PROS
К
RVMAIOUS
Римским
4
1
TЫ
Что
oпn
итак
¤roиmen
скажем
eкrhkЎnai
найти
ѓAbraЊm
Авраама
tтn
prop‹tora
праотца
ІmЗn
нашего
katЊ
по
s‹rka;
плоти?
2
eЮ
Если
gЊr
ведь
ѓAbraЊm
Авраам
¤j
из
¦rgvn
дел
¤dikaiЕyh,
был оправдан,
¦xei
имеет
kaжxhma:
гордость;
Ћllѓ
но
oй
не
prтw
к
yeсn.
Богу.
3
tЫ
Что
gЊr
ведь
І
grafЇ
Писание
lЎgei;
говорит?
ѓEpЫsteusen
Поверил
dў
же
ѓAbraЊm
Авраам
tТ
yeТ,
Богу,
kaЬ
и
¤logЫsyh
было засчитано
aйtТ
ему
eЮw
в
dikaiosжnhn.
праведность.
4
tТ
dў
Же
¤rgazomЎnД
делающему
х
misyтw
плата
oй
не
logЫzetai
засчитывается
katЊ
по
x‹rin
благодарности
ЋllЊ
но
katЊ
по
фfeЫlhma:
долгу;
5
tТ
dў
же
mЇ
не
¤rgazomЎnД,
делающему,
pisteжonti
верящему
dў
же
¤pЬ
в
tтn
dikaioиnta
оправдывающего
tтn
Ћseb°,
нечестивого,
logЫzetai
засчитывается
І
pЫstiw
вера
aйtoи
его
eЮw
в
dikaiosжnhn,
праведность,
6
kay‹per
подобно тому как
kaЬ
и
DauЬd
Давид
lЎgei
говорит
tтn
makarismтn
[о] блаженстве
toи
ЋnyrЕpou
человека
Ъ
которому
х
yeтw
Бог
logЫzetai
засчитывает
dikaiosжnhn
праведность
xvrЬw
без
¦rgvn,
дел,
7
Mak‹rioi
Блаженны
Пn
которых
ЋfЎyhsan
были прощены
aЯ
ЋnomЫai
беззакония
kaЬ
и
Пn
которых
¤pekalжfyhsan
были покрыты
aЯ
ЏmartЫai:
грехи;
8
mak‹riow
блажен
ЋnЇr
муж
oр
которого
oй
нет
mЇ
не
logЫshtai
засчитает
kжriow
Господь
ЏmartЫan.
грех.
9
х
makarismтw
Блаженство
oпn
итак
oрtow
это
¤pЬ
на
tЇn
peritomЇn
обрезание
µ
или
kaЬ
и
¤pЬ
на
tЇn
ЋkrobustЫan;
необрезание?
lЎgomen
Говорим
g‹r,
ведь,
ѓElogЫsyh
Была засчитана
tТ
ѓAbraЊm
Аврааму
І
pЫstiw
вера
eЮw
в
dikaiosжnhn.
праведность.
10
pЗw
Как
oпn
итак
¤logЫsyh;
была засчитана?
¤n
В
peritom»
обрезании
цnti
сущему
µ
или
¤n
в
ЋkrobustЫ&;
необрезанности?
oйk
Не
¤n
в
peritom»
обрезании
Ћllѓ
но
¤n
в
ЋkrobustЫ&:
необрезанности;
11
kaЬ
и
shmeЭon
знамение
¦laben
он получил
peritom°w,
обрезания,
sfragЭda
печать
t°w
dikaiosжnhw
праведности
t°w
pЫstevw
веры
t°w
¤n
в
t»
ЋkrobustЫ&,
необрезанности,
eЮw
для
tт
eдnai
быть
aйtтn
ему
patЎra
отцом
p‹ntvn
всех
tЗn
pisteuсntvn
верящих
diѓ
через
ЋkrobustЫaw,
необрезание,
eЮw
для
tт
logisy°nai
быть засчитанной
[kaЬ]
и
aйtoЭw
им
[tЇn]
dikaiosжnhn,
праведности,
12
kaЬ
и
patЎra
отца
peritom°w
обрезания
toЭw
которым
oйk
не
¤k
из
peritom°w
обрезания
mсnon
только
ЋllЊ
но
kaЬ
и
toЭw
stoixoиsin
ступающим
toЭw
аxnesin
следами
t°w
¤n
в
ЋkrobustЫ&
необрезанности
pЫstevw
веры
toи
patrтw
отца
ІmЗn
нашего
ѓAbra‹m.
Авраама.
13
Oй