ARIYMOI
Чи́сла
5
1
KaЬ
И
¤l‹lhsen
сказал
kжriow
Господь
prтw
к
Mvus°n
Моисею
lЎgvn
говорящий:
2
Prсstajon
Прикажи
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
Israhl
Израиля
kaЬ
и
¤japosteil‹tvsan
отошлите
¤k
из
t°w
parembol°w
становища
p‹nta
всякого
leprтn
прокажённого
kaЬ
и
p‹nta
всякого
gonorru°
изливающего семя
kaЬ
и
p‹nta
всякого
Ћk‹yarton
нечистого
¤pЬ
cux»:
душой;
3
Ћpт
от
Ћrsenikoи
мужского [пола]
§vw
до
yhlukoи
женского [пола]
¤japosteЫlate
изгоните
¦jv
вне
t°w
parembol°w,
становища,
kaЬ
и
oй
нет
mЇ
не
mianoиsin
запятнают
tЊw
parembolЊw
становищ
aйtЗn,
их,
¤n
в
oеw
которых
¤gЖ
Я
katagЫnomai
пребываю
¤n
в
aйtoЭw.
них.
4
kaЬ
И
¤poЫhsan
сделали
oмtvw
так
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
Israhl
Израиля
kaЬ
и
¤japЎsteilan
отослали
aйtoзw
их
¦jv
вне
t°w
parembol°w:
становища;
kayЊ
как
¤l‹lhsen
сказал
kжriow
Господь
tТ
Mvus»,
Моисею,
oмtvw
так
¤poЫhsan
сделали
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
Israhl.
Израиля.
5
KaЬ
И
¤l‹lhsen
сказал
kжriow
Господь
prтw
к
Mvus°n
Моисею
lЎgvn
говорящий:
6
L‹lhson
Скажи
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
Israhl
Израиля
lЎgvn
говорящий:
ѓAnЇr
Мужчина
µ
или
gun®,
женщина,
чstiw
который
¤Њn
если
poi®sъ
сделает
Ћpт
из
tЗn
ЏmartiЗn
грехов
tЗn
ЋnyrvpЫnvn
человеческих
kaЬ
и
paridЖn
игнорирующая
parЫdъ
проигнорирует
kaЬ
и
plhmmel®sъ
преступит
І
cuxЇ
душа́
¤keЫnh,
та,
7
¤jagoreжsei
исповедует
tЇn
ЏmartЫan,
грех,
¶n
который
¤poЫhsen,
сделал,
kaЬ
и
ЋpodЕsei
отдаст
tЇn
plhmmЎleian
проступка
tт
kef‹laion
общую суму
kaЬ
и
tт
¤pЫpempton
пятую часть
aйtoи
его
prosy®sei
прибавит
¤pѓ
aйtт
его
kaЬ
и
ЋpodЕsei,
отдаст,
tЫni
кому
¤plhmmЎlhsen
преступил
aйtТ.
[против] него.
8
¤Њn
Если
dў
же
mЇ
не
В
будет
tТ
ЋnyrЕpД
человека
х
Ћgxisteжvn
находящегося рядом
Лste
чтобы
Ћpodoиnai
отдать
aйtТ
ему
tт
plhmmЎlhma
неправедность
prтw
против
aйtсn,
него,
tт
plhmmЎlhma
неправедность
tт
Ћpodidсmenon
отдаваемое
kurЫД
Господу
tТ
ЯereЭ
священнику
¦stai
[да] будет
plЇn
кроме
toи
krioи
барана
toи
Яlasmoи,
примирительной жертвой,
diѓ
через
oр
которого
¤jil‹setai
помолится
¤n
в
aйtТ
нём
perЬ
о
aйtoи.
нём.
9
kaЬ
И
pЌsa
всякий
ЋparxЇ
начаток
katЊ
во
p‹nta
всех
tЊ
Џgiazсmena
освящаемых
¤n
в
uЯoЭw
сыновьях
Israhl,
Израиля,
чsa
сколькие
’n
если
prosfЎrvsin
приносят
tТ
kurЫД
Господу
tТ
ЯereЭ,
священнику,
aйtТ
ему
¦stai.
будет.
