ARIYMOI
Чи́сла
34
1
KaЬ
И
¤l‹lhsen
сказал
kжriow
Господь
prтw
к
Mvus°n
Моисею
lЎgvn
говорящий:
2
…Enteilai
Прикажи
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
Israhl
Израиля
kaЬ
и
¤reЭw
скажешь
prтw
к
aйtoжw
ним:
„UmeЭw
Вы
eЮsporeжesye
вхо́дите
eЮw
в
tЇn
g°n
землю
Xanaan:
Ханаан;
aмth
эта
¦stai
будет
кmЭn
вам
eЮw
в
klhronomЫan,
наследство,
g°
земля
Xanaan
Ханаан
sзn
с
toЭw
хrЫoiw
пределами
aйt°w.
её.
3
kaЬ
И
¦stai
будет
кmЭn
вам
tт
klЫtow
край
tт
который
prтw
к
lЫba
юго-западу
Ћpт
от
¤r®mou
пустыни
Sin
Син
§vw
до
¤xсmenon
до
Edvm,
Едома,
kaЬ
и
¦stai
будут
кmЭn
вам
tЊ
чria
пределы
prтw
к
lЫba
юго-западу
Ћpт
от
mЎrouw
кра́я
t°w
yal‹sshw
мо́ря
t°w
Џluk°w
солёного
Ћpт
от
ЋnatolЗn:
востока;
4
kaЬ
и
kuklЕsei
обогнут
кmЌw
вас
tЊ
чria
пределы
Ћpт
от
libтw
юго-запада
prтw
к
Ћn‹basin
глубине
Akrabin
Акравина
kaЬ
и
pareleжsetai
пройдут
Senna,
Сенну,
kaЬ
и
¦stai
будет
І
diЎjodow
выход
aйtoи
его
prтw
к
lЫba
юго-западу
Kadhw
Кадеса
toи
Barnh,
Варни,
kaЬ
и
¤jeleжsetai
выйдет
eЮw
в
¦paulin
лагерь
Arad
Арада
kaЬ
и
pareleжsetai
пройдёт
Asemvna:
Асэмону;
5
kaЬ
и
kuklЕsei
обогнут
tЊ
чria
пределы
Ћpт
от
Asemvna
Асэмоны
xeim‹rroun
поток
AЮgжptou,
Египта,
kaЬ
и
¦stai
будет
І
diЎjodow
выход
І
y‹lassa.
море.
6
kaЬ
И
tЊ
чria
пределы
t°w
yal‹sshw
мо́ря
¦stai
будут
кmЭn:
вам;
І
y‹lassa
море
І
meg‹lh
великое
хrieЭ,
определит,
toиto
это
¦stai
будут
кmЭn
вам
tЊ
чria
пределы
t°w
yal‹sshw.
мо́ря.
7
kaЬ
И
toиto
это
¦stai
будут
tЊ
чria
пределы
кmЭn
вам
prтw
к
borrЌn:
северу;
Ћpт
от
t°w
yal‹sshw
мо́ря
t°w
meg‹lhw
великого
katametr®sete
отмерите
кmЭn
вам
aйtoЭw
самим
parЊ
при
tт
цrow
горе́
tт
цrow:
горе́
8
kaЬ
и
Ћpт
от
toи
цrouw
горы́
tт
цrow
гору
katametr®sete
отмерите
aйtoЭw
самим
eЮsporeuomЎnvn
входящих
eЮw
в
Emay,
Емафь,
kaЬ
и
¦stai
будет
І
diЎjodow
черта
aйtoи
его
tЊ
чria
пределы
Sarada:
Сарады.
9
kaЬ
И
¤jeleжsetai
выйдут
tЊ
чria
пределы
Defrvna,
Дефроны,
kaЬ
и
¦stai
будет
І
diЎjodow
черта
aйtoи
его
Asernain:
Асэрнэн;
toиto
это
¦stai
будет
кmЭn
вам
чria
пределы
Ћpт
с
borrЌ.
севера.
10
kaЬ
И
katametr®sete
отмерите
кmЭn
вам
aйtoЭw
самим
tЊ
чria
пределы
ЋnatolЗn
востока
Ћpт
от
Asernain
Асернэна
Sepfama:
Сэпфамы;
11
kaЬ
и
katab®setai
сойдут
tЊ
чria
пределы
Ћpт
от
Sepfam
Сэпфамы
Arbhla
Арбелы
Ћpт
с
ЋnatolЗn
востока
¤pЬ
к
phg‹w,
источникам,
kaЬ
и
katab®setai
сойдут
tЊ
чria
пределы
Bhla
Вилы
¤pЬ
на
nЕtou
хребет
yal‹sshw
мо́ря
Xenara
Хэнары
Ћpт
с
ЋnatolЗn:
востока;
12
kaЬ
и
katab®setai
сойдут
tЊ
чria
пределы
¤pЬ
на
tтn
Iord‹nhn,
Иордан,
kaЬ
и
¦stai
будет
І
diЎjodow
выход
y‹lassa
море
І
Џluk®.
солёное.
aмth
Это
¦stai
будет
кmЭn
вам
І
g°
земля
kaЬ
и
tЊ
чria
пределы
aйt°w
её
kжklД.
