ARIYMOI
Чи́сла
8
1
KaЬ
И
¤l‹lhsen
сказал
kжriow
Господь
prтw
к
Mvus°n
Моисею
lЎgvn
говорящий:
2
L‹lhson
Скажи
tТ
Aarvn
Аарону
kaЬ
и
¤reЭw
скажешь
prтw
к
aйtсn
нему:
†Otan
Когда
¤pitiy»w
поставишь
toзw
lжxnouw,
лампады,
¤k
со стороны́
mЎrouw
кра́я
katЊ
перед
prсsvpon
лицом
t°w
luxnЫaw
светильника
fvtioиsin
[да] светят
oЯ
ҐptЊ
семь
lжxnoi.
лампад.
3
kaЬ
И
¤poЫhsen
сделал
oмtvw
так
Aarvn:
Аарон;
¤k
от
toи
Ґnтw
одного
mЎrouw
кра́я
katЊ
перед
prсsvpon
лицом
t°w
luxnЫaw
светильника
¤j°cen
зажёг
toзw
lжxnouw
лампады
aйt°w,
его,
kayЊ
как
sunЎtajen
приказал
kжriow
Господь
tТ
Mvus».
Моисею.
4
kaЬ
И
aмth
это
І
kataskeuЇ
устройство
t°w
luxnЫaw:
светильника;
stereЊ
цельный
xrus°,
золотой,
х
kaulтw
стержень
aйt°w
его
kaЬ
и
tЊ
krЫna
лилии
aйt°w,
его,
stereЊ
цельный
чlh:
весь;
katЊ
согласно
tт
eдdow,
образу,
щ
который
¦deijen
показал
kжriow
Господь
tТ
Mvus»,
Моисею,
oмtvw
так
¤poЫhsen
сделал
tЇn
luxnЫan.
светильник.
5
KaЬ
И
¤l‹lhsen
сказал
kжriow
Господь
prтw
к
Mvus°n
Моисею
lЎgvn
говорящий:
6
Labў
Возьми
toзw
LeuЫtaw
левитов
¤k
из
mЎsou
среды́
uЯЗn
сыновей
Israhl
Израиля
kaЬ
и
ЋfagnieЭw
очисти
aйtoжw.
их.
7
kaЬ
И
oмtvw
так
poi®seiw
сделаешь
aйtoЭw
им
tтn
Џgnismтn
очищение
aйtЗn:
их;
perirraneЭw
окропишь
aйtoзw
[на] них
мdvr
воду
Џgnismoи,
очищения,
kaЬ
и
¤peleжsetai
придёт
jurтn
бритва
¤pЬ
на
pЌn
всё
tт
sЗma
тело
aйtЗn,
их,
kaЬ
и
plunoиsin
омоют
tЊ
Яm‹tia
одежды
aйtЗn
их
kaЬ
и
kayaroЬ
чистые
¦sontai.
будут.
8
kaЬ
И
l®mcontai
возьмут
mсsxon
телёнка
§na
одного
¤k
от
boЗn
быков
kaЬ
и
toжtou
этого
yusЫan
жертву
semid‹levw
муки́
ЋnapepoihmЎnhn
смешанной
¤n
с
¤laЫД,
маслом,
kaЬ
и
mсsxon
телёнка
¤niaжsion
однолетнего
¤k
от
boЗn
быков
l®mcъ
возьмёшь
perЬ
о
ЏmartЫaw.
грехе.
9
kaЬ
И
pros‹jeiw
[да] приведёшь
toзw
LeuЫtaw
левитов
¦nanti
перед
t°w
skhn°w
скинией
toи
marturЫou
свидетельства
kaЬ
и
sun‹jeiw
соберёшь
pЌsan
всё
sunagvgЇn
собрание
uЯЗn
сыновей
Israhl
Израиля
10
kaЬ
и
pros‹jeiw
[да] приведёшь
toзw
LeuЫtaw
левитов
¦nanti
перед
kurЫou,
Го́спода,
kaЬ
и
¤piy®sousin
возложат
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
Israhl
Израиля
tЊw
xeЭraw
ру́ки
aйtЗn
их
¤pЬ
на
toзw
LeuЫtaw,
Левитов,
11
kaЬ
и
ЋforieЭ
отделит
Aarvn
Аарон
toзw
LeuЫtaw
левитов
Ћpсdoma
отданием
¦nanti
перед
kurЫou
Господом
parЊ
от
tЗn
uЯЗn
сыновей
Israhl,
Израиля,
kaЬ
и
¦sontai
они будут
Лste
чтобы
¤rg‹zesyai
делать
tЊ
¦rga
дела́
kurЫou.