10
kaЬ
И
Ґk‹stou
каждого
tЊ
ІgiasmЎna
освящённые [Богу вещи]
aйtoи
его
¦stai:
будут;
ЋnЇr
человек
щw
который
¤Њn
если
dТ
даст
tТ
ЯereЭ,
священнику,
aйtТ
ему
¦stai.
[это] будет.
11
KaЬ
И
¤l‹lhsen
сказал
kжriow
Господь
prтw
к
Mvus°n
Моисею
lЎgvn
говорящий:
12
L‹lhson
Скажи
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
Israhl
Израиля
kaЬ
и
¤reЭw
скажешь
prтw
к
aйtoжw
ним:
ѓAndrтw
Человека
Ћndrтw
мужа
¤Њn
если
parab»
преступит
І
gunЇ
жена
aйtoи
его
kaЬ
и
parЫdъ
проигнорирует
aйtтn
его
кperidoиsa
пренебрёгшая
13
kaЬ
и
koimhy»
переспит
tiw
кто-либо
metѓ
с
aйt°w
ней
koЫthn
[на] постели
spЎrmatow
семени
kaЬ
и
l‹yъ
было сокрыто
¤j
от
фfyalmЗn
глаз
toи
Ћndrтw
мужа
aйt°w
её
kaЬ
и
krжcъ,
скрыто,
aйtЇ
она
dў
же
В
была
memiammЎnh
запятнанная
kaЬ
и
m‹rtuw
свидетель
mЇ
не
·n
был
metѓ
с
aйt°w
ней
kaЬ
и
aйtЇ
она
mЇ
не
В
была
suneilhmmЎnh,
взята,
14
kaЬ
и
¤pЎlyъ
найдёт
aйtТ
[на] него
pneиma
дух
zhlЕsevw
ревности
kaЬ
и
zhlЕsъ
возревнует
tЇn
gunaЭka
жену
aйtoи,
его,
aйtЇ
она
dў
же
memЫantai,
осквернена,
µ
или
¤pЎlyъ
найдёт
aйtТ
[на] него
pneиma
дух
zhlЕsevw
ревности
kaЬ
и
zhlЕsъ
возревнует
tЇn
gunaЭka
жену
aйtoи,
его,
aйtЇ
она
dў
же
mЇ
не
В
была
memiammЎnh,
осквернённая,
15
kaЬ
и
ђjei
приведёт
х
ђnyrvpow
человек
tЇn
gunaЭka
жену
aйtoи
его
prтw
к
tтn
ЯerЎa
священнику
kaЬ
и
prosoЫsei
[да] принесёт
tт
dЗron
дар
perЬ
о
aйt°w
ней
tт
dЎkaton
десятую [часть]
toи
oifi
эфы
ђleuron
муки́
krЫyinon,
ячменной,
oйk
не
¤pixeeЭ
нальёт
¤pѓ
на
aйtт
неё
¦laion
масло
oйdў
и не
¤piy®sei
наложит
¤pѓ
на
aйtт
неё
lЫbanon,
ладан,
¦stin
есть
gЊr
ведь
yusЫa
жертва
zhlotupЫaw,
ревности,
yusЫa
жертва
mnhmosжnou
памяти
Ћnamimn®skousa
вспоминающая
ЏmartЫan.
грех.
16
kaЬ
И
pros‹jei
приведёт
aйtЇn
её
х
Яereзw
священник
kaЬ
и
st®sei
поставит
aйtЇn
её
¦nanti
перед
kurЫou,
Господом,
17
kaЬ
и
l®mcetai
возьмёт
х
Яereзw
священник
мdvr
воду
kayarтn
чистую
zЗn
живую
¤n
в
ЋggeЫД
сосуде
фstrakЫnД
глиняном
kaЬ
и
t°w
g°w
земли́
t°w
oлshw
сущей
¤pЬ
на
toи
¤d‹fouw
полу́
t°w
skhn°w
скинии
toи
marturЫou
свидетельства
kaЬ
и
labЖn
взявший
х
Яereзw
священник
¤mbaleЭ
положит
eЮw
в
tт
мdvr,
воду,
18
kaЬ
и
st®sei
поставит
х
Яereзw
священник
tЇn
gunaЭka
жену
¦nanti
перед
kurЫou
Господом
kaЬ
и
Ћpokalжcei
откроет
tЇn
kefalЇn
голову
t°w
gunaikтw
жены
kaЬ
и
dЕsei
даст
¤pЬ
в
tЊw
xeЭraw
ру́ки
aйt°w
её
tЇn
yusЫan
жертву
toи
mnhmosжnou,
памяти,
tЇn
yusЫan
жертву
t°w
zhlotupЫaw,
ревности,
¤n
в
dў
же
t»
xeirЬ
руке
toи
ЯerЎvw
священника
¦stai
будет
tт
мdvr
вода
toи
¤legmoи
обличения
toи
¤pikatarvmЎnou
заклинающая
toжtou.
