APOKALUCIS
Откровение
IVANNOU
Иоанна
10
1
KaЬ
И
eдdon
я увидел
ђllon
другого
ђggelon
ангела
Юsxurтn
сильного
katabaЫnonta
сходящего
¤k
с
toи
oйranoи,
неба,
peribeblhmЎnon
облачённого
nefЎlhn,
облаком,
kaЬ
и
І
дriw
радуга
¤pЬ
на
t°w
kefal°w
голове
aйtoи,
его,
kaЬ
и
tт
prсsvpon
лицо
aйtoи
его
Йw
как
х
ґliow,
солнце,
kaЬ
и
oЯ
pсdew
но́ги
aйtoи
его
Йw
как
stиloi
столпы
purсw,
огня,
2
kaЬ
и
¦xvn
имел
¤n
в
t»
xeirЬ
руке
aйtoи
его
biblarЫdion
книжку
±neДgmЎnon.
открытую.
kaЬ
И
¦yhken
положил
tтn
pсda
ногу
aйtoи
его
tтn
dejiтn
правую
¤pЬ
на
t°w
yal‹sshw,
море,
tтn
dў
же
eйЕnumon
левую
¤pЬ
на
t°w
g°w,
земле,
3
kaЬ
и
¦krajen
закричал
fvn»
голосом
meg‹lъ
громким
Лsper
как
lЎvn
лев
mukЌtai.
рычит.
kaЬ
И
чte
когда
¦krajen,
закричал,
¤l‹lhsan
произнесли
aЯ
ҐptЊ
семь
brontaЬ
громов
tЊw
ҐautЗn
свои
fvn‹w.
звуки.
4
kaЬ
И
чte
когда
¤l‹lhsan
произнесли
aЯ
ҐptЊ
семь
brontaЫ,
громов,
іmellon
я готовился
gr‹fein:
писать;
kaЬ
и
іkousa
я услышал
fvnЇn
голос
¤k
с
toи
oйranoи
неба
lЎgousan,
говорящий,
Sfr‹gison
Запечатай
“
которое
¤l‹lhsan
произнесли
aЯ
ҐptЊ
семь
brontaЫ,
громов,
kaЬ
и
mЇ
не
aйtЊ
это
gr‹cъw.
запиши.
5
KaЬ
И
х
ђggelow
ангел
щn
которого
eдdon
я увидел
ҐstЗta
стоящего
¤pЬ
на
t°w
yal‹sshw
море
kaЬ
и
¤pЬ
на
t°w
g°w
земле
·ren
поднял
tЇn
xeЭra
руку
aйtoи
его
tЇn
dejiЊn
правую
eЮw
в
tтn
oйranтn
небо
6
kaЬ
и
Кmosen
поклялся
¤n
в
tТ
zЗnti
Живущего
eЮw
на
toзw
aЮЗnaw
века́
tЗn
aЮЕnvn,
веков,
щw
Который
¦ktisen
создал
tтn
oйranтn
небо
kaЬ
и
tЊ
¤n
в
aйtТ
[всё что в] нём
kaЬ
и
tЇn
g°n
землю
kaЬ
и
tЊ
¤n
в
aйt»
[всё что в] ней
kaЬ
и
tЇn
y‹lassan
море
kaЬ
и
tЊ
¤n
в
aйt»,
[всё что в] нём,
чti
что
xrсnow
времени
oйkЎti
уже́ не
¦stai,
будет,
7
Ћllѓ
но
¤n
в
taЭw
ІmЎraiw
дни
t°w
fvn°w
го́лоса
toи
Ґbdсmou
седьмого
ЋggЎlou,
ангела,
чtan
когда
mЎllъ
готовится
salpЫzein,
трубить,
kaЬ
и
¤telЎsyh
была закончена
tт
must®rion
тайна
toи
yeoи,
Бога,
Йw
как
eйhggЎlisen
Он благовозвестил
toзw
Ґautoи
Своим
doжlouw
рабам
toзw
prof®taw.
пророкам.
8
KaЬ
И
І
fvnЇ
голос
¶n
который
іkousa
я услышал
¤k
с
toи
oйranoи,
неба,
p‹lin
опять
laloиsan
говорящий
metѓ
со
¤moи
мной
kaЬ
и
lЎgousan,
говорящий,
†Upage
Иди
l‹be
возьми
tт
biblЫon
книгу
tт
±neДgmЎnon
открытую
¤n
в
t»
xeirЬ
руке
toи
ЋggЎlou
ангела
toи
ҐstЗtow
стоящего
¤pЬ
на
t°w
yal‹sshw
море
kaЬ
и
¤pЬ
на
t°w
g°w.
земле.
9
kaЬ
И
Ћp°lya
я ушёл
prтw
к
tтn
ђggelon
ангелу
lЎgvn
говорящий
aйtТ
ему
doиnaЫ
дать
moi
мне
tт
biblarЫdion.
книжку.
kaЬ
И
lЎgei
говорит
moi,
мне,
L‹be
Возьми
kaЬ
и
kat‹fage
съешь
aйtс,
её,
kaЬ
и
pikraneЭ
сделает горькой
sou
твою
tЇn
koilЫan,
утробу,
Ћllѓ
но
¤n
в
tТ
stсmatЫ
устах
sou
твоих
¦stai
будет
glukз
сладка
Йw
как
mЎli.
мёд.
10
kaЬ
И
¦labon
взял
tт
biblarЫdion
книжку
¤k
из
t°w
xeirтw
руки́
toи
ЋggЎlou
ангела
kaЬ
и
katЎfagon
я съел
aйtс,
её,
kaЬ
и
·n
было
¤n
в
tТ
stсmatЫ
устах
mou
моих
Йw
как
mЎli
мёд
glukж:
сладкая;
kaЬ
и
чte
когда
¦fagon
съел
aйtс,
её,
¤pikr‹nyh
была сделана горькая
І
koilЫa
утроба
mou.
моя.
11
kaЬ
И
lЎgousЫn
говорят
moi,
мне,
DeЭ
Надлежит
se
тебе
p‹lin
опять
profhteиsai
произнести пророчество
¤pЬ
на
laoЭw
народы
kaЬ
и
¦ynesin
язычникам
kaЬ
и
glЕssaiw
[на] языки
kaЬ
и
basileиsin
царей
polloЭw.
многих.