APOKALUCIS
Откровение
IVANNOU
Иоанна
16
1
KaЬ
И
іkousa
я услышал
meg‹lhw
громкий
fvn°w
голос
¤k
из
toи
naoи
Святилища
legoжshw
говорящий
toЭw
ҐptЊ
семи
ЋggЎloiw,
ангелам,
„Up‹gete
Идите
kaЬ
и
¤kxЎete
выливайте
tЊw
ҐptЊ
семь
fi‹law
чаш
toи
yumoи
ярости
toи
yeoи
Бога
eЮw
на
tЇn
g°n.
землю.
2
KaЬ
И
Ћp°lyen
ушёл
х
prЗtow
первый
kaЬ
и
¤jЎxeen
излил
tЇn
fi‹lhn
чашу
aйtoи
его
eЮw
на
tЇn
g°n:
землю;
kaЬ
и
¤gЎneto
сделалась
§lkow
рана
kakтn
злая
kaЬ
и
ponhrтn
злое
¤pЬ
у
toзw
ЋnyrЕpouw
людей
toзw
¦xontaw
имеющих
tт
x‹ragma
клеймо
toи
yhrЫou
зверя
kaЬ
и
toзw
proskunoиntaw
поклоняющихся
t»
eЮkсni
изображению
aйtoи.
его.
3
KaЬ
И
х
deжterow
второй
¤jЎxeen
излил
tЇn
fi‹lhn
чашу
aйtoи
его
eЮw
на
tЇn
y‹lassan:
море;
kaЬ
и
¤gЎneto
сделалась
aеma
кровь
Йw
как [бы]
nekroи,
мёртвого,
kaЬ
и
pЌsa
всякая
cuxЇ
душа́
zv°w
жизни
ЋpЎyanen,
умерла,
tЊ
¤n
в
t»
yal‹ssъ.
море.
4
KaЬ
И
х
trЫtow
третий
¤jЎxeen
излил
tЇn
fi‹lhn
чашу
aйtoи
его
eЮw
на
toзw
potamoзw
ре́ки
kaЬ
и
tЊw
phgЊw
источники
tЗn
кd‹tvn:
вод;
kaЬ
и
¤gЎneto
сделалась
aеma.
кровь.
5
kaЬ
И
іkousa
я услышал
toи
ЋggЎlou
ангела
tЗn
кd‹tvn
вод
lЎgontow,
говорящего,
DЫkaiow
Праведный
eд,
есть,
х
Мn
Сущий
kaЬ
и
х
·n,
Бывший,
х
чsiow,
Святой,
чti
что
taиta
это
¦krinaw,
Ты присудил,
6
чti
потому что
aеma
кровь
ЏgЫvn
святых
kaЬ
и
profhtЗn
пророков
¤jЎxean,
они пролили,
kaЬ
и
aеma
кровь
aйtoЭw
им
[d]Ўdvkaw
Ты дал
pieЭn:
выпить;
ђjioЫ
достойны
eЮsin.
есть.
7
kaЬ
И
іkousa
я услышал
toи
yusiasthrЫou
жертвенник
lЎgontow,
говорящий,
NaЫ,
Да,
kжrie
Господь
х
yeтw
Бог
х
pantokr‹tvr,
Вседержитель,
ЋlhyinaЬ
истинны
kaЬ
и
dЫkaiai
праведны
aЯ
krЫseiw
суды
sou.
Твои.
8
KaЬ
И
х
tЎtartow
четвёртый
¤jЎxeen
излил
tЇn
fi‹lhn
чашу
aйtoи
его
¤pЬ
на
tтn
ґlion:
солнце;
kaЬ
и
¤dсyh
было дано
aйtТ
ему
kaumatЫsai
обжечь
toзw
ЋnyrЕpouw
людей
¤n
в
purЫ.
огне.
9
kaЬ
И
¤kaumatЫsyhsan
были обожжены
oЯ
ђnyrvpoi
люди
kaиma
зноем
mЎga,
великим,
kaЬ
и
¤blasf®mhsan
похулили
tт
цnoma
имя
toи
yeoи
Бога
toи
¦xontow
имеющего
tЇn
¤jousЫan
власть
¤pЬ
над
tЊw
plhgЊw
ударами
taжtaw,
этими,
kaЬ
и
oй
не
metenсhsan
покаялись они
doиnai
воздать
aйtТ
Ему
dсjan.
славу.
10
KaЬ
И
х
pЎmptow
пятый
¤jЎxeen
излил
tЇn
fi‹lhn
чашу
aйtoи
его
¤pЬ
на
tтn
yrсnon
престол
toи
yhrЫou:
зверя;
kaЬ
и
¤gЎneto
сделалось
І
basileЫa
царство
aйtoи
его
¤skotvmЎnh,
помрачённое,
kaЬ
и
¤masЗnto
они кусали
tЊw
glЕssaw
языки
aйtЗn
их
¤k
от
toи
pсnou,
му́ки,
11
kaЬ
и
¤blasf®mhsan
похулили
tтn
yeтn
Бога
toи
oйranoи
неба
¤k
от
tЗn
pсnvn
мук
aйtЗn
их
kaЬ
и
¤k
от
tЗn
ҐlkЗn
ран
aйtЗn,
их,
kaЬ
и
oй
не
metenсhsan
покаялись они
¤k
от
tЗn
¦rgvn
дел
aйtЗn.
