ARIYMOI
Чи́сла
6
1
KaЬ
И
¤l‹lhsen
сказал
kжriow
Господь
prтw
к
Mvus°n
Моисею
lЎgvn
говорящий:
2
L‹lhson
Скажи
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
Israhl
Израиля
kaЬ
и
¤reЭw
скажешь
prтw
к
aйtoжw
ним:
ѓAnЇr
Мужчина
µ
или
gun®,
женщина,
щw
который
¤Њn
если
meg‹lvw
сильно
eлjhtai
пообещал
eйxЇn
[по] обету
ЋfagnЫsasyai
очиститься
ЏgneЫan
чистотой
kurЫД
Господу
3
Ћpт
от
oаnou
вина́
kaЬ
и
sikera,
сикера,
Џgnisy®setai
[да] очистится
Ћpт
от
oаnou
вина́
kaЬ
и
цjow
уксуса
¤j
из
oаnou
вина́
kaЬ
и
цjow
уксус
¤k
из
sikera
сикера
oй
не
pЫetai
будет пить
kaЬ
и
чsa
сколькое
katerg‹zetai
производит
¤k
из
staful°w
виноградной грозди
oй
не
pЫetai
будет пить
kaЬ
и
stafulЇn
виноград
prсsfaton
свежий
kaЬ
и
stafЫda
изюм
oй
не
f‹getai.
будет есть.
4
p‹saw
все
tЊw
ІmЎraw
дни
t°w
eйx°w
обета
aйtoи
его
Ћpт
от
p‹ntvn,
всех,
чsa
сколькие
gЫnetai
делаются
¤j
из
ЋmpЎlou,
виноградной лозы,
oдnon
вино
Ћpт
из
stemfжlvn
отжатого из винограда
§vw
до
gig‹rtou
виноградной косточки
oй
не
f‹getai.
будет есть.
5
p‹saw
Все
tЊw
ІmЎraw
дни
t°w
eйx°w
обета
toи
Џgnismoи
очищения
jurтn
бритва
oйk
не
¤peleжsetai
приблизится
¤pЬ
к
tЇn
kefalЇn
голове
aйtoи:
его;
§vw
пока [не]
’n
plhrvyЗsin
исполнятся
aЯ
ІmЎrai,
дни,
чsaw
сколькие
hлjato
пообещал
kurЫД,
Господу,
‘giow
святой
¦stai
будет
trЎfvn
питавший
kсmhn
кудри
trЫxa
волос
kefal°w.
головы́.
6
p‹saw
[Во] все
tЊw
ІmЎraw
дни
t°w
eйx°w
обета
kurЫД
Господу
¤pЬ
ко
p‹sъ
всякой
cux»
душе́
teteleuthkuЫ&
умершей
oйk
не
eЮseleжsetai:
войдёт;
7
¤pЬ
по
patrЬ
отцу
kaЬ
и
¤pЬ
по
mhtrЬ
матери
kaЬ
и
¤pѓ
по
ЋdelfТ
брату
kaЬ
и
¤pѓ
по
Ћdelf»,
сестре,
oй
не
miany®setai
будет осквернён
¤pѓ
по
aйtoЭw
ним
Ћpoyanсntvn
умерших
aйtЗn,
их,
чti
потому что
eйxЇ
обет
yeoи
Бога
aйtoи
его
¤pѓ
на
aйtТ
нём
¤pЬ
на
kefal°w
голове
aйtoи:
его;
8
p‹saw
все
tЊw
ІmЎraw
дни
t°w
eйx°w
обета
aйtoи
его
‘giow
святой
¦stai
будет
kurЫД.
Господу.
9
¤Њn
Если
dЎ
же
tiw
кто-либо
Ћpoy‹nъ
умрёт
¤j‹pina
внезапно
¤pѓ
при
aйtТ,
нём,
paraxr°ma
тотчас
miany®setai
будет осквернена
І
kefalЇ
голова
eйx°w
обета
aйtoи,
его,
kaЬ
и
jur®setai
обреет
tЇn
kefalЇn
голову
aйtoи
его
Г
[в] который
’n
ІmЎr&
день
kayarisy»:
был очищен;
t»
ІmЎr&
[в] день
t»
Ґbdсmъ
седьмой
jurhy®setai.
обреет.
