PROS
К
RVMAIOUS
Римским
12
1
ParakalЗ
Прошу
oпn
итак
кmЌw,
вас,
ЋdelfoЫ,
братья,
diЊ
через
tЗn
oЮktirmЗn
отзывчивость
toи
yeoи,
Бога,
parast°sai
[чтобы] представить
tЊ
sЕmata
тела́
кmЗn
ваши
yusЫan
жертвой
zЗsan
живой
ЏgЫan
святой
eй‹reston
благоугодной
tТ
yeТ,
Богу,
tЇn
logikЇn
разумное
latreЫan
служение
кmЗn:
ваше;
2
kaЬ
и
mЇ
не
susxhmatЫzesye
формируйтесь
tТ
aЮЗni
[по] веку
toжtД,
этому,
ЋllЊ
но
metamorfoиsye
преображайтесь
t»
ЋnakainЕsei
обновлением
toи
noсw,
ума,
eЮw
чтобы
tт
dokim‹zein
распознавать
кmЌw
вам
tЫ
что́ [есть]
tт
yЎlhma
воля
toи
yeoи,
Бога,
tт
Ћgayтn
добрая
kaЬ
и
eй‹reston
благоугодная
kaЬ
и
tЎleion.
совершенная.
3
LЎgv
Говорю
gЊr
ведь
diЊ
через
t°w
x‹ritow
благодать
t°w
doyeЫshw
данную
moi
мне
pantЬ
всякому
tТ
цnti
сущему
¤n
у
кmЭn
вас
mЇ
не
кperfroneЭn
сверхмыслить
parѓ
вопреки
щ
которому
deЭ
надлежит
froneЭn,
думать,
ЋllЊ
но
froneЭn
думать
eЮw
чтобы
tт
svfroneЭn,
быть благоразумными,
Ґk‹stД
каждому
Йw
как
х
yeтw
Бог
¤mЎrisen
разделил
mЎtron
меру
pЫstevw.
веры.
4
kay‹per
Подобно тому как
gЊr
ведь
¤n
в
ҐnЬ
одном
sЕmati
теле
pollЊ
многие
mЎlh
члены
¦xomen,
имеем,
tЊ
dў
же
mЎlh
члены
p‹nta
все
oй
не
tЇn
aйtЇn
то же
¦xei
имеют
prЌjin,
действие,
5
oмtvw
так
oЯ
polloЬ
многие
©n
одно
sЗm‹
тело
¤smen
мы есть
¤n
в
XristТ,
Христе,
tт
dў
же
kayѓ
по
eеw
одному
Ћll®lvn
друг друга
mЎlh.
члены.
6
¦xontew
Имеющие
dў
же
xarЫsmata
дарования
katЊ
по
tЇn
x‹rin
благодати
tЇn
doyeЭsan
данной
ІmЭn
нам
di‹fora,
различные,
eаte
и если
profhteЫan
пророчество
katЊ
по
tЇn
ЋnalogЫan
соответствию
t°w
pЫstevw,
веры,
7
eаte
и если
diakonЫan
служение
¤n
в
t»
diakonЫ&,
служении,
eаte
и если
х
did‹skvn
учащий
¤n
в
t»
didaskalЫ&,
учении,
8
eаte
и если
х
parakalЗn
просящий
¤n
в
t»
parakl®sei,
утешении,
х
metadidoзw
передающий
¤n
в
Џplсthti,
простоте,
х
proуst‹menow
впереди стоящий
¤n
в
spoud»,
усердии,
х
¤leЗn
милующий
¤n
в
Яlarсthti.
веселии.
9
„H
Ћg‹ph
Любовь
Ћnupсkritow.
нелицемерная.
Ћpostugoиntew
Отвращающиеся от
tт
ponhrсn,
злого,
kollЕmenoi
приклеивающиеся
tТ
ЋgayТ:
доброму;
10
t»
filadelfЫ&
братолюбием
eЮw
для
Ћll®louw
друг друга
filсstorgoi,
любвеобильные,
t»
tim»
почтением
Ћll®louw
друг друга
prohgoжmenoi,
опережающие,
11
t»
spoud»
усердием
mЇ
не
фknhroЫ,
медлительные,
tТ
pneжmati
духом
zЎontew,
горячащиеся,
tТ
kurЫД
Господу
douleжontew,
служащие,
12
t»
¤lpЫdi
надеждой
xaЫrontew,
радующиеся,
t»
ylЫcei
[в] угнетении
кpomЎnontew,
выстаивающие,
t»
proseux»
молитвы
proskarteroиntew,
придерживающиеся,
13
taЭw
xreЫaiw
[с] нуждами
tЗn
ЏgЫvn
святых
koinvnoиntew,
сообщающиеся,
tЇn
filojenЫan
гостеприимству
diЕkontew.
следующие.
14
eйlogeЭte
Благословляйте
toзw
diЕkontaw
преследующих
[кmЌw],
вас,
eйlogeЭte
благословляйте
kaЬ
а
mЇ
не
katarЌsye.
проклинайте.
15
xaЫrein
Радоваться
metЊ
с
xairсntvn,
радующимися,
klaЫein
плакать
metЊ
с
klaiсntvn.
плачущими.
16
tт
aйtт
[О] том же
eЮw
для
Ћll®louw
друг друга
fronoиntew,
думающие,
mЇ
не
tЊ
кchlЊ
высоко
fronoиntew
думающие
ЋllЊ
но
toЭw
tapeinoЭw
смиренным
sunapagсmenoi.
уводимые вместе.
mЇ
Не
gЫnesye
делайтесь
frсnimoi
разумные
parѓ
у
ҐautoЭw.
себя самих.
17
mhdenЬ
Никому
kakтn
злое
ЋntЬ
вместо
kakoи
злого
Ћpodidсntew:
воздающие;
pronooжmenoi
предусматривающие
kalЊ
хорошее
¤nЕpion
перед
p‹ntvn
всеми
ЋnyrЕpvn:
людьми;
18
eЮ
если
dunatсn,
возможно,
tт
¤j
из
кmЗn
вас
metЊ
со
p‹ntvn
всеми
ЋnyrЕpvn
людьми
eЮrhneжontew:
находящиеся в мире;
19
mЇ
не
Ґautoзw
[за] себя самих
¤kdikoиntew,
мстящие,
ЋgaphtoЫ,
любимые,
ЋllЊ
но
dсte
дайте
tсpon
место
t»
фrg»,
гневу,
gЎgraptai
написано
g‹r,
ведь,
ѓEmoЬ
Мне
¤kdЫkhsiw,
мщение,
¤gЖ
Я
ЋntapodЕsv,
воздам,
lЎgei
говорит
kжriow.
Господь.
20
ЋllЊ
Но
¤Њn
если
pein
испытывает голод
х
¤xyrсw
враг
sou,
твой,
cЕmize
корми
aйtсn:
его;
¤Њn
если
dic,
будет испытывать жажду,
pсtize
пои
aйtсn:
его;
toиto
так
gЊr
ведь
poiЗn
творящий
ђnyrakaw
угли
purтw
огня
svreжseiw
нагромоздишь
¤pЬ
на
tЇn
kefalЇn
голову
aйtoи.
его.
21
mЇ
Не
nikЗ
будь побеждаем
кpт
от
toи
kakoи,
зла,
ЋllЊ
но
nЫka
побеждай
¤n
в
tТ
ЋgayТ
доброе
tт
kakсn.
зло.