это.
19
kaЬ
И
хrkieЭ
заклянёт
aйtЇn
её
х
Яereзw
священник
kaЬ
и
¤reЭ
скажет
t»
gunaikЫ
женщине:
EЮ
Если
mЇ
не
kekoЫmhtaЫ
почил
tiw
кто-либо
metЊ
с
soи,
тобой,
eЮ
если
mЇ
не
parabЎbhkaw
преступила
miany°nai
оскверниться
кpт
от
tтn
ђndra
мужа
tтn
seaut°w,
себя,
ЋyРa
невиновная
аsyi
будь
Ћpт
от
toи
мdatow
воды́
toи
¤legmoи
обличения
toи
¤pikatarvmЎnou
заклинающей
toжtou:
этой;
20
eЮ
если
dў
же
sз
ты
parabЎbhkaw
преступила
кpѓ
от
Ћndrтw
мужа
oпsa
сущая
µ
или
memЫansai
запятналась
kaЬ
и
¦dvkЎn
дал
tiw
кто-либо
tЇn
koЫthn
[на] постели
aйtoи
его
¤n
в
soЬ
тебе
plЇn
кроме
toи
Ћndrсw
мужа
sou.
твоего.
21
kaЬ
И
хrkieЭ
заклянёт
х
Яereзw
священник
tЇn
gunaЭka
жену
¤n
в
toЭw
чrkoiw
клятвах
t°w
ЋrЌw
заклятия
taжthw,
этого,
kaЬ
и
¤reЭ
скажет
х
Яereзw
священник
t»
gunaikЫ
жене:
DРh
Пусть даст
kжriсw
Господь
se
тебя
¤n
в
Ћr
проклятие
kaЬ
и
¤nсrkion
клятвой
¤n
в
mЎsД
середине
toи
laoи
народа
sou
твоего
¤n
в
tТ
doиnai
дать
kжrion
Господу
tтn
mhrсn
бедру
sou
твоему
diapeptvkсta
[стать] распадающимся
kaЬ
и
tЇn
koilЫan
утробу
sou
твою
peprhsmЎnhn,
вздуваемую,
22
kaЬ
и
eЮseleжsetai
войдёт
tт
мdvr
вода
tт
¤pikatarЕmenon
заклинающая
toиto
это
eЮw
в
tЇn
koilЫan
утробу
sou
твою
pr°sai
вздувать
gastЎra
утробу
kaЬ
и
diapeseЭn
разрушать
mhrсn
бедро
sou.
твоё.
kaЬ
И
¤reЭ
скажет
І
gun®
жена:
GЎnoito,
Пусть осуществится,
gЎnoito.
пусть осуществится.
23
kaЬ
И
gr‹cei
напишет
х
Яereзw
священник
tЊw
ЋrЊw
проклятия
taжtaw
эти
eЮw
в
biblЫon
свиток
kaЬ
и
¤jaleЫcei
сотрёт
eЮw
в
tт
мdvr
воде
toи
¤legmoи
обличения
toи
¤pikatarvmЎnou
заклинающей
24
kaЬ
и
potieЭ
напоит
tЇn
gunaЭka
жену
tт
мdvr
водой
toи
¤legmoи
обличения
toи
¤pikatarvmЎnou,
заклинающей,
kaЬ
и
eЮseleжsetai
войдёт
eЮw
в
aйtЇn
неё
tт
мdvr
вода
tт
¤pikatarЕmenon
проклинающая
toи
¤legmoи.
обличения.
