APOKALUCIS
Откровение
IVANNOU
Иоанна
2
1
TТ
ЋggЎlД
Вестнику
t°w
¤n
в
ѓEfЎsД
Ефесе
¤kklhsЫaw
церкви
gr‹con:
напиши;
T‹de
Это
lЎgei
говорит
х
kratЗn
Держащий
toзw
ҐptЊ
семь
ЋstЎraw
звёзд
¤n
в
t»
deji
правой [руке]
aйtoи,
Его,
х
peripatЗn
Ходящий
¤n
по
mЎsД
середине
tЗn
ҐptЊ
семи
luxniЗn
подсвечников
tЗn
xrusЗn:
золотых;
2
Oдda
Знаю
tЊ
¦rga
дела́
sou
твои
kaЬ
и
tтn
kсpon
труд
kaЬ
и
tЇn
кpomon®n
стойкость
sou,
твою,
kaЬ
и
чti
что
oй
не
dжnъ
можешь
bast‹sai
перенести
kakoжw,
плохих,
kaЬ
и
¤peЫrasaw
ты испытал
toзw
lЎgontaw
называющих
Ґautoзw
себя самих
Ћpostсlouw
апостолами
kaЬ
и
oйk
не
eЮsЫn,
есть,
kaЬ
и
eрrew
ты нашёл
aйtoзw
их
ceudeЭw:
лжецов;
3
kaЬ
и
кpomonЇn
стойкость
¦xeiw,
имеешь,
kaЬ
и
¤b‹stasaw
ты перенёс
diЊ
из-за
tт
цnom‹
имени
mou,
Моего,
kaЬ
и
oй
не
kekopЫakew.
утрудился ты.
4
ЋllЊ
Но
¦xv
имею
katЊ
против
soи
тебя
чti
потому что
tЇn
Ћg‹phn
любовь
sou
твою
tЇn
prЕthn
первую
Ћf°kew.
ты оставил.
5
mnhmсneue
Помни
oпn
итак
pсyen
откуда
pЎptvkaw,
ты пал,
kaЬ
и
metanсhson
покайся
kaЬ
и
tЊ
prЗta
первые
¦rga
дела́
poЫhson:
сделай;
eЮ
если
dў
же
m®,
нет,
¦rxomaЫ
приду
soi
[к] тебе
kaЬ
и
kin®sv
сдвину
tЇn
luxnЫan
подсвечник
sou
твой
¤k
с
toи
tсpou
ме́ста
aйt°w,
его,
¤Њn
если
mЇ
не
metano®sъw.
покаешься.
6
ЋllЊ
Но
toиto
это
¦xeiw,
имеешь,
чti
что
miseЭw
ненавидишь
tЊ
¦rga
дела́
tЗn
NikolaуtЗn,
Николаитов,
“
которое
kЋgЖ
и Я
misЗ.
ненавижу.
7
х
¦xvn
Имеющий
oпw
ухо
Ћkous‹tv
пусть услышит
tЫ
что
tт
pneиma
Дух
lЎgei
говорит
taЭw
¤kklhsЫaiw.
церквам.
tТ
nikЗnti
Побеждающему
dЕsv
дам
aйtТ
ему
fageЭn
съесть
¤k
от
toи
jжlou
дерева
t°w
zv°w,
жизни,
ч
которое
¤stin
есть
¤n
в
tТ
paradeЫsД
раю
toи
yeoи.
Бога.
8
KaЬ
И
tТ
ЋggЎlД
вестнику
t°w
¤n
в
Smжrnъ
Смирне
¤kklhsЫaw
церкви
gr‹con:
напиши;
T‹de
Это
lЎgei
говорит
х
prЗtow
Первый
kaЬ
и
х
¦sxatow,
Последний,
щw
Который
¤gЎneto
сделался
nekrтw
мёртвый
kaЬ
и
¦zhsen:
ожил;
9
Oдd‹
Знаю
sou
твои
tЇn
ylЭcin
угнетение
kaЬ
и
tЇn
ptvxeЫan,
нищету,
ЋllЊ
но
ploжsiow
богатый
eд,
ты есть,
kaЬ
и
tЇn
blasfhmЫan
хулу
¤k
от
tЗn
legсntvn
называющих
ѓIoudaЫouw
Иудеями
eдnai
быть
Ґautoжw,
себя самих,
kaЬ
и
oйk
не
eЮsЬn
есть
ЋllЊ
но
sunagvgЇ
сборище
toи
SatanЌ.
Сатаны.
10
mhdўn
Ничто
foboи
бойся
“
которое
mЎlleiw
готовишься
p‹sxein.
претерпевать.