их.
12
KaЬ
И
х
§ktow
шестой
¤jЎxeen
излил
tЇn
fi‹lhn
чашу
aйtoи
его
¤pЬ
на
tтn
potamтn
реку
tтn
mЎgan
большу́ю
tтn
Eйfr‹thn:
Евфрат;
kaЬ
и
¤jhr‹nyh
была высушена
tт
мdvr
вода
aйtoи,
его,
бna
чтобы
Ґtoimasy»
была приготовлена
І
хdтw
дорога
tЗn
basilЎvn
царей
tЗn
Ћpт
от
Ћnatol°w
восхода
ІlЫou.
солнца.
13
KaЬ
И
eдdon
я увидел
¤k
из
toи
stсmatow
уст
toи
dr‹kontow
дракона
kaЬ
и
¤k
из
toи
stсmatow
уст
toи
yhrЫou
зверя
kaЬ
и
¤k
из
toи
stсmatow
уст
toи
ceudoprof®tou
лжепророка
pneжmata
ду́хов
trЫa
трёх
Ћk‹yarta
нечистых
Йw
как
b‹traxoi:
лягушки;
14
eЮsЬn
есть
gЊr
ведь
pneжmata
ду́хи
daimonЫvn
демонов
poioиnta
делающие
shmeЭa,
знамения,
“
которые
¤kporeжetai
выходят
¤pЬ
на
toзw
basileЭw
царей
t°w
oЮkoumЎnhw
обитаемой [земли́]
чlhw,
всей,
sunagageЭn
[чтобы] собрать
aйtoзw
их
eЮw
на
tтn
pсlemon
войну
t°w
ІmЎraw
дня
t°w
meg‹lhw
великого
toи
yeoи
Бога
toи
pantokr‹torow.
Вседержителя.
15
ѓIdoз
Вот
¦rxomai
прихожу
Йw
как
klЎpthw.
вор.
mak‹riow
Блажен
х
grhgorЗn
бодрствующий
kaЬ
и
thrЗn
соблюдающий
tЊ
Яm‹tia
одежды
aйtoи,
его,
бna
чтобы
mЇ
не
gumnтw
нагой
peripat»
ходил он
kaЬ
и
blЎpvsin
видели
tЇn
Ћsxhmosжnhn
безобразие
aйtoи.
его.
16
kaЬ
И
sun®gagen
он собрал
aйtoзw
их
eЮw
на
tтn
tсpon
место
tтn
kaloжmenon
называемое
„EbraуstЬ
По-еврейски
„ArmagedЕn.
Армагедон.
17
KaЬ
И
х
§bdomow
седьмой
¤jЎxeen
излил
tЇn
fi‹lhn
чашу
aйtoи
его
¤pЬ
на
tтn
ЋЎra:
воздух;
kaЬ
и
¤j°lyen
вышел
fvnЇ
голос
meg‹lh
громкий
¤k
из
toи
naoи
Святилища
Ћpт
от
toи
yrсnou
престола
lЎgousa,
говорящий,
GЎgonen.
Осуществилось.
18
kaЬ
И
¤gЎnonto
сделались
ЋstrapaЬ
молнии
kaЬ
и
fvnaЬ
голоса́
kaЬ
и
brontaЫ,
громы,
kaЬ
и
seismтw
землетрясение
¤gЎneto
сделалось
mЎgaw
великое
oеow
какового
oйk
не
¤gЎneto
сделалось
Ћfѓ
от
oр
которого [времени]
ђnyrvpow
человек
¤gЎneto
сделался
¤pЬ
на
t°w
g°w
земле
thlikoиtow
таковое
seismтw
землетрясение
oмtv
такое
mЎgaw.
великое.
19
kaЬ
И
¤gЎneto
сделалась
І
pсliw
столица
І
meg‹lh
великая
eЮw
на
trЫa
три
mЎrh,
части,
kaЬ
и
aЯ
pсleiw
города́
tЗn
¤ynЗn
народов
¦pesan.
пали.
kaЬ
И
BabulЖn
Вавилонь
І
meg‹lh
великая
¤mn®syh
вспомнилась
¤nЕpion
перед
toи
yeoи
Богом
doиnai
дать
aйt»
ей
tт
pot®rion
чашу
toи
oаnou
вина́
toи
yumoи
ярости
t°w
фrg°w
гнева
aйtoи.
Его.
20
kaЬ
И
pЌsa
всякий
n°sow
остров
¦fugen,
убежал,
kaЬ
и
цrh
го́ры
oйx
не
eкrЎyhsan.
были найдены.
21
kaЬ
И
x‹laza
град
meg‹lh
великий
Йw
как
talantiaЫa
талант весящий
katabaЫnei
сходил
¤k
с
toи
oйranoи
неба
¤pЬ
на
toзw
ЋnyrЕpouw:
людей;
kaЬ
и
¤blasf®mhsan
похулили
oЯ
ђnyrvpoi
люди
tтn
yeтn
Бога
¤k
от
t°w
plhg°w
удара
t°w
xal‹zhw,
града,
чti
что
meg‹lh
велик
¤stЬn
есть
І
plhgЇ
удар
aйt°w
Его
sfсdra.
очень.
[3]
Откр 16:2;
[19]
Откр 19:15;