вокруг.
13
kaЬ
И
¤neteЫlato
приказал
Mvs°w
Моисей
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
Israhl
Израиля
lЎgvn
говорящий:
Aмth
Эта
І
g°,
земля,
¶n
которую
kataklhronom®sete
унаследуете
aйtЇn
её
metЊ
в
kl®rou,
жребии,
щn
каким
trсpon
образом
sunЎtajen
приказал
kжriow
Господь
tТ
Mvus»
Моисею
doиnai
дать
aйtЇn
её
taЭw
¤nnЎa
девяти
fulaЭw
племенам
kaЬ
и
tТ
ІmЫsei
половине
ful°w
племени
Manassh:
Манассии;
14
чti
потому что
¦laben
взяло
fulЇ
племя
uЯЗn
сыновей
Roubhn
Рувина
kaЬ
и
fulЇ
племя
uЯЗn
сыновей
Gad
Гада
katѓ
по
oаkouw
домам
patriЗn
отцов
aйtЗn,
их,
kaЬ
и
tт
ґmisu
половина
ful°w
племени
Manassh
Манассии
ЋpЎlabon
приняло
toзw
kl®rouw
жребии
aйtЗn,
их,
15
dжo
два
fulaЬ
племени
kaЬ
и
ґmisu
половина
ful°w
племени
¦labon
приняли
toзw
kl®rouw
жребии
aйtЗn
их
pЎran
за
toи
Iord‹nou
Иорданом
katЊ
против
Ierixv
Иерихона
Ћpт
с
nсtou
юга
katѓ
на
Ћnatol‹w.
восток.
16
KaЬ
И
¤l‹lhsen
сказал
kжriow
Господь
prтw
к
Mvus°n
Моисею
lЎgvn
говоря:
17
Taиta
Это
tЊ
фnсmata
имена
tЗn
ЋndrЗn,
мужчин,
oг
которые
klhronom®sousin
унаследуют
кmЭn
вам
tЇn
g°n:
землю:
Eleazar
Елеазар
х
Яereзw
священник
kaЬ
и
ѓIhsoиw
Иисус
х
который
toи
Nauh.
Навина.
18
kaЬ
И
ђrxonta
начальника
§na
одного
¤k
от
ful°w
племени
l®mcesye
полу́чите
kataklhronom°sai
унаследовать
кmЭn
вам
tЇn
g°n.
землю.
19
kaЬ
И
taиta
эти
tЊ
фnсmata
имена
tЗn
ЋndrЗn:
мужчин:
t°w
ful°w
племени
Iouda
Иуды
Xaleb
Халев
uЯтw
сын
Iefonnh:
Иефоннии;
20
t°w
ful°w
племени
Sumevn
Симеона
Salamihl
Саламиил
uЯтw
сын
Emioud:
Эмиуда;
21
t°w
ful°w
племени
Beniamin
Вениамина
Eldad
Элдад
uЯтw
сын
Xaslvn:
Хаслона;
22
t°w
ful°w
племени
Dan
Дана
ђrxvn
начальник
Bakxir
Вакхир
uЯтw
сын
Egli:
Эглия;
23
tЗn
uЯЗn
сыновей
Ivshf
Иосифа
ful°w
племени
uЯЗn
сыновей
Manassh
Манассии
ђrxvn
начальник
Anihl
Аниил
uЯтw
сын
Oufi,
Уфия,
24
t°w
ful°w
племени
uЯЗn
сыновей
Efraim
Эфраима
ђrxvn
начальник
Kamouhl
Камуил
uЯтw
сын
Sabaya:
Савафы;
25
t°w
ful°w
племени
Zaboulvn
Завулона
ђrxvn
начальник
Elisafan
Елисафан
uЯтw
сын
Farnax:
Фарнаха;
26
t°w
ful°w
племени
uЯЗn
сыновей
Issaxar
Иссахара
ђrxvn
начальник
Faltihl
Фалтиил
uЯтw
сын
Oza:
Одзы;
27
t°w
ful°w
племени
uЯЗn
сыновей
Ashr
Асира
ђrxvn
начальник
Axivr
Ахиор
uЯтw
сын
Selemi:
Сэлэмия;
28
t°w
ful°w
племени
Nefyali
Неффалима
ђrxvn
начальник
Fadahl
Фадаил
uЯтw
сын
Benamioud.
Вэнамуида.
29
oрtoi
Эти
oеw
которым
¤neteЫlato
приказал
kжriow
Господь
katamerЫsai
разделить
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
Israhl
Израиля
¤n
в
g»
земле
Xanaan.
Ханаан.
[1]
Исх 14:1;
Исх 25:1;
Исх 31:1;
Исх 40:1;
Лев 4:1;
Лев 6:1;
Лев 8:1;
Лев 12:1;
Лев 14:1;
Лев 17:1;
Лев 19:1;
Лев 20:1;
Лев 22:1;
Лев 24:1;
Лев 27:1;
Чис 5:1;
Чис 6:1;
Чис 8:1;
Чис 10:1;
Чис 13:1;
Чис 17:1;
Чис 28:1;
Чис 31:1;