ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

ARIYMOI Чи́сла
21
1
KaЬ И
іkousen услышал
х
Xananiw Хананис
basileзw царь
Arad Арада
х
katoikЗn живущий
katЊ около
tЇn
¦rhmon- пустыни,
·lyen пришёл
gЊr ведь
Israhl Израиль
хdтn путём
Ayarin- Афарин,
kaЬ и
¤polЎmhsen воевал
prтw против
Israhl Израиля
kaЬ и
katepronсmeusan взял
¤j из
aйtЗn них
aЮxmalvsЫan. [в] плен.

2
kaЬ И
hлjato пообещал
Israhl Израиль
eйxЇn [по] обету
kurЫД Господу
kaЬ и
eдpen сказал:
ѓE‹n Если
moi мне
paradТw передашь
tтn
laтn народ
toиton этот
кpoxeЫrion, во власть,
ЋnayematiЗ закляну
aйtтn его
kaЬ и
tЊw
pсleiw города́
aйtoи. его.

3
kaЬ И
eЮs®kousen услышал
kжriow Господь
t°w
fvn°w голос
Israhl Израиля
kaЬ и
parЎdvken передал
tтn
Xananin Ханания
кpoxeЫrion во власть
aйtoи, его,
kaЬ и
Ћneyem‹tisen закляли
aйtтn его
kaЬ и
tЊw
pсleiw города́
aйtoи: его;
kaЬ и
¤pek‹lesan прозвали
цnoma имя
toи
tсpou ме́ста
¤keЫnou того
ѓAn‹yema. Анафема.

4
KaЬ И
Ћp‹rantew отправившиеся
¤j с
Vr Ор
toи
цrouw горы́
хdтn доро́гой
¤pЬ к
y‹lassan морю
¤ruyrЊn Красному
periekжklvsan обошли
g°n землю
Edvm: Едом;
kaЬ и
Иligocжxhsen стал малодушен
х
laтw народ
¤n на
хdТ. пути.

5
kaЬ И
katel‹lei роптал
х
laтw народ
prтw к
tтn
yeтn Богу
kaЬ и
katЊ против
Mvus° Моисея
lЎgontew говорящие:
†Ina Что́ [же есть]
что
¤j®gagew вывел
ІmЌw нас
¤j из
AЮgжptou Египта
ЋpokteЭnai убить
ІmЌw нас
¤n в
¤r®mД пустыне
чti потому что
oйk не
¦stin есть
ђrtow хлеб
oйdў и не
мdvr, вода,
І
же
cuxЇ душа́
ІmЗn наша
prosЕxyisen рассердилась
¤n в
ђrtД хлебе
diakЎnД. худом.

6
kaЬ И
ЋpЎsteilen послал
kжriow Господь
eЮw на
tтn
laтn народ
toзw
цfeiw змей
toзw
yanatoиntaw, умертвляющих,
kaЬ и
¦daknon уязвлял
tтn
laсn, народ,
kaЬ и
ЋpЎyanen умер
laтw народ
polзw многий
tЗn [из]
uЯЗn сыновей
Israhl. Израиля.

7
kaЬ И
paragenсmenow пришедший
х
laтw народ
prтw к
Mvus°n Моисею
¦legon говорил
чti что:
„Hm‹rtomen Согрешили мы
чti что
katelal®samen мы плохо сказали
katЊ против
toи
kurЫou Го́спода
kaЬ и
katЊ против
soи: тебя;
eпjai помолись
oпn итак
prтw к
kжrion, Господу,
kaЬ и
ЋfelЎtv отнимет
Ћfѓ от
ІmЗn нас
tтn
цfin. зме́я.
kaЬ И
hлjato помолился
Mvs°w Моисей
prтw к
kжrion Господу
perЬ о
toи
laoи. народе.

