Израиля
не
klhronom®sousin унаследуют
klhronomЫan: наследство;

24
чti потому что
¤pidЎkata десятины
tЗn
uЯЗn сыновей
Israhl, Израиля,
чsa сколькие
’n если
ЋforЫsvsin отделят
kurЫД Господу
ЋfaЫrema, [как] участие,
dЎdvka Я дал
toЭw
LeuЫtaiw левитам
¤n в
kl®rД: наследство;
diЊ из-за
toиto этого
eаrhka Я сказал
aйtoЭw им:
ѓEn В
mЎsД среде
uЯЗn сыновей
Israhl Израиля
не
klhronom®sousin унаследуют
kl°ron. жребий.

25
KaЬ И
¤l‹lhsen сказал
kжriow Господь
prтw к
Mvus°n Моисею
lЎgvn говорящий:

26
KaЬ И
toЭw
LeuЫtaiw левитам
lal®seiw произнесёшь
kaЬ и
¤reЭw скажешь
prтw к
aйtoжw ним:
ѓEЊn Если
l‹bhte получили вы
parЊ у
tЗn
uЯЗn сыновей
Israhl Израиля
¤pidЎkaton, десятину,
щ которую
dЎdvka Я дал
кmЭn вам
parѓ от
aйtЗn них
¤n в
kl®rД, наследство,
kaЬ и
ЋfeleЭte [да] отнимите
кmeЭw вы
Ћpѓ от
aйtoи неё
ЋfaЫrema участие
kurЫД Господу
¤pidЎkaton десятину
Ћpт от
toи
¤pidek‹tou. десятины.

27
kaЬ И
logisy®setai будут засчитан
кmЭn вам
ЋfairЎmata участия
кmЗn ваши
Йw как
sЭtow зерно
Ћpт от
‘lv гумна́
kaЬ и
ЋfaЫrema участие
Ћpт от
lhnoи. точила.

28
oмtvw Так
ЋfeleЭte отнимите
kaЬ и
кmeЭw вы
Ћpт от
tЗn
Ћfairem‹tvn участия
kurЫou Го́спода
Ћpт от
p‹ntvn всех
¤pidek‹tvn десятин
кmЗn, ваших,
чsa сколькие
¤Њn если
l‹bhte получили вы
parЊ у
tЗn
uЯЗn сыновей
Israhl, Израиля,
kaЬ и
dЕsete дадите
Ћpѓ от
aйtЗn них
ЋfaЫrema участие
kurЫД Господу
Aarvn Аарону
ЯereЭ. священнику.

29
Ћpт От
p‹ntvn всех
tЗn
dom‹tvn даров
кmЗn ваших
ЋfeleЭte отнимите
ЋfaЫrema участие
kurЫД Господу
µ или
Ћpт от
p‹ntvn всех
tЗn
ЋparxЗn начатков
ІgiasmЎnon освящённое
Ћpѓ от
aйtoи. Него.

30
kaЬ И
¤reЭw скажешь
prтw к
aйtoжw ним:
†Otan Когда
Ћfair°te отделяете
tЇn
ЋparxЇn начаток
Ћpѓ от
aйtoи, него,
kaЬ и
logisy®setai будет засчитана
toЭw
LeuЫtaiw левитам
Йw как
gЎnhma плод
Ћpт от
‘lv гумна́
kaЬ и
Йw как
gЎnhma плод
Ћpт от
lhnoи. точила.

31
kaЬ И
¦desye будете есть
aйtт его
¤n во
pantЬ всяком
tсpД месте
кmeЭw вы
kaЬ и
oдkoi дома́
кmЗn, ваши,
чti потому что
misyтw плата
oрtow это
кmЭn вам
¤stin есть
ЋntЬ за
tЗn
leitourgiЗn службы
кmЗn ваши
tЗn
¤n в
skhn» скинии
toи
marturЫou: свидетельства;

32
kaЬ и
не
l®mcesye возьмёте
diѓ через
aйtт него
ЏmartЫan, грех,
чti потому что
’n
Ћfair°te отделяете
tЇn
ЋparxЇn начаток
Ћpѓ от
aйtoи: него;
kaЬ и
‘gia святынь
tЗn
uЯЗn сыновей
Israhl Израиля
не
bebhlЕsete, оскверните,
бna чтобы
не
Ћpoy‹nhte. умереть.