25
kaЬ
И
l®mcetai
возьмёт
х
Яereзw
священник
¤k
из
xeirтw
руки́
t°w
gunaikтw
жены
tЇn
yusЫan
жертву
t°w
zhlotupЫaw
ревности
kaЬ
и
¤piy®sei
возложит
tЇn
yusЫan
жертву
¦nanti
перед
kurЫou
Господом
kaЬ
и
prosoЫsei
принесёт
aйtЇn
её
prтw
к
tт
yusiast®rion,
жертвеннику,
26
kaЬ
и
dr‹jetai
возьмёт
х
Яereзw
священник
Ћpт
от
t°w
yusЫaw
жертвы
tт
mnhmсsunon
символическую часть
aйt°w
её
kaЬ
и
ЋnoЫsei
вознесёт
aйtт
её
¤pЬ
на
tт
yusiast®rion
жертвенник
kaЬ
и
metЊ
после
taиta
этого
potieЭ
напоит
tЇn
gunaЭka
жену
tт
мdvr.
водой.
27
kaЬ
И
¦stai
будет
¤Њn
если
В
была
memiammЎnh
запятнанная
kaЬ
и
l®yъ
сокрытием
l‹yъ
сокрыла
tтn
ђndra
[от] мужа
aйt°w,
её,
kaЬ
и
eЮseleжsetai
войдёт
eЮw
в
aйtЇn
неё
tт
мdvr
вода
toи
¤legmoи
обличения
tт
¤pikatarЕmenon,
заклинающая,
kaЬ
и
prhsy®setai
вздует
tЇn
koilЫan,
утробу,
kaЬ
и
diapeseЭtai
разрушится
х
mhrтw
бедро
aйt°w,
её,
kaЬ
и
¦stai
будет
І
gunЇ
жена
eЮw
в
ЋrЊn
проклятие
¤n
в
tТ
laТ
народе
aйt°w:
её;
28
¤Њn
если
dў
же
mЇ
не
miany»
запятнается
І
gunЇ
женщина
kaЬ
и
kayarЊ
чистая
В,
была,
kaЬ
и
ЋyРa
невиновная
¦stai
будет
kaЬ
и
¤kspermatieЭ
будет оплодотворять
spЎrma.
семя.
29
oрtow
Это
х
nсmow
закон
t°w
zhlotupЫaw,
ревности,
Ъ
которому
¤Њn
если
parab»
преступила
І
gunЇ
жена
кpѓ
от
Ћndrтw
мужа
oпsa
сущая
kaЬ
и
miany»:
запятнается;
30
µ
или
ђnyrvpow,
человек,
Ъ
которому
¤Њn
если
¤pЎlyъ
найдёт
¤pѓ
на
aйtтn
него
pneиma
дух
zhlЕsevw
ревности
kaЬ
и
zhlЕsъ
возревнует
tЇn
gunaЭka
жену
aйtoи,
его,
kaЬ
и
st®sei
поставит
tЇn
gunaЭka
жену
aйtoи
его
¦nanti
перед
kurЫou,
Господом,
kaЬ
и
poi®sei
сделает
aйt»
ей
х
Яereзw
священник
p‹nta
всё
tтn
nсmon
закона
toиton:
этого;
31
kaЬ
и
ЋyТow
невиновный
¦stai
будет
х
ђnyrvpow
муж
Ћpт
от
ЏmartЫaw,
греха,
kaЬ
а
І
gunЇ
жена
¤keЫnh
та
l®mcetai
возьмёт
tЇn
ЏmartЫan
грех
aйt°w.
её.
[1]
Исх 14:1;
Исх 25:1;
Исх 31:1;
Исх 40:1;
Лев 4:1;
Лев 6:1;
Лев 8:1;
Лев 12:1;
Лев 14:1;
Лев 17:1;
Лев 19:1;
Лев 20:1;
Лев 22:1;
Лев 24:1;
Лев 27:1;
Чис 6:1;
Чис 8:1;
Чис 10:1;
Чис 13:1;
Чис 17:1;
Чис 28:1;
Чис 31:1;
Чис 34:1;
[12]
Лев 1:2;
Лев 12:2;
Лев 18:2;
Лев 23:2;
Лев 23:10;
Лев 25:2;
Чис 6:2;
Чис 15:2;
Чис 15:18;
Чис 15:38;
Чис 28:2;
Чис 33:51;
Чис 34:2;
Чис 35:10;
[15]
Лев 5:11;
[26]
Лев 2:9;
[27]
Чис 5:24;
[30]
Чис 5:14;