8
kaЬ И
eдpen сказал
kжriow Господь
prтw к
Mvus°n Моисею:
PoЫhson Сделай
seautТ себе
цfin зме́я
kaЬ и
yўw поставь
aйtтn его
¤pЬ на
shmeЫou, знамя,
kaЬ и
¦stai будет
¤Њn если
d‹kъ укусит
цfiw змей
ђnyrvpon, человека,
pЌw всякий
х
dedhgmЎnow укушенный
ЮdЖn увидевший
aйtтn его
z®setai. будет жить.

9
kaЬ И
¤poЫhsen сделал
Mvs°w Моисей
цfin зме́я
xalkoиn медного
kaЬ и
¦sthsen поставил
aйtтn его
¤pЬ на
shmeЫou, знамя,
kaЬ и
¤gЎneto случилось
чtan когда
¦daknen укусит
цfiw змей
ђnyrvpon, человека,
kaЬ и
¤pЎblecen он обратил взгляд
¤pЬ на
tтn
цfin зме́я
tтn
xalkoиn медного
kaЬ и
¦zh. жил.

10
KaЬ И
Ћp°ran отправились
uЯoЬ сыновья́
Israhl Израиля
kaЬ и
parenЎbalon остановились
¤n в
Vbvy. Овофе.

11
kaЬ И
¤j‹rantew поднявшиеся
¤j из
Vbvy Овофа
parenЎbalon остановились
¤n в
Axelgai Ахэлге
¤k с
toи
pЎran противоположной стороны́
¤n в
¤r®mД, пустыне,
ґ которая
¤stin есть
katЊ перед
prсsvpon лицом
Mvab Моава
katЊ на
ЋnatolЊw восток
ІlЫou. солнца.

12
¤keЭyen Оттуда
Ћp°ran отправились
kaЬ и
parenЎbalon остановились
eЮw в
f‹ragga ущелье
Zaret. Сарет.

13
kaЬ И
¤keЭyen оттуда
Ћp‹rantew отправившиеся
parenЎbalon остановились
eЮw на
pЎran противоположной стороне
Arnvn Арнона
¤n в
¤r®mД пустыне
¤jЎxon выходящей
Ћpт от
tЗn
хrЫvn пределов
tЗn
AmorraЫvn: Аморреев;
¦stin есть
gЊr ведь
Arnvn Арнон
чria пределы
Mvab Моав
ЋnЊ по
mЎson середине [между]
Mvab Моава
kaЬ и
ЋnЊ по
mЎson середине [между]
toи
AmorraЫou. Аморреем.

14
diЊ Через
toиto это
lЎgetai зовётся
¤n в
biblЫД книге
Pсlemow Война
toи
kurЫou Го́спода
tЇn
Zvob Дзов
¤flсgisen сожги
kaЬ и
toзw
xeim‹rrouw потоки
Arnvn, Арнона,

15
kaЬ и
toзw
xeim‹rrouw потоки
katЎsthsen поставил
katoikЫsai заселить
Hr Ир
kaЬ и
prсskeitai находится
toЭw
хrЫoiw [в] пределах
Mvab. Моава.

16
kaЬ И
¤keЭyen оттуда
frЎar: колодец;
toиtс этот
¤stin есть
frЎar, колодец,
щ о котором
eдpen сказал
kжriow Господь
prтw к
Mvus°n Моисею:
Sun‹gage Собери
tтn
laсn, народ,
kaЬ и
dЕsv дам
aйtoЭw им
мdvr воду
pieЭn. выпить.