Го́спода.
12
oЯ
dў
Же
LeuЭtai
левиты
¤piy®sousin
возложат
tЊw
xeЭraw
ру́ки
¤pЬ
на
tЊw
kefalЊw
го́ловы
tЗn
mсsxvn,
телят,
kaЬ
и
poi®sei
сделают
tтn
§na
одного
perЬ
о
ЏmartЫaw
грехе
kaЬ
и
tтn
§na
одного
eЮw
во
хlokaжtvma
всесожжение
kurЫД
Господу
¤jil‹sasyai
умилостивить
perЬ
о
aйtЗn.
них.
13
kaЬ
И
st®seiw
поставишь
toзw
LeuЫtaw
Левитов
¦nanti
перед
kurЫou
Господом
kaЬ
и
¦nanti
перед
Aarvn
Аароном
kaЬ
и
¦nanti
перед
tЗn
uЯЗn
сыновьями
aйtoи
его
kaЬ
и
ЋpodЕseiw
передашь
aйtoзw
их
Ћpсdoma
отданием
¦nanti
перед
kurЫou:
Господом;
14
kaЬ
и
diasteleЭw
отдели
toзw
LeuЫtaw
левитов
¤k
из
mЎsou
среды́
uЯЗn
сыновей
Israhl,
Израиля,
kaЬ
и
¦sontai
они будут
¤moЫ.
Мне.
15
kaЬ
И
metЊ
после
taиta
этого
eЮseleжsontai
будут входить
oЯ
LeuЭtai
левиты
¤rg‹zesyai
делать
tЊ
¦rga
дела́
t°w
skhn°w
скинии
toи
marturЫou,
свидетельства,
kaЬ
и
kayarieЭw
очистишь
aйtoзw
их
kaЬ
и
ЋpodЕseiw
передашь
aйtoзw
их
¦nanti
перед
kurЫou.
Господом.
16
чti
Потому что
Ћpсdoma
отданием
ЋpodedomЎnoi
отданы
oрtoЫ
эти
moЫ
Мне
eЮsin
они есть
¤k
из
mЎsou
среды́
uЯЗn
сыновей
Israhl:
Израиля;
ЋntЬ
вместо
tЗn
dianoigсntvn
открывающих
pЌsan
всякое
m®tran
материнское лоно
prvtotсkvn
первенцев
p‹ntvn
всех
¤k
из
tЗn
uЯЗn
сыновей
Israhl
Израиля
eаlhfa
получил
aйtoзw
их
¤moЫ.
Мне.
17
чti
Потому что
¤moЬ
Мне
pЌn
всякий
prvtсtokon
первенец
¤n
среди
uЯoЭw
сыновей
Israhl
Израиля
Ћpт
от
ЋnyrЕpou
человека
§vw
до
kt®nouw:
скота;
Г
[в] который
ІmЎr&
день
¤p‹taja
Я поражал
pЌn
всякого
prvtсtokon
первенца
¤n
в
g»
земле
AЮgжptД,
Египта,
ІgЫasa
освятил
aйtoзw
их
¤moЬ
Мне
18
kaЬ
и
¦labon
взял
toзw
LeuЫtaw
левитов
ЋntЬ
вместо
pantтw
всякого
prvtotсkou
первенца
¤n
среди
uЯoЭw
сыновей
Israhl.
Израиля.
19
kaЬ
И
ЋpЎdvka
отдал
toзw
LeuЫtaw
левитов
Ћpсdoma
отданием
dedomЎnouw
давший
Aarvn
Аарону
kaЬ
и
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
aйtoи
его
¤k
из
mЎsou
среды́
uЯЗn
сыновей
Israhl
Израиля
¤rg‹zesyai
делать
tЊ
¦rga
дела́
tЗn
uЯЗn
сыновей
Israhl
Израиля
¤n
в
t»
skhn»
скинии
toи
marturЫou
свидетельства
kaЬ
и
¤jil‹skesyai
искупить [вину]
perЬ
относительно
tЗn
uЯЗn
сыновей
Israhl,
Израиля,
kaЬ
и
oйk
не
¦stai
будут
¤n
среди
toЭw
uЯoЭw
сыновей
Israhl
Израиля
proseggЫzvn
приближенные
prтw
к
tЊ
‘gia.