10
kaЬ
И
t»
ІmЎr&
[в] день
t»
фgdсъ
восьмой
oаsei
[да] принесёт
dжo
двух
trugсnaw
горлиц
µ
или
dжo
двух
neossoзw
птенцов
peristerЗn
голубей
prтw
к
tтn
ЯerЎa
священнику
¤pЬ
к
tЊw
yжraw
дверям
t°w
skhn°w
скинии
toи
marturЫou,
свидетельства,
11
kaЬ
и
poi®sei
сделает
х
Яereзw
священник
mЫan
одну
perЬ
о
ЏmartЫaw
грехе
kaЬ
и
mЫan
одну
eЮw
для
хlokaжtvma,
всесожжения,
kaЬ
и
¤jil‹setai
помолится
perЬ
о
aйtoи
нём
х
Яereзw
священник
perЬ
о
Пn
[в] чём
ґmarten
[он] согрешил
perЬ
о
t°w
cux°w
душе́
kaЬ
и
Џgi‹sei
освятит
tЇn
kefalЇn
голову
aйtoи
его
¤n
в
¤keЫnъ
тот
t»
ІmЎr&,
день,
12
Г
[в] который
Іgi‹syh
он был освящён
kurЫД
Господу
tЊw
ІmЎraw
[в] дни
t°w
eйx°w,
обета,
kaЬ
и
pros‹jei
[да] приведёт
Ћmnтn
ягнёнка
¤niaжsion
однолетнего
eЮw
в [отношении]
plhmmЎleian,
проступка,
kaЬ
и
aЯ
ІmЎrai
дни
aЯ
prсterai
прежние
ђlogoi
бессмысленные
¦sontai,
будут,
чti
потому что
¤mi‹nyh
была осквернена
kefalЇ
голова
eйx°w
обета
aйtoи.
его.
13
KaЬ
И
oрtow
это
х
nсmow
закон
toи
eйjamЎnou:
пообещавшего;
Г
[в] который
’n
если
ІmЎr&
день
plhrЕsъ
исполнил
ІmЎraw
дни
eйx°w
обета
aйtoи,
его,
prosoЫsei
[да] принесёт
aйtтw
он
parЊ
к
tЊw
yжraw
дверям
t°w
skhn°w
скинии
toи
marturЫou
свидетельства
14
kaЬ
и
pros‹jei
[пусть] принесёт
tт
dЗron
дар
aйtoи
его
kurЫД
Господу
Ћmnтn
ягнёнка
¤niaжsion
однолетнего
ђmvmon
безупречного
§na
одного
eЮw
для
хlokaжtvsin
всесожжения
kaЬ
и
Ћmn‹da
агницу
¤niausЫan
годовалую
ђmvmon
безупречную
mЫan
одну
eЮw
в [отношении]
ЏmartЫan
греха
kaЬ
и
kriтn
барана
§na
одного
ђmvmon
безупречного
eЮw
во
svt®rion
спасение
15
kaЬ
и
kanoиn
корзину
Ћzжmvn
опресноков
semid‹levw
муки́
ђrtouw
хлебы
ЋnapepoihmЎnouw
смешанные
¤n
с
¤laЫД
маслом
kaЬ
и
l‹gana
оладьи
ђzuma
опресноки
kexrismЎna
помазанные
¤n
¤laЫД
маслом
kaЬ
и
yusЫa
жертву
aйtЗn
их
kaЬ
и
spondЇ
возлияние
aйtЗn.
их.
16
kaЬ
И
prosoЫsei
[да] принесёт
х
Яereзw
священник
¦nanti
перед
kurЫou
Господом
kaЬ
и
poi®sei
сделает
tт
perЬ
о
ЏmartЫaw
грехах
aйtoи
его
kaЬ
и
tт
хlokaжtvma
всесожжение
aйtoи
его
17
kaЬ
и
tтn
kriтn
барана
poi®sei
сделает
yusЫan
жертвой
svthrЫou
спасения
kurЫД
Господу
¤pЬ
при
tТ
kanТ
корзине
tЗn
Ћzжmvn,
опресноков,
kaЬ
и
poi®sei
сделает
х
Яereзw
священник
tЇn
yusЫan
жертву
aйtoи
его
kaЬ
и
tЇn
spondЇn
возлияние
aйtoи.
его.
18
kaЬ
И
jur®setai
обреет
х
hйgmЎnow
пообещавший
parЊ
у
tЊw
yжraw
дверей
t°w
skhn°w
скинии
toи
marturЫou
свидетельства
tЇn
kefalЇn
голову
t°w
eйx°w
обета
aйtoи
его
kaЬ
и
¤piy®sei
наложит
tЊw
trЫxaw
волосы
¤pЬ
на
tт
pиr,
огонь,
ч
который
¤stin
есть
кpт
под
tЇn
yusЫan
жертвой
toи
svthrЫou.
спасения.