17
tсte Тогда
Вsen запел
Israhl Израиль
џsma песнь
toиto эту
¤pЬ при
toи
frЎatow колодце
ѓEj‹rxete Начиная
aйtТ: его;

18
frЎar, колодец,
Кrujan выкопали
aйtт его
ђrxontew, начальники,
¤jelatсmhsan высекли
aйtт его
basileЭw цари
¤ynЗn народов
¤n в
basileЫ& царстве
aйtЗn, их,
¤n в
kurieиsai обладать
aйtЗn. им.
kaЬ И
Ћpт от
frЎatow колодца
eЮw в
Manyanain: Манфанен;

19
kaЬ И
Ћpт из
Manyanain Манфанена
eЮw в
Naalihl: Наалиил;
kaЬ и
Ћpт из
Naalihl Наалиила
eЮw в
Bamvy: Вамоф;

20
kaЬ и
Ћpт из
Bamvy Вамофа
eЮw в
n‹phn, рощу,
ґ которая
¤stin есть
¤n в
pedЫД долине
Mvab Моав
Ћpт от
koruf°w вершины
toи
lelajeumЎnou иссеченной
которая
blЎpon видима
katЊ перед
prсsvpon лицом
t°w
¤r®mou. пустыни.

21
KaЬ И
ЋpЎsteilen послал
Mvs°w Моисей
prЎsbeiw послов
prтw к
Shvn Сеону
basilЎa царю
AmorraЫvn Аморреев
lсgoiw слова́
eЮrhnikoЭw мирные
lЎgvn говорящий:

22
Pareleusсmeya [Да] пройдём
diЊ через
t°w
g°w землю
sou: твою;
хdТ путём
poreusсmeya, пойдём,
oйk не
¤kklinoиmen уклонимся
oлte и не
eЮw в
Ћgrтn поле
oлte и не
eЮw в
ЋmpelЗna, виноградник,
не
piсmeya попьём
мdvr воду
¤k из
frЎatсw колодца
sou: твоего;
хdТ путём
basilik» царским
poreusсmeya, пойдём,
§vw до [тех пор как]
parЎlyvmen пройдём
чri‹ пределы
sou. твои.

23
kaЬ И
oйk не
¦dvken дал
Shvn Сеон
Israhl Израилю
parelyeЭn пройти
diЊ через
tЗn
хrЫvn пределы
aйtoи, его,
kaЬ и
sun®gagen собрал
Shvn Сеон
p‹nta весь
tтn
laтn народ
aйtoи его
kaЬ и
¤j°lyen вышел
parat‹jasyai выстроившийся
к
Israhl Израилю
eЮw в
tЇn
¦rhmon пустыню
kaЬ и
·lyen пришёл
eЮw в
Iassa Иасса
kaЬ и
paret‹jato выстроился [против]
Israhl. Израиля.

24
kaЬ И
¤p‹tajen поразил
aйtтn его
Israhl Израиль
fсnД убийством
maxaЫrhw меча
kaЬ и
katekurЫeusan овладел
t°w
g°w землёй
aйtoи его
Ћpт от
Arnvn Арнона
§vw до
Iabok Иавока
§vw до
uЯЗn сыновей
Amman: Аммана;
чti потому что
Iazhr Иадзир
чria пределы
uЯЗn сыновей
Ammvn Аммона
¤stЫn. есть.

25
kaЬ И
¦laben взял
Israhl Израиль
p‹saw все
tЊw
pсleiw города́
taжtaw, эти,
kaЬ и
katРkhsen поселился
Israhl Израиль
¤n во
p‹saiw всех
taЭw
pсlesin городах
tЗn
AmorraЫvn, Аморреев,
¤n в
Esebvn Есевоне
kaЬ и
¤n во
p‹saiw всех
taЭw
sugkuroжsaiw принадлежащих
aйt». ему.

26
¦stin Есть
gЊr ведь
Esebvn Есевон
pсliw город
Shvn Сеона
toи
basilЎvw царя
tЗn
AmorraЫvn, Аморреев,
kaЬ и
oрtow этот
¤polЎmhsen воевал
basilЎa царю
Mvab Моава
prсteron прежде
kaЬ и
¦labon взял
pЌsan всю
tЇn
g°n землю
aйtoи его
Ћpт от
Arohr Ароеры
§vw до
Arnvn. Арнона.

