ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

PROS К
RVMAIOUS Римским
12
1
ParakalЗ Прошу
oпn итак
кmЌw, вас,
ЋdelfoЫ, братья,
diЊ через
tЗn
oЮktirmЗn отзывчивость
toи
yeoи, Бога,
parast°sai [чтобы] представить
sЕmata тела́
кmЗn ваши
yusЫan жертвой
zЗsan живой
ЏgЫan святой
eй‹reston благоугодной
yeТ, Богу,
tЇn
logikЇn разумное
latreЫan служение
кmЗn: ваше;

2
kaЬ и
не
susxhmatЫzesye формируйтесь
aЮЗni [по] веку
toжtД, этому,
ЋllЊ но
metamorfoиsye преображайтесь
ЋnakainЕsei обновлением
toи
noсw, ума,
eЮw чтобы
dokim‹zein распознавать
кmЌw вам
что́ [есть]
yЎlhma воля
toи
yeoи, Бога,
Ћgayтn добрая
kaЬ и
eй‹reston благоугодная
kaЬ и
tЎleion. совершенная.

3
LЎgv Говорю
gЊr ведь
diЊ через
t°w
x‹ritow благодать
t°w
doyeЫshw данную
moi мне
pantЬ всякому
цnti сущему
¤n у
кmЭn вас
не
кperfroneЭn сверхмыслить
parѓ вопреки
щ которому
deЭ надлежит
froneЭn, думать,
ЋllЊ но
froneЭn думать
eЮw чтобы
svfroneЭn, быть благоразумными,
Ґk‹stД каждому
Йw как
х
yeтw Бог
¤mЎrisen разделил
mЎtron меру
pЫstevw. веры.

4
kay‹per Подобно тому как
gЊr ведь
¤n в
ҐnЬ одном
sЕmati теле
pollЊ многие
mЎlh члены
¦xomen, имеем,
же
mЎlh члены
p‹nta все
не
tЇn
aйtЇn то же
¦xei имеют
prЌjin, действие,

5
oмtvw так
polloЬ многие
©n одно
sЗm‹ тело
¤smen мы есть
¤n в
XristТ, Христе,
же
kayѓ по
eеw одному
Ћll®lvn друг друга
mЎlh. члены.

6
¦xontew Имеющие
же
xarЫsmata дарования
katЊ по
tЇn
x‹rin благодати
tЇn
doyeЭsan данной
ІmЭn нам
di‹fora, различные,
eаte и если
profhteЫan пророчество
katЊ по
tЇn
ЋnalogЫan соответствию
t°w
pЫstevw, веры,

7
eаte и если
diakonЫan служение
¤n в
diakonЫ&, служении,
eаte и если
х
did‹skvn учащий
¤n в
didaskalЫ&, учении,

8
eаte и если
х
parakalЗn просящий
¤n в
parakl®sei, утешении,
х
metadidoзw передающий
¤n в
Џplсthti, простоте,
х
proуst‹menow впереди стоящий
¤n в
spoud», усердии,
х
¤leЗn милующий
¤n в
Яlarсthti. веселии.

9
„H
Ћg‹ph Любовь
Ћnupсkritow. нелицемерная.
Ћpostugoиntew Отвращающиеся от
ponhrсn, злого,
kollЕmenoi приклеивающиеся
ЋgayТ: доброму;

10
filadelfЫ& братолюбием
eЮw для
Ћll®louw друг друга
filсstorgoi, любвеобильные,
tim» почтением
Ћll®louw друг друга
prohgoжmenoi, опережающие,

11
spoud» усердием
не
фknhroЫ, медлительные,
pneжmati духом
zЎontew, горячащиеся,
kurЫД Господу
douleжontew, служащие,

12
¤lpЫdi надеждой
xaЫrontew, радующиеся,
ylЫcei [в] угнетении
кpomЎnontew, выстаивающие,
proseux» молитвы
proskarteroиntew, придерживающиеся,

13
taЭw
xreЫaiw [с] нуждами
tЗn
ЏgЫvn святых
koinvnoиntew, сообщающиеся,
tЇn
filojenЫan гостеприимству
diЕkontew. следующие.

14
eйlogeЭte Благословляйте
toзw
diЕkontaw преследующих
[кmЌw], вас,
eйlogeЭte благословляйте
kaЬ а
не
katarЌsye. проклинайте.

15
xaЫrein Радоваться
metЊ с
xairсntvn, радующимися,
klaЫein плакать
metЊ с
klaiсntvn. плачущими.

16
aйtт [О] том же
eЮw для
Ћll®louw друг друга
fronoиntew, думающие,
не
кchlЊ высоко
fronoиntew думающие
ЋllЊ но
toЭw
tapeinoЭw смиренным
sunapagсmenoi. уводимые вместе.
Не
gЫnesye делайтесь
frсnimoi разумные
parѓ у
ҐautoЭw. себя самих.

17
mhdenЬ Никому
kakтn злое
ЋntЬ вместо
kakoи злого
Ћpodidсntew: воздающие;
pronooжmenoi предусматривающие
kalЊ хорошее
¤nЕpion перед
p‹ntvn всеми
ЋnyrЕpvn: людьми;

18
если
dunatсn, возможно,
¤j из
кmЗn вас
metЊ со
p‹ntvn всеми
ЋnyrЕpvn людьми
eЮrhneжontew: находящиеся в мире;

19
не
Ґautoзw [за] себя самих
¤kdikoиntew, мстящие,
ЋgaphtoЫ, любимые,
ЋllЊ но
dсte дайте
tсpon место
фrg», гневу,
gЎgraptai написано
g‹r, ведь,
ѓEmoЬ Мне
¤kdЫkhsiw, мщение,
¤gЖ Я
ЋntapodЕsv, воздам,
lЎgei говорит
kжriow. Господь.

20
ЋllЊ Но
¤Њn если
pein˜ испытывает голод
х
¤xyrсw враг
sou, твой,
cЕmize корми
aйtсn: его;
¤Њn если
dic˜, будет испытывать жажду,
pсtize пои
aйtсn: его;
toиto так
gЊr ведь
poiЗn творящий
ђnyrakaw угли
purтw огня
svreжseiw нагромоздишь
¤pЬ на
tЇn
kefalЇn голову
aйtoи. его.

21
Не
nikЗ будь побеждаем
кpт от
toи
kakoи, зла,
ЋllЊ но
nЫka побеждай
¤n в
ЋgayТ доброе
kakсn. зло.