19
kaЬ
И
l®mcetai
возьмёт
х
Яereзw
священник
tтn
braxЫona
предплечье
Ґfyтn
варёное
Ћpт
от
toи
krioи
барана
kaЬ
и
ђrton
хлеб
§na
один
ђzumon
пресный
Ћpт
из
toи
kanoи
корзины
kaЬ
и
l‹ganon
сдобный
ђzumon
пресный
©n
один
kaЬ
и
¤piy®sei
возложит
¤pЬ
на
tЊw
xeЭraw
ру́ки
toи
hйgmЎnou
пообещавшего
metЊ
после
tт
jur®sasyai
обриться
aйtтn
ему
tЇn
eйxЇn
[по] обету
aйtoи:
его;
20
kaЬ
и
prosoЫsei
[да] принесёт
aйtЊ
их
х
Яereзw
священник
¤pЫyema
возложением
¦nanti
перед
kurЫou,
Господом,
‘gion
святое
¦stai
будет
tТ
ЯereЭ
священнику
¤pЬ
на
toи
sthyunЫou
груди́
toи
¤piyЎmatow
возложения
kaЬ
и
¤pЬ
на
toи
braxЫonow
плече
toи
ЋfairЎmatow:
участия;
kaЬ
и
metЊ
после
taиta
этого
pЫetai
будет пить
х
hйgmЎnow
пообещавший
oдnon.
вино.
21
oрtow
Это
х
nсmow
закон
toи
eйjamЎnou,
пообещавшего,
щw
который
’n
eлjhtai
пообещал
kurЫД
Господу
dЗron
дар
aйtoи
его
kurЫД
Господу
perЬ
относительно
t°w
eйx°w,
обета,
xvrЬw
сверх того
Пn
которое
’n
если
eмrъ
найдёт
І
xeЬr
рука
aйtoи
его
katЊ
по
dжnamin
силе
t°w
eйx°w
обета
aйtoи,
его,
¶n
который
’n
если
eлjhtai
пообещал
katЊ
по
nсmon
закону
ЏgneЫaw.
чистоты.
22
KaЬ
И
¤l‹lhsen
сказал
kжriow
Господь
prтw
к
Mvus°n
Моисею
lЎgvn
говорящий:
23
L‹lhson
Скажи
Aarvn
Аарону
kaЬ
и
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
aйtoи
его
lЎgvn
говорящий:
Oмtvw
Так
eйlog®sete
благословите
toзw
uЯoзw
сыновей
Israhl
Израиля
lЎgontew
говорящие
aйtoЭw
им
[kaЬ
и
¤piy®sousin
возложат
tт
цnom‹
имя
mou
Моё
¤pЬ
на
toзw
uЯoзw
сыновей
Israhl,
Израиля,
kaЬ
и
¤gЖ
Я
kжriow
Господь
eйlog®sv
благословлю
aйtoжw]
их
24
Eйlog®sai
Благослови
se
тебя
kжriow
Господь
kaЬ
и
ful‹jai
сохранит
se,
тебя,
25
¤pif‹nai
[да] просветит
kжriow
Господь
tт
prсsvpon
лицо
aйtoи
Его
¤pЬ
на
sў
тебя
kaЬ
и
¤le®sai
[да] помилует
se,
тебя,
26
¤p‹rai
[да] поднимет
kжriow
Господь
tт
prсsvpon
лицо
aйtoи
Его
¤pЬ
на
sў
тебя
kaЬ
и
dРh
пусть даст
soi
тебе
eЮr®nhn.
мир.
[1]
Исх 14:1;
Исх 25:1;
Исх 31:1;
Исх 40:1;
Лев 4:1;
Лев 6:1;
Лев 8:1;
Лев 12:1;
Лев 14:1;
Лев 15:1;
Лев 17:1;
Лев 18:1;
Лев 19:1;
Лев 20:1;
Лев 22:1;
Лев 23:1;
Лев 24:1;
Лев 25:1;
Лев 27:1;
Чис 5:1;
Чис 8:1;
Чис 10:1;
Чис 13:1;
Чис 15:1;
Чис 17:1;
Чис 28:1;
Чис 31:1;
Чис 34:1;
[2]
Лев 1:2;
Лев 12:2;
Лев 15:2;
Лев 18:2;
Лев 23:2;
Лев 23:10;
Лев 25:2;
Лев 27:2;
Чис 5:12;
Чис 15:2;
Чис 15:18;
Чис 15:38;
Чис 28:2;
Чис 33:51;
Чис 34:2;
Чис 35:10;
[4]
Чис 6:8;
[6]
Лев 21:11;
[8]
Чис 6:4;
[13]
Исх 29:10;
Исх 29:11;
Исх 29:32;
Исх 38:26;
Исх 40:6;
Лев 3:2;
Лев 3:8;
Лев 3:13;
Лев 4:7;
Лев 4:14;
Лев 17:6;
Чис 6:18;
Чис 16:18;
Втор 31:14;
Втор 31:15;
[15]
Исх 29:2;
[18]
Исх 29:10;
Исх 29:11;
Исх 29:32;
Исх 38:26;
Исх 40:6;
Лев 3:2;
Лев 3:8;
Лев 3:13;
Лев 4:7;
Лев 4:14;
Лев 17:6;
Чис 6:13;
Чис 16:18;
Втор 31:14;
Втор 31:15;
[25]
Чис 6:26;
[26]
Чис 6:25;