27
diЊ Из-за
toиto этого
¤roиsin скажут
aЮnigmatistaЫ загадывающие загадки:
…Elyete Придите
eЮw в
Esebvn, Есевон,
бna чтобы
oЮkodomhy» был построен
kaЬ и
kataskeuasy» соорудился
pсliw город
Shvn. Сеон.

28
чti Потому что
pиr огонь
¤j°lyen вышел
¤j из
Esebvn, Есевона,
flтj пламя
¤k из
pсlevw го́рода
Shvn Сеон
kaЬ и
katЎfagen пожрал
§vw до
Mvab Моава
kaЬ и
katЎpien поглотил
st®law столбы
Arnvn. Арнона.

29
oйaЫ Увы
soi, тебе,
Mvab: Моав;
ЋpЕlou, уничтожен,
laтw народ
Xamvw. Хамос.
Ћpedсyhsan Проданы
uЯoЬ сыновья́
aйtЗn их
diasРzesyai спасшиеся
kaЬ и
yugatЎrew дочери
aйtЗn их
aЮxm‹lvtoi пленённые
basileЭ царю
tЗn
AmorraЫvn Аморреев
Shvn: Сеона;

30
kaЬ и
spЎrma семя
aйtЗn их
ЋpoleЭtai, погибнет,
Esebvn Есевон
§vw до
Daibvn, Девона,
kaЬ и
gunaЭkew женщины
¦ti ещё
prosejЎkausan разожгли
pиr огонь
¤pЬ на
Mvab. Моава.

31
KatРkhsen Поселился
же
Israhl Израиль
¤n во
p‹saiw всех
taЭw
pсlesin городах
tЗn
AmorraЫvn. Аморреев.

32
kaЬ И
ЋpЎsteilen послал
Mvs°w Моисей
kataskЎcasyai высматривать
tЇn
Iazhr, Иадзир,
kaЬ и
katel‹bonto взяли
aйtЇn её
kaЬ и
tЊw
kЕmaw сёла
aйt°w её
kaЬ и
¤jЎbalon выгнали
tтn
AmorraЭon Аморрея
tтn
katoikoиnta живущего
¤keЭ. там.

33
kaЬ И
¤pistrЎcantew возвратившиеся
ЋnЎbhsan поднялись
хdтn доро́гой
tЇn
eЮw в
Basan: Васан;
kaЬ и
¤j°lyen вышел
Vg Ог
basileзw царь
t°w
Basan Васана
eЮw чтобы
sun‹nthsin встретиться с
aйtoЭw ними
kaЬ и
pЌw весь
х
laтw народ
aйtoи его
eЮw на
pсlemon войну
eЮw в
Edrain. Едраин.

34
kaЬ И
eдpen сказал
kжriow Господь
prтw к
Mvus°n Моисею:
Не
fobhy»w сделайся устрашён
aйtсn, его,
чti потому что
eЮw в
tЊw
xeЭr‹w ру́ки
sou твои
paradЎdvka передал
aйtтn его
kaЬ и
p‹nta весь
tтn
laтn народ
aйtoи его
kaЬ и
pЌsan всю
tЇn
g°n землю
aйtoи, его,
kaЬ и
poi®seiw сделаешь
aйtТ ему
kayЖw как
¤poЫhsaw ты сделал
Shvn Сеону
basileЭ царю
tЗn
AmorraЫvn, Аморреев,
щw который
katРkei жил
¤n в
Esebvn. Есевоне.

35
kaЬ И
¤p‹tajen поразил
aйtтn его
kaЬ и
toзw
uЯoзw сыновей
aйtoи его
kaЬ и
p‹nta весь
tтn
laтn народ
aйtoи его
§vw до
toи
не
katalipeЭn оставить
aйtoи [от] него
zvgreЫan: пленных;
kaЬ и
¤klhronсmhsan наследовал
tЇn
g°n землю
aйtЗn. их.