APOKALUCIS
Откровение
IVANNOU
Иоанна
21
1
KaЬ
И
eдdon
я увидел
oйranтn
небо
kainтn
новое
kaЬ
и
g°n
землю
kain®n:
новую;
х
gЊr
ведь
prЗtow
первое
oйranтw
небо
kaЬ
и
І
prЕth
первая
g°
земля
Ћp°lyan,
ушли,
kaЬ
и
І
y‹lassa
море
oйk
не
¦stin
есть
¦ti.
уже́.
2
kaЬ
И
tЇn
pсlin
город
tЇn
ЏgЫan
святой
ѓIerousalЇm
Иерусалим
kainЇn
новый
eдdon
я увидел
katabaЫnousan
сходящий
¤k
с
toи
oйranoи
неба
Ћpт
от
toи
yeoи,
Бога,
ІtoimasmЎnhn
приготовленный
Йw
как
nжmfhn
невесту
kekosmhmЎnhn
украшенную
tТ
ЋndrЬ
мужу
aйt°w.
её.
3
kaЬ
И
іkousa
я услышал
fvn°w
голос
meg‹lhw
громкий
¤k
от
toи
yrсnou
престола
legoжshw,
говорящий,
ѓIdoз
Вот
І
skhnЇ
обиталище
toи
yeoи
Бога
metЊ
с
tЗn
ЋnyrЕpvn,
людьми,
kaЬ
и
skhnЕsei
раскинет шатёр
metѓ
с
aйtЗn,
ними,
kaЬ
и
aйtoЬ
они
laoЬ
народы
aйtoи
Его
¦sontai,
будут,
kaЬ
и
aйtтw
Он
х
yeтw
Бог
metѓ
с
aйtЗn
ними
¦stai,
будет,
[aйtЗn
их
yeсw,]
Бог,
4
kaЬ
и
¤jaleЫcei
сотрёт
pЌn
всякую
d‹kruon
слезу
¤k
из
tЗn
фfyalmЗn
глаз
aйtЗn,
их,
kaЬ
и
х
y‹natow
смерти
oйk
не
¦stai
будет
¦ti,
уже́,
oлte
и не
pЎnyow
ско́рби
oлte
и не
kraugЇ
крика
oлte
и не
pсnow
му́ки
oйk
не
¦stai
будет
¦ti:
уже́
[чti]
потому что
tЊ
prЗta
первое
Ћp°lyan.
ушло.
5
KaЬ
И
eдpen
сказал
х
kay®menow
Сидящий
¤pЬ
на
tТ
yrсnД,
престоле,
ѓIdoз
Вот
kainЊ
новое
poiЗ
делаю
p‹nta.
всё.
kaЬ
И
lЎgei,
говорит,
Gr‹con,
Напиши,
чti
потому что
oрtoi
эти
oЯ
lсgoi
слова́
pistoЬ
верны
kaЬ
и
ЋlhyinoЫ
истинны
eЮsin.
есть.
6
kaЬ
И
eдpЎn
сказал
moi,
мне,
GЎgonan.
Они осуществились.
¤gЕ
Я
[eЮmi]
есть
tт
…Alfa
Альфа
kaЬ
и
tт
‰V,
Омега,
І
ЋrxЇ
нача́ло
kaЬ
и
tт
tЎlow.
конец.
¤gЖ
Я
tТ
dicЗnti
испытывающему жажду
dЕsv
дам
¤k
от
t°w
phg°w
источника
toи
мdatow
воды́
t°w
zv°w
жизни
dvre‹n.
даром.
7
х
nikЗn
Побеждающий
klhronom®sei
унаследует
taиta,
это,
kaЬ
и
¦somai
буду
aйtТ
ему
yeтw
Бог
kaЬ
и
aйtтw
он
¦stai
будет
moi
Мне
uЯсw.
сын.
8
toЭw
dў
Же
deiloЭw
трусливым
kaЬ
и
ЋpЫstoiw
неверным
kaЬ
и
¤bdelugmЎnoiw
осквернённым
kaЬ
и
foneиsin
убийцам
kaЬ
и
pсrnoiw
развратникам
kaЬ
и
farm‹koiw
чародеям
kaЬ
и
eЮdvlol‹traiw
идолопоклонникам
kaЬ
и
pЌsin
всем
toЭw
ceudЎsin
лжецам
tт
mЎrow
доля
aйtЗn
их
¤n
в
t»
lЫmnъ
озере
t»
kaiomЎnъ
горящем
purЬ
огнём
kaЬ
и
yeЫД,
серой,
ч
которое
¤stin
есть
х
y‹natow
смерть
х
deжterow.