Юdoз
Вот
mЎllei
готовится
b‹llein
бросать
х
di‹bolow
дьявол
¤j
из
кmЗn
вас
eЮw
в
fulakЇn
тюрьму
бna
чтобы
peirasy°te,
вы были испытаны,
kaЬ
и
§jete
будете иметь
ylЭcin
угнетение
ІmerЗn
дней
dЎka.
десять.
gЫnou
Делайся
pistтw
верный
ђxri
до
yan‹tou,
смерти,
kaЬ
и
dЕsv
дам
soi
тебе
tтn
stЎfanon
венок
t°w
zv°w.
жизни.
11
х
¦xvn
Имеющий
oпw
ухо
Ћkous‹tv
пусть услышит
tЫ
что
tт
pneиma
Дух
lЎgei
говорит
taЭw
¤kklhsЫaiw.
церквам.
х
nikЗn
Побеждающий
oй
нет
mЇ
не
Ћdikhy»
будет повержен
¤k
от
toи
yan‹tou
смерти
toи
deutЎrou.
второй.
12
KaЬ
И
tТ
ЋggЎlД
вестнику
t°w
¤n
в
Perg‹mД
Пергаме
¤kklhsЫaw
церкви
gr‹con:
напиши;
T‹de
Это
lЎgei
говорит
х
¦xvn
имеющий
tЇn
=omfaЫan
меч
tЇn
dЫstomon
двойной
tЇn
фjeЭan:
острый;
13
Oдda
Знаю
poи
где
katoikeЭw,
обитаешь,
чpou
где
х
yrсnow
престол
toи
SatanЌ,
Сатаны,
kaЬ
и
krateЭw
держишь
tт
цnom‹
имя
mou,
Моё,
kaЬ
и
oйk
не
±rn®sv
отказался ты
tЇn
pЫstin
веры
mou
Моей
kaЬ
и
¤n
в
taЭw
ІmЎraiw
дни
ѓAntipЌw
Антипы
х
m‹rtuw
свидетеля
mou
Моего
х
pistсw
верного
mou,
Моего,
щw
который
Ћpekt‹nyh
был убит
parѓ
у
кmЭn,
вас,
чpou
где
х
SatanЌw
Сатана
katoikeЭ.
обитает.
14
Ћllѓ
Но
¦xv
имею
katЊ
против
soи
тебя
фlЫga,
немногое,
чti
что
¦xeiw
имеешь
¤keЭ
там
kratoиntaw
держащих
tЇn
didaxЇn
учение
Bala‹m,
Валаама,
щw
который
¤dЫdasken
учил
tТ
BalЊk
Валака
baleЭn
бросить
sk‹ndalon
совращение
¤nЕpion
перед
tЗn
uЯЗn
сыновьями
ѓIsra®l,
Израиля,
fageЭn
съесть
eЮdvlсyuta
жертвы идолам
kaЬ
и
porneиsai:
предаться разврату;
15
oмtvw
так
¦xeiw
имеешь
kaЬ
и
sз
ты
kratoиntaw
держащих
tЇn
didaxЇn
учение
[tЗn]
NikolaуtЗn
Николаитов
хmoЫvw.
подобно.
16
metanсhson
Покайся
oпn:
итак;
eЮ
если
dў
же
m®,
нет,
¦rxomaЫ
приду
soi
[к] тебе
taxж,
быстро,
kaЬ
и
polem®sv
буду воевать
metѓ
с
aйtЗn
ними
¤n
в
t»
=omfaЫ&
мече
toи
stсmatсw
уст
mou.
Моих.
17
х
¦xvn
Имеющий
oпw
ухо
Ћkous‹tv
пусть услышит
tЫ
что
tт
pneиma
Дух
lЎgei
говорит
taЭw
¤kklhsЫaiw.
церквам.
tТ
nikЗnti
Побеждающему
dЕsv
дам
aйtТ
ему
toи
m‹nna
манны
toи
kekrummЎnou,
скрытой,
kaЬ
и
dЕsv
дам
aйtТ
ему
c°fon
камень
leukЇn
белый
kaЬ
и
¤pЬ
на
tЇn
c°fon
камне
цnoma
имя
kainтn
новое
gegrammЎnon
написанное
щ
которое
oйdeЬw
никто
oдden
знает
eЮ
если
mЇ
не
х
lamb‹nvn.
принимающий.