святыням.
20
kaЬ
И
¤poЫhsen
сделал
Mvs°w
Моисей
kaЬ
и
Aarvn
Аарон
kaЬ
и
pЌsa
всё
sunagvgЇ
собрание
uЯЗn
сыновей
Israhl
Израиля
toЭw
LeuЫtaiw
левитам
kayЊ
как
¤neteЫlato
приказал
kжriow
Господь
tТ
Mvus»
Моисею
perЬ
относительно
tЗn
LeuitЗn,
левитов,
oмtvw
так
¤poЫhsan
сделали
aйtoЭw
им
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
Israhl.
Израиля.
21
kaЬ
И
ІgnЫsanto
очистились
oЯ
LeuЭtai
левиты
kaЬ
и
¤plжnanto
омыли
tЊ
Яm‹tia,
одежды,
kaЬ
и
ЋpЎdvken
отдал
aйtoзw
их
Aarvn
Аарон
Ћpсdoma
отданием
¦nanti
перед
kurЫou,
Господом,
kaЬ
и
¤jil‹sato
помолившись
perЬ
о
aйtЗn
них
Aarvn
Аарон
ЋfagnЫsasyai
очиститься
aйtoжw.
им.
22
kaЬ
И
metЊ
после
taиta
этого
eЮs°lyon
вошли
oЯ
LeuЭtai
левиты
leitourgeЭn
служить
tЇn
leitourgЫan
служение
aйtЗn
их
¤n
в
t»
skhn»
скинии
toи
marturЫou
свидетельства
¦nanti
перед
Aarvn
Аароном
kaЬ
и
¦nanti
перед
tЗn
uЯЗn
сыновьями
aйtoи:
его;
kayЖw
как
sunЎtajen
приказал
kжriow
Господь
tТ
Mvus»
Моисею
perЬ
относительно
tЗn
LeuitЗn,
левитов,
oмtvw
так
¤poЫhsan
сделали
aйtoЭw.
им.
23
KaЬ
И
¤l‹lhsen
сказал
kжriow
Господь
prтw
к
Mvus°n
Моисею
lЎgvn
говорящий:
24
Toиtс
Это
¤stin
есть
tт
perЬ
относительно
tЗn
LeuitЗn:
левитов;
Ћpт
от
pentekaieikosaetoиw
двадцатипятилетнего
kaЬ
и
¤p‹nv
сверх
eЮseleжsontai
будут входить
¤nergeЭn
производить действия
¤n
в
t»
skhn»
скинии
toи
marturЫou:
свидетельства;
25
kaЬ
и
Ћpт
от
penthkontaetoиw
пятидесятилетия
Ћpost®setai
отступит
Ћpт
от
t°w
leitourgЫaw
служения
kaЬ
и
oйk
не
¤rgЌtai
будет работать
¦ti,
уже́,
26
kaЬ
и
leitourg®sei
будет служить
х
Ћdelfтw
брат
aйtoи
его
¤n
в
t»
skhn»
скинии
toи
marturЫou
свидетельства
ful‹ssein
сохранять
fulak‹w,
стражи,
¦rga
дела́
dў
же
oйk
не
¤rgЌtai.
будет делать.
oмtvw
Так
poi®seiw
сделаешь
toЭw
LeuЫtaiw
левитам
¤n
в
taЭw
fulakaЭw
стражах
aйtЗn.
их.
[1]
Исх 14:1;
Исх 25:1;
Исх 31:1;
Исх 40:1;
Лев 4:1;
Лев 6:1;
Лев 8:1;
Лев 12:1;
Лев 14:1;
Лев 17:1;
Лев 19:1;
Лев 20:1;
Лев 22:1;
Лев 24:1;
Лев 27:1;
Чис 5:1;
Чис 6:1;
Чис 10:1;
Чис 13:1;
Чис 17:1;
Чис 28:1;
Чис 31:1;
Чис 34:1;
[6]
Чис 8:14;
[13]
Чис 8:22;
[14]
Чис 8:6;
[20]
Чис 8:22;
[26]
Чис 4:23;