вторая.
9
KaЬ
И
·lyen
пришёл
eеw
один
¤k
из
tЗn
ҐptЊ
семи
ЋggЎlvn
ангелов
tЗn
¤xсntvn
имеющих
tЊw
ҐptЊ
семь
fi‹law,
чаш,
tЗn
gemсntvn
полнящихся
tЗn
ҐptЊ
семью
plhgЗn
ударами
tЗn
¤sx‹tvn,
последними,
kaЬ
и
¤l‹lhsen
заговорил
metѓ
со
¤moи
мной
lЎgvn,
говорящий,
Deиro,
Сюда,
deЫjv
покажу
soi
тебе
tЇn
nжmfhn
невесту
tЇn
gunaЭka
жену
toи
ЋrnЫou.
Агнца.
10
kaЬ
И
Ћp®negkЎn
он отнёс
me
меня
¤n
в
pneжmati
духе
¤pЬ
на
цrow
гору
mЎga
большу́ю
kaЬ
и
кchlсn,
высокую,
kaЬ
и
¦deijЎn
показал
moi
мне
tЇn
pсlin
город
tЇn
ЏgЫan
святой
ѓIerousalЇm
Иерусалим
katabaЫnousan
сходящий
¤k
с
toи
oйranoи
неба
Ћpт
от
toи
yeoи,
Бога,
11
¦xousan
имеющий
tЇn
dсjan
славу
toи
yeoи:
Бога;
х
fvstЇr
свечение
aйt°w
Его
чmoiow
подобно
lЫyД
камню
timivt‹tД,
драгоценнейшему,
Йw
как
lЫyД
камню
Ю‹spidi
яшме
krustallЫzonti:
кристаллической;
12
¦xousa
имеющий
teЭxow
стену
mЎga
большу́ю
kaЬ
и
кchlсn,
высокую,
¦xousa
имеющий
pulЗnaw
воро́т
dЕdeka,
двенадцать,
kaЬ
и
¤pЬ
на
toЭw
pulЗsin
воротах
ЋggЎlouw
ангелов
dЕdeka,
двенадцать,
kaЬ
и
фnсmata
имена
¤pigegrammЎna
надписанные
‘
которые
¤stin
есть
[tЊ
фnсmata]
имена
tЗn
dЕdeka
двенадцати
fulЗn
племён
uЯЗn
сыновей
ѓIsra®l:
Израиля;
13
Ћpт
с
Ћnatol°w
востока
pulЗnew
воро́т
treЭw,
трое,
kaЬ
и
Ћpт
с
borrЌ
севера
pulЗnew
воро́т
treЭw,
трое,
kaЬ
и
Ћpт
с
nсtou
юга
pulЗnew
воро́т
treЭw,
трое,
kaЬ
и
Ћpт
с
dusmЗn
запада
pulЗnew
воро́т
treЭw:
трое;
14
kaЬ
и
tт
teЭxow
стена
t°w
pсlevw
го́рода
¦xvn
имеющая
yemelЫouw
оснований
dЕdeka,
двенадцать,
kaЬ
и
¤pѓ
на
aйtЗn
них
dЕdeka
двенадцать
фnсmata
имён
tЗn
dЕdeka
двенадцати
Ћpostсlvn
апостолов
toи
ЋrnЫou.
Агнца.
15
KaЬ
И
х
lalЗn
говорящий
metѓ
со
¤moи
Мной
eдxen
имел
mЎtron
[как] меру
k‹lamon
трость
xrusoиn,
золотую,
бna
чтобы
metr®sъ
он измерил
tЇn
pсlin
город
kaЬ
и
toзw
pulЗnaw
воро́та
aйt°w
его
kaЬ
и
tт
teЭxow
стену
aйt°w.
его.
16
kaЬ
И
І
pсliw
город
tetr‹gvnow
четырёхугольный
keЭtai,
лежит,
kaЬ
и
tт
m°kow
длина
aйt°w
его
чson
сколькая
[kaЬ]
и
tт
pl‹tow.
ширина.
kaЬ
И
¤mЎtrhsen
он измерил
tЇn
pсlin
город
tТ
kal‹mД
тростью
¤pЬ
на
stadЫvn
стадиев
dЕdeka
двенадцать
xili‹dvn:
тысяч;
tт
m°kow
длина
kaЬ
и
tт
pl‹tow
ширина
kaЬ
и
tт
мcow
высота
aйt°w
его
аsa
равны
¤stЫn.
есть.