18
KaЬ
И
tТ
ЋggЎlД
вестнику
t°w
¤n
в
YuateЫroiw
Фиатирах
¤kklhsЫaw
церкви
gr‹con:
напиши;
T‹de
Это
lЎgei
говорит
х
uЯтw
Сын
toи
yeoи,
Бога,
х
¦xvn
Имеющий
toзw
фfyalmoзw
глаза́
aйtoи
Его
Йw
как
flсga
пламя
purсw,
огня,
kaЬ
и
oЯ
pсdew
но́ги
aйtoи
Его
чmoioi
подобны
xalkolib‹nД:
ливанской меди;
19
Oдd‹
Знаю
sou
твои
tЊ
¦rga
дела́
kaЬ
и
tЇn
Ћg‹phn
любовь
kaЬ
и
tЇn
pЫstin
веру
kaЬ
и
tЇn
diakonЫan
служение
kaЬ
и
tЇn
кpomon®n
стойкость
sou,
твои,
kaЬ
и
tЊ
¦rga
дела́
sou
твои
tЊ
¦sxata
последние
pleЫona
бо́льшие
tЗn
prЕtvn.
первых.
20
ЋllЊ
Но
¦xv
имею
katЊ
против
soи
тебя
чti
потому что
ЋfeЭw
оставил
tЇn
gunaЭka
женщину
ѓIez‹bel,
Иезавель,
І
которая
lЎgousa
называет
ҐautЇn
себя саму
prof°tin,
пророчицей,
kaЬ
и
did‹skei
учит
kaЬ
и
plan
обманывает
toзw
¤moзw
Моих
doжlouw
рабов
porneиsai
предаться разврату
kaЬ
и
fageЭn
съесть
eЮdvlсyuta.
жертвы идолам.
21
kaЬ
И
¦dvka
Я дал
aйt»
ей
xrсnon
время
бna
чтобы
metano®sъ,
она покаялась,
kaЬ
и
oй
не
yЎlei
желает
metano°sai
покаяться
¤k
от
t°w
porneЫaw
блуда
aйt°w.
её.
22
Юdoз
Вот
b‹llv
бросаю
aйtЇn
её
eЮw
на
klЫnhn,
ложе,
kaЬ
и
toзw
moixeжontaw
прелюбодействующих
metѓ
с
aйt°w
ней
eЮw
в
ylЭcin
угнетение
meg‹lhn,
большое,
¤Њn
если
mЇ
не
metano®svsin
покаются
¤k
от
tЗn
¦rgvn
дел
aйt°w:
её;
23
kaЬ
и
tЊ
tЎkna
детей
aйt°w
её
ЋpoktenЗ
убью
¤n
в
yan‹tД:
смерти;
kaЬ
и
gnЕsontai
узна́ют
pЌsai
все
aЯ
¤kklhsЫai
церкви
чti
что
¤gЕ
Я
eЮmi
есть
х
¤raunЗn
Исследующий
nefroзw
почки
kaЬ
и
kardЫaw,
сердца́,
kaЬ
и
dЕsv
дам
кmЭn
вам
Ґk‹stД
каждому
katЊ
по
tЊ
¦rga
делам
кmЗn.
вашим.
24
кmЭn
Вам
dў
же
lЎgv
говорю
toЭw
loipoЭw
остальным
toЭw
¤n
в
YuateЫroiw,
Фиатирах,
чsoi
сколькие
oйk
не
¦xousin
имеют
tЇn
didaxЇn
учение
taжthn,
это,
oбtinew
тем, которые
oйk
не
¦gnvsan
узнали
tЊ
bayЎa
глубинное
toи
SatanЌ,
Сатаны,
Йw
как
lЎgousin,
говорят,
oй
не
b‹llv
бросаю
¤fѓ
на
кmЌw
вас
ђllo
другую
b‹row:
тяжесть;
25
plЇn
однако
щ
которое
¦xete
имеете
krat®sate
удержи́те
ђxri[w]
до
oр
[пока] не
’n
ґjv.
приду.
26
kaЬ
И
х
nikЗn
побеждающему
kaЬ
и
х
thrЗn
соблюдающему
ђxri
до
tЎlouw
конца
tЊ
¦rga
дела́
mou,
Мои,
dЕsv
дам
aйtТ
ему
¤jousЫan
власть
¤pЬ
над
tЗn
¤ynЗn,
народами,
27
kaЬ
и
poimaneЭ
будет пасти́
aйtoзw
их
¤n
в
=‹bdД
посохе
sidhr,
железном,
Йw
как
tЊ
skeжh
сосуды
tЊ
keramikЊ
глиняные
suntrЫbetai,
разбиваются,
28
Йw
как
kЋgЖ
и Я
eаlhfa
получил
parЊ
у
toи
patrсw
отца
mou,
Моего,
kaЬ
и
dЕsv
дам
aйtТ
ему
tтn
ЋstЎra
звезду
tтn
prvуnсn.
утреннюю.
29
х
¦xvn
Имеющий
oпw
ухо
Ћkous‹tv
пусть услышит
tЫ
что
tт
pneиma
Дух
lЎgei
говорит
taЭw
¤kklhsЫaiw.
церквам.