ARIYMOI
Чи́сла
18
1
KaЬ
И
eдpen
сказал
kжriow
Господь
prтw
к
Aarvn
Аарону
lЎgvn
говорящий:
Sз
Ты
kaЬ
и
oЯ
uЯoЫ
сыновья́
sou
твои
kaЬ
и
х
oдkow
дом
patriЌw
отцовства
sou
твоего
l®mcesye
возьмёте
tЊw
ЏmartЫaw
грехи
tЗn
ЏgЫvn,
святых,
kaЬ
и
sз
ты
kaЬ
и
oЯ
uЯoЫ
сыновья́
sou
твои
l®mcesye
возьмёте
tЊw
ЏmartЫaw
грехи
t°w
ЯerateЫaw
священнодействования
кmЗn.
вашего.
2
kaЬ
И
toзw
Ћdelfoжw
братьев
sou,
твоих,
fulЇn
племя
Leui,
Левия,
d°mon
народ
toи
patrсw
отца
sou,
твоего,
prosag‹gou
приведи
prтw
к
seautсn,
себе,
kaЬ
и
prostey®tvs‹n
прибавятся
soi
[к] тебе
kaЬ
и
leitourgeЫtvs‹n
[да] служат
soi,
тебе,
kaЬ
и
sз
ты
kaЬ
и
oЯ
uЯoЫ
сыновья́
sou
твои
metЊ
с
soи
тобой
ЋpЎnanti
перед
t°w
skhn°w
скинией
toи
marturЫou.
свидетельства.
3
kaЬ
И
ful‹jontai
[да] сохранят
tЊw
fulak‹w
стражи
sou
твои
kaЬ
и
tЊw
fulakЊw
стражи
t°w
skhn°w,
скинии,
plЇn
однако
prтw
к
tЊ
skeжh
вещам
tЊ
‘gia
святым
kaЬ
и
prтw
к
tт
yusiast®rion
жертвеннику
oй
не
proseleжsontai,
подойдут,
kaЬ
и
oйk
не
Ћpoyanoиntai
[да] умрут
kaЬ
и
oрtoi
эти
kaЬ
и
кmeЭw.
вы.
4
kaЬ
И
prostey®sontai
добавятся
prтw
к
sў
тебе
kaЬ
и
ful‹jontai
[да] сохранят
tЊw
fulakЊw
стражи
t°w
skhn°w
скинии
toи
marturЫou
свидетельства
katЊ
во
p‹saw
все
tЊw
leitourgЫaw
служения
t°w
skhn°w,
скинии,
kaЬ
и
х
ЋllogenЇw
иноплеменник
oй
не
proseleжsetai
[да] подойдёт
prтw
к
sЎ.
тебе.
5
kaЬ
И
ful‹jesye
сохраните
tЊw
fulakЊw
стражи
tЗn
ЏgЫvn
святых
kaЬ
и
tЊw
fulakЊw
стражи
toи
yusiasthrЫou,
жертвенника,
kaЬ
и
oйk
не
¦stai
будет
yumтw
гнев
¤n
на
toЭw
uЯoЭw
сыновьях
Israhl.
Израиля.
6
kaЬ
И
¤gЖ
Я
eаlhfa
получил
toзw
Ћdelfoзw
братьев
кmЗn
ваших
toзw
LeuЫtaw
левитов
¤k
из
mЎsou
среды́
tЗn
uЯЗn
сыновей
Israhl
Израиля
dсma
дар
dedomЎnon
данный
kurЫД
Господу
leitourgeЭn
служить
tЊw
leitourgЫaw
служения
t°w
skhn°w
скинии
toи
marturЫou:
свидетельства;
7
kaЬ
и
sз
ты
kaЬ
и
oЯ
uЯoЫ
сыновья́
sou
твои
metЊ
с
soи
тобой
diathr®sete
[да] сохраните
tЇn
ЯerateЫan
священство
кmЗn
ваше
katЊ
согласно
p‹nta
всему
trсpon
образу
toи
yusiasthrЫou
жертвенника
kaЬ
и
tт
¦ndoyen
внутри
toи
katapet‹smatow
завесы
kaЬ
и
leitourg®sete
[да] слу́жите
tЊw
leitourgЫaw
служения
dсma
дар
t°w
ЯerateЫaw
священнодействования
кmЗn:
вашего;
kaЬ
и
х
ЋllogenЇw
иноплеменник
х
prosporeuсmenow
подходящий
ЋpoyaneЭtai.
[да] умрёт.
