ARIYMOI
Чи́сла
36
1
KaЬ
И
pros°lyon
подошли
oЯ
ђrxontew
начальники
ful°w
племени
uЯЗn
сыновей
Galaad
Галаада
uЯoи
сына
Maxir
Махира
uЯoи
сына
Manassh
Манассии
¤k
из
t°w
ful°w
племени
uЯЗn
сыновей
Ivshf
Иосифа
kaЬ
и
¤l‹lhsan
произнесли
¦nanti
перед [лицом]
Mvus°
Моисея
kaЬ
и
¦nanti
перед [лицом]
Eleazar
Елеазаром
toи
ЯerЎvw
священником
kaЬ
и
¦nanti
перед [лицом]
tЗn
Ћrxсntvn
начальников
oаkvn
домов
patriЗn
происхождений по отцовской линии
uЯЗn
сыновей
Israhl
Израиля
2
kaЬ
и
eдpan
сказали:
TТ
kurЫД
Господину
ІmЗn
нашему
¤neteЫlato
приказал
kжriow
Господь
Ћpodoиnai
отдать
tЇn
g°n
землю
t°w
klhronomЫaw
наследства
¤n
в
kl®rД
наследство
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
Israhl,
Израиля,
kaЬ
и
tТ
kurЫД
господину
sunЎtajen
приказал
kжriow
Господь
doиnai
дать
tЇn
klhronomЫan
наследство
Salpaad
Салпаада
toи
Ћdelfoи
брата
ІmЗn
нашего
taЭw
yugatr‹sin
дочерям
aйtoи.
его.
3
kaЬ
И
¦sontai
будут
ҐnЬ
одному
tЗn
fulЗn
[из] племён
uЯЗn
сыновей
Israhl
Израиля
gunaЭkew,
жёны,
kaЬ
и
Ћfairey®setai
будет отнят
х
kl°row
жребий
aйtЗn
их
¤k
из
t°w
katasxЎsevw
владения
tЗn
patЎrvn
отцов
ІmЗn
наших
kaЬ
и
prostey®setai
будет приложено
eЮw
в
klhronomЫan
наследство
t°w
ful°w,
племени,
oеw
которых
’n
если
gЎnvntai
сделаются
gunaЭkew,
жёны,
kaЬ
и
¤k
из
toи
kl®rou
жребия
t°w
klhronomЫaw
наследства
ІmЗn
нашего
Ћfairey®setai.
будет отнято.
4
¤Њn
Если
dў
же
gЎnhtai
случится
І
ђfesiw
прощение
tЗn
uЯЗn
сыновей
Israhl,
Израиля,
kaЬ
и
prostey®setai
будет приложено
І
klhronomЫa
наследство
aйtЗn
их
¤pЬ
сверх
tЇn
klhronomЫan
наследства
t°w
ful°w,
племени,
oеw
которых
’n
если
gЎnvntai
сделаются
gunaЭkew,
жёны,
kaЬ
и
Ћpт
от
t°w
klhronomЫaw
наследства
ful°w
племени
patriЌw
отцовства
ІmЗn
нашего
Ћfairey®setai
будет отнято
І
klhronomЫa
наследство
aйtЗn.
их.
5
kaЬ
И
¤neteЫlato
приказал
Mvs°w
Моисей
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
Israhl
Израиля
diЊ
через
prost‹gmatow
повеление
kurЫou
Го́спода
lЎgvn
говорящий:
Oмtvw
Так
fulЇ
племя
uЯЗn
сыновей
Ivshf
Иосифа
lЎgousin.
говорит.
6
toиto
Это
tт
=°ma,
слово,
щ
которое
sunЎtajen
приказал
kжriow
Господь
taЭw
yugatr‹sin
дочерям
Salpaad
Салпаада
lЎgvn
говорящий:
Oр
Которого [времени]
ЋrЎskei
угодно
¤nantЫon
перед
aйtЗn,
ними,
¦stvsan
пусть будут
gunaЭkew,
жёны,
plЇn
однако
¤k
из
toи
d®mou
народа
toи
patrтw
отца
aйtЗn
их
¦stvsan
пусть будут
gunaЭkew,
жёны,
7
kaЬ
и
oйxЬ
не
peristraf®setai
будет повёрнуто
klhronomЫa
наследство
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
Israhl
Израиля
Ћpт
от
ful°w
племени
¤pЬ
на
ful®n,
племя,
чti
потому что
§kastow
каждый
¤n
в
t»
klhronomЫ&
наследии
t°w
ful°w
племени
t°w
patriЌw
отцовства
aйtoи
его
proskollhy®sontai
будут тесно связаны
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
Israhl.
Израиля.
8
kaЬ
И
pЌsa
всякая
yug‹thr
дочь
Ћgxisteжousa
принимающая право
klhronomЫan
наследства
¤k
из
tЗn
fulЗn
племён
uЯЗn
сыновей
Israhl
Израиля
ҐnЬ
одному
tЗn
¤k
из
toи
d®mou
народа
toи
patrтw
отца
aйt°w
её
¦sontai
будет
gunaЭkew,
[в] жёны,
бna
чтобы
Ћgxisteжsvsin
приняли по праву родственника
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
Israhl
Израиля
§kastow
каждый
tЇn
klhronomЫan
наследство
tЇn
patrikЇn
отца
aйtoи:
его;
9
kaЬ
и
oй
не
peristraf®setai
будет повёрнут
kl°row
жребий
¤k
от
ful°w
племени
¤pЬ
на
fulЇn
племя
ҐtЎran,
другое,
ЋllЊ
но
§kastow
каждый
¤n
в
t»
klhronomЫ&
наследии
aйtoи
его
proskollhy®sontai
будут тесно связаны
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
Israhl.
Израиля.
10
щn
Каким
trсpon
образом
sunЎtajen
приказал
kжriow
Господь
Mvus»,
Моисею,
oмtvw
так
¤poЫhsan
сделали
yugatЎrew
дочери
Salpaad,
Салпаада,
11
kaЬ
и
¤gЎnonto
сделались
Yersa
Фэрса
kaЬ
и
Egla
Эгла
kaЬ
и
Melxa
Мелха
kaЬ
и
Noua
Нуа
kaЬ
и
Maala
Маала
yugatЎrew
дочери
Salpaad
Салпаада
toЭw
ЋnecioЭw
двоюродным братьям
aйtЗn:
их;
12
¤k
из
toи
d®mou
народа
toи
Manassh
Манассии
uЯЗn
сыновей
Ivshf
Иосифа
¤gen®yhsan
были сделаны
gunaЭkew,
жёны,
kaЬ
и
¤gЎneto
сделалось
І
klhronomЫa
наследство
aйtЗn
их
¤pЬ
на
tЇn
fulЇn
племя
d®mou
народа
toи
patrтw
отца
aйtЗn.
их.
13
Aрtai
Эти
aЯ
¤ntolaЬ
заповеди
kaЬ
и
tЊ
dikaiЕmata
требования
kaЬ
и
tЊ
krЫmata,
суды,
“
которые
¤neteЫlato
приказал
kжriow
Господь
¤n
в
xeirЬ
руке
Mvus°
Моисея
¤pЬ
на
dusmЗn
западе
Mvab
Моава
¤pЬ
у
toи
Iord‹nou
Иордана
katЊ
против
Ierixv.
Иерихона.