17
kaЬ
И
¤mЎtrhsen
он измерил
tт
teЭxow
стену
aйt°w
его
Ґkatтn
сто
tesser‹konta
сорок
tess‹rvn
четыре
phxЗn,
локтя,
mЎtron
мерой
ЋnyrЕpou,
человека,
ч
которая
¤stin
есть
ЋggЎlou.
[и] ангела.
18
kaЬ
И
І
¤ndЕmhsiw
материал
toи
teЫxouw
стены́
aйt°w
его
аaspiw,
яшма,
kaЬ
и
І
pсliw
город
xrusЫon
золото
kayarтn
чистое
чmoion
подобен
к‹lД
стеклу
kayarТ.
чистому.
19
oЯ
yemЎlioi
Основания
toи
teЫxouw
стены́
t°w
pсlevw
го́рода
pantЬ
всяким
lЫyД
камнем
timЫД
драгоценным
kekosmhmЎnoi:
украшенные;
х
yemЎliow
основание
х
prЗtow
первое
аaspiw,
яшма,
х
deжterow
второе
s‹pfirow,
сапфир,
х
trЫtow
третье
xalkhdЕn,
халцедон,
х
tЎtartow
четвёртое
sm‹ragdow,
изумруд,
20
х
pЎmptow
пятое
sardсnuj,
сардоникс,
х
§ktow
шестое
s‹rdion,
сердолик,
х
§bdomow
седьмое
xrusсliyow,
хризолит,
х
цgdoow
восьмое
b®rullow,
берилл,
х
¦natow
девятое
top‹zion,
топаз,
х
dЎkatow
десятое
xrusсprasow,
хризопраз,
х
ҐndЎkatow
одиннадцатое
к‹kinyow,
гиацинт,
х
dvdЎkatow
двенадцатое
ЋmЎyustow.
аметист.
21
kaЬ
И
oЯ
dЕdeka
двенадцать
pulЗnew
воро́т
dЕdeka
двенадцать
margarЭtai,
жемчужин,
ЋnЊ
по
eеw
одной
§kastow
каждые
tЗn
pulЕnvn
[из] воро́т
·n
были
¤j
из
Ґnтw
одной
margarЫtou.
жемчужины.
kaЬ
И
І
plateЭa
улица
t°w
pсlevw
го́рода
xrusЫon
золото
kayarтn
чистое
Йw
как
мalow
стекло
diaug®w.
прозрачное.
22
KaЬ
И
naтn
храм
oйk
не
eдdon
увидел я
¤n
в
aйt»,
нём,
х
gЊr
ведь
kжriow
Господь
х
yeтw
Бог
х
pantokr‹tvr
Вседержитель
naтw
храм
aйt°w
Его
¤stin,
есть,
kaЬ
и
tт
ЋrnЫon.
Агнец.
23
kaЬ
И
І
pсliw
город
oй
не
xreЫan
нужду
¦xei
имеет
toи
ІlЫou
[в] солнце
oйdў
и не
t°w
sel®nhw,
[в] луне,
бna
чтобы
faЫnvsin
они светили
aйt»,
ему,
І
gЊr
ведь
dсja
слава
toи
yeoи
Бога
¤fЕtisen
осветила
aйt®n,
его,
kaЬ
и
х
lжxnow
светильник
aйt°w
его
tт
ЋrnЫon.
Агнец.
24
kaЬ
И
peripat®sousin
будут ходить
tЊ
¦ynh
народы
diЊ
через
toи
fvtтw
свет
aйt°w:
его;
kaЬ
и
oЯ
basileЭw
цари
t°w
g°w
земли́
fЎrousin
приносят
tЇn
dсjan
славу
aйtЗn
их
eЮw
в
aйt®n:
него;
25
kaЬ
и
oЯ
pulЗnew
воро́та
aйt°w
его
oй
нет
mЇ
не
kleisyЗsin
будут закрыты
ІmЎraw,
днём,
nзj
ночь
gЊr
ведь
oйk
не
¦stai
будет
¤keЭ:
там;
26
kaЬ
и
oаsousin
принесут
tЇn
dсjan
славу
kaЬ
и
tЇn
timЇn
честь
tЗn
¤ynЗn
народов
eЮw
в
aйt®n.
него.
27
kaЬ
И
oй
нет
mЇ
не
eЮsЎlyъ
войдёт
eЮw
в
aйtЇn
него
pЌn
всякое
koinтn
нечистое
kaЬ
и
[х]
poiЗn
творящий
bdЎlugma
мерзость
kaЬ
и
ceиdow,
ложь,
eЮ
если
mЇ
не
oЯ
gegrammЎnoi
записанные
¤n
в
tТ
biblЫД
книге
t°w
zv°w
жизни
toи
ЋrnЫou.
Агнца.