8
KaЬ
И
¤l‹lhsen
сказал
kжriow
Господь
prтw
к
Aarvn
Аарону:
KaЬ
И
¤gЖ
Я
Юdoз
вот
dЎdvka
дал
кmЭn
вам
tЇn
diat®rhsin
сохранение
tЗn
ЋparxЗn:
начатков;
Ћpт
от
p‹ntvn
всех
tЗn
ІgiasmЎnvn
освящённых
moi
Мне
parЊ
у
tЗn
uЯЗn
сыновей
Israhl
Израиля
soЬ
тебе
dЎdvka
Я дал
aйtЊ
их
eЮw
в
gЎraw
дар
kaЬ
и
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
sou
твоим
metЊ
с
sЎ,
тобой,
nсmimon
установление
aЮЕnion.
вечное.
9
kaЬ
И
toиto
это
¦stv
пусть будет
кmЭn
вам
Ћpт
от
tЗn
ІgiasmЎnvn
освящённых
ЏgЫvn
святых
tЗn
karpvm‹tvn,
приношений,
Ћpт
от
p‹ntvn
всех
tЗn
dЕrvn
даров
aйtЗn
их
kaЬ
и
Ћpт
от
p‹ntvn
всех
tЗn
yusiasm‹tvn
жертв
aйtЗn
их
kaЬ
и
Ћpт
от
p‹shw
всякой [жертвы]
plhmmeleЫaw
проступка
aйtЗn
их
kaЬ
и
Ћpт
от
pasЗn
всех
tЗn
ЏmartiЗn,
[о] грехах [жертв],
чsa
сколькие
ЋpodidсasЫn
отдают
moi,
Мне,
Ћpт
от
p‹ntvn
всех
tЗn
ЏgЫvn
святых
soЬ
тебе
¦stai
будут
kaЬ
и
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
sou.
твоим.
10
¤n
В
tТ
ЏgЫД
святом
tЗn
ЏgЫvn
святых
f‹gesye
будете есть
aйt‹:
их;
pЌn
всякий
Ћrsenikтn
мужеского пола
f‹getai
будет есть
aйt‹,
их,
sз
ты
kaЬ
и
oЯ
uЯoЫ
сыновья́
sou:
твои;
‘gia
святые
¦stai
будут
soi.
тебе.
11
kaЬ
И
toиto
это
¦stai
[да] будет
кmЭn
вам
ЋparxЇ
начаток
dom‹tvn
даров
aйtЗn:
их;
Ћpт
от
p‹ntvn
всех
tЗn
¤piyem‹tvn
возложений
tЗn
uЯЗn
сыновей
Israhl
Израиля
soЬ
тебе
dЎdvka
Я дал
aйtЊ
их
kaЬ
и
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
sou
твоим
kaЬ
и
taЭw
yugatr‹sin
дочерям
sou
твоим
metЊ
с
soи,
тобой,
nсmimon
установление
aЮЕnion:
вечное;
pЌw
всякий
kayarтw
чистый
¤n
в
tТ
oаkД
доме
sou
твоём
¦detai
[да] съест
aйt‹.
их.
12
pЌsa
Всякий
ЋparxЇ
начаток
¤laЫou
ма́сла
kaЬ
и
pЌsa
всякий
ЋparxЇ
начаток
oаnou
вина́
kaЬ
и
sЫtou,
пшеницы,
ЋparxЇ
начаток
aйtЗn,
их,
чsa
сколькое
’n
если
dЗsi
отдадут
tТ
kurЫД,
Господу,
soЬ
тебе
dЎdvka
Я дал
aйt‹.
их.
13
tЊ
prvtogen®mata
Начатки
p‹nta,
все,
чsa
сколькие
¤n
в
t»
g»
земле
aйtЗn,
их,
чsa
сколькие
’n
если
¤nЎgkvsin
принесли
kurЫД,
Господу,
soЬ
тебе
¦stai:
будут;
pЌw
всякий
kayarтw
чистый
¤n
в
tТ
oаkД
доме
sou
твоём
¦detai
[да] съест
aйt‹.
их.
14
pЌn
Всякое
ЋnateyematismЎnon
заклятое
¤n
среди
uЯoЭw
сыновей
Israhl
Израиля
soЬ
тебе
¦stai.
будет.
15
kaЬ
И
pЌn
всякое
dianoЭgon
разверзающее
m®tran
материнское лоно
Ћpт
от
p‹shw
всякой
sarkсw,
плоти,
“
которых
prosfЎrousin
приносят
kurЫД
Господу
Ћpт
от
ЋnyrЕpou
человека
§vw
до
kt®nouw,
скота,
soЬ
тебе
¦stai:
[да] будет;
Ћllѓ
но
µ
или
lжtroiw
выкупом
lutrvy®setai
будет выкуплено
tЊ
prvtсtoka
первенцев
tЗn
ЋnyrЕpvn,
людей,
kaЬ
и
tЊ
prvtсtoka
первенцев
tЗn
kthnЗn
скота
tЗn
[из]
Ћkay‹rtvn
нечистых
lutrЕsъ.
[да] выкупятся.
16
kaЬ
И
І
lжtrvsiw
выкуп
aйtoи
его
Ћpт
от
mhniaЫou:
месяца;
І
suntЫmhsiw
цена
pЎnte
пять
sЫklvn
сиклей
katЊ
согласно
tтn
sЫklon
сиклю
tтn
‘gion
святому
[eаkosi
двадцать
цboloЫ
обол
eЮsin].
есть.
17
plЇn
Однако
prvtсtoka
первенцев
mсsxvn
телят
kaЬ
и
prvtсtoka
первенцев
prob‹tvn
овец
kaЬ
и
prvtсtoka
первенцев
aЮgЗn
коз
oй
не
lutrЕsъ:
выкупят;
‘gi‹
святые
¤stin:
они есть;
kaЬ
и
tт
aеma
кровь
aйtЗn
их
prosxeeЭw
прольёшь
prтw
к
tт
yusiast®rion
жертвеннику
kaЬ
и
tт
stЎar
жир
ЋnoЫseiw
вознесёшь
k‹rpvma
приношением
eЮw
в
фsmЇn
запах
eйvdЫaw
благоухания
kurЫД:
Господу;
18
kaЬ
и
tЊ
krЎa
мясо
¦stai
будет
soЫ:
тебе;
kayЊ
как
kaЬ
и
tт
sthyжnion
грудь
toи
¤piyЎmatow
возложения
kaЬ
и
katЊ
по
tтn
braxЫona
предплечье
tтn
dejiтn
правое
soЬ
тебе
¦stai.
будет.
19
pЌn
Всякое
ЋfaЫrema
участие
tЗn
ЏgЫvn,
святых,
чsa
скольких
’n
если
ЋfЎlvsin
отнимут
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
Israhl
Израиля
kurЫД,
Господу,
soЬ
тебе
dЎdvka
Я дал
kaЬ
и
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
sou
твоим
kaЬ
и
taЭw
yugatr‹sin
дочерям
sou
твоим
metЊ
с
soи,
тобой,
nсmimon
установление
aЮЕnion:
вечное;
diay®kh
завет
Џlтw
со́ли
aЮvnЫou
вечной
¤stЬn
есть
¦nanti
перед
kurЫou
Господом
soЬ
тебе
kaЬ
и
tТ
spЎrmatЫ
семени
sou
твоему
metЊ
после
sЎ.
тебя.
20
KaЬ
И
¤l‹lhsen
сказал
kжriow
Господь
prтw
к
Aarvn
Аарону:
ѓEn
В
t»
g»
земле
aйtЗn
их
oй
не
klhronom®seiw,
унаследуешь,
kaЬ
и
merЬw
доля
oйk
не
¦stai
будет
soi
тебе
¤n
среди
aйtoЭw,
них,
чti
потому что
¤gЖ
Я
merЫw
часть
sou
твоя
kaЬ
и
klhronomЫa
наследство
sou
твоё
¤n
в
mЎsД
середине
tЗn
uЯЗn
сыновей
Israhl.
Израиля.
21
kaЬ
И
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
Leui
Левия
Юdoз
вот
dЎdvka
Я дал
pЌn
всякую
¤pidЎkaton
десятину
¤n
в
Israhl
Израиле
¤n
в
kl®rД
наследство
ЋntЬ
за
tЗn
leitourgiЗn
службы
aйtЗn,
их,
чsa
сколькие
aйtoЬ
они
leitourgoиsin
служат
leitourgЫan
службы
¤n
в
t»
skhn»
скинии
toи
marturЫou.
свидетельства.
22
kaЬ
И
oй
не
proseleжsontai
[да] подойдут
¦ti
ещё
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
Israhl
Израиля
eЮw
в
tЇn
skhnЇn
скинию
toи
marturЫou
свидетельства
labeЭn
принять
ЏmartЫan
грех
yanathfсron.
смертоносный.
23
kaЬ
И
leitourg®sei
будет служить
х
LeuЫthw
левит
aйtтw
сам
tЇn
leitourgЫan
служение
t°w
skhn°w
скинии
toи
marturЫou,
свидетельства,
kaЬ
и
aйtoЬ
они
l®mcontai
возьмут
tЊ
Џmart®mata
грехи
aйtЗn,
их,
nсmimon
установление
aЮЕnion
вечное
eЮw
в
tЊw
geneЊw
поколения
aйtЗn:
их;
kaЬ
и
¤n
в
mЎsД
среде
uЯЗn
сыновей
Israhl
Израиля
oй
не
klhronom®sousin
унаследуют
klhronomЫan:
наследство;
24
чti
потому что
tЊ
¤pidЎkata
десятины
tЗn
uЯЗn
сыновей
Israhl,
Израиля,
чsa
сколькие
’n
если
ЋforЫsvsin
отделят
kurЫД
Господу
ЋfaЫrema,
[как] участие,
dЎdvka
Я дал
toЭw
LeuЫtaiw
левитам
¤n
в
kl®rД:
наследство;
diЊ
из-за
toиto
этого
eаrhka
Я сказал
aйtoЭw
им:
ѓEn
В
mЎsД
среде
uЯЗn
сыновей
Israhl
Израиля
oй
не
klhronom®sousin
унаследуют
kl°ron.
жребий.
25
KaЬ
И
¤l‹lhsen
сказал
kжriow
Господь
prтw
к
Mvus°n
Моисею
lЎgvn
говорящий:
26
KaЬ
И
toЭw
LeuЫtaiw
левитам
lal®seiw
произнесёшь
kaЬ
и
¤reЭw
скажешь
prтw
к
aйtoжw
ним:
ѓEЊn
Если
l‹bhte
получили вы
parЊ
у
tЗn
uЯЗn
сыновей
Israhl
Израиля
tт
¤pidЎkaton,
десятину,
щ
которую
dЎdvka
Я дал
кmЭn
вам
parѓ
от
aйtЗn
них
¤n
в
kl®rД,
наследство,
kaЬ
и
ЋfeleЭte
[да] отнимите
кmeЭw
вы
Ћpѓ
от
aйtoи
неё
ЋfaЫrema
участие
kurЫД
Господу
¤pidЎkaton
десятину
Ћpт
от
toи
¤pidek‹tou.
десятины.
27
kaЬ
И
logisy®setai
будут засчитан
кmЭn
вам
tЊ
ЋfairЎmata
участия
кmЗn
ваши
Йw
как
sЭtow
зерно
Ћpт
от
‘lv
гумна́
kaЬ
и
ЋfaЫrema
участие
Ћpт
от
lhnoи.
точила.
28
oмtvw
Так
ЋfeleЭte
отнимите
kaЬ
и
кmeЭw
вы
Ћpт
от
tЗn
Ћfairem‹tvn
участия
kurЫou
Го́спода
Ћpт
от
p‹ntvn
всех
¤pidek‹tvn
десятин
кmЗn,
ваших,
чsa
сколькие
¤Њn
если
l‹bhte
получили вы
parЊ
у
tЗn
uЯЗn
сыновей
Israhl,
Израиля,
kaЬ
и
dЕsete
дадите
Ћpѓ
от
aйtЗn
них
ЋfaЫrema
участие
kurЫД
Господу
Aarvn
Аарону
tТ
ЯereЭ.
священнику.
29
Ћpт
От
p‹ntvn
всех
tЗn
dom‹tvn
даров
кmЗn
ваших
ЋfeleЭte
отнимите
ЋfaЫrema
участие
kurЫД
Господу
µ
или
Ћpт
от
p‹ntvn
всех
tЗn
ЋparxЗn
начатков
tт
ІgiasmЎnon
освящённое
Ћpѓ
от
aйtoи.
Него.
30
kaЬ
И
¤reЭw
скажешь
prтw
к
aйtoжw
ним:
†Otan
Когда
Ћfair°te
отделяете
tЇn
ЋparxЇn
начаток
Ћpѓ
от
aйtoи,
него,
kaЬ
и
logisy®setai
будет засчитана
toЭw
LeuЫtaiw
левитам
Йw
как
gЎnhma
плод
Ћpт
от
‘lv
гумна́
kaЬ
и
Йw
как
gЎnhma
плод
Ћpт
от
lhnoи.
точила.
31
kaЬ
И
¦desye
будете есть
aйtт
его
¤n
во
pantЬ
всяком
tсpД
месте
кmeЭw
вы
kaЬ
и
oЯ
oдkoi
дома́
кmЗn,
ваши,
чti
потому что
misyтw
плата
oрtow
это
кmЭn
вам
¤stin
есть
ЋntЬ
за
tЗn
leitourgiЗn
службы
кmЗn
ваши
tЗn
¤n
в
t»
skhn»
скинии
toи
marturЫou:
свидетельства;
32
kaЬ
и
oй
не
l®mcesye
возьмёте
diѓ
через
aйtт
него
ЏmartЫan,
грех,
чti
потому что
’n
Ћfair°te
отделяете
tЇn
ЋparxЇn
начаток
Ћpѓ
от
aйtoи:
него;
kaЬ
и
tЊ
‘gia
святынь
tЗn
uЯЗn
сыновей
Israhl
Израиля
oй
не
bebhlЕsete,
оскверните,
бna
чтобы
mЇ
не
Ћpoy‹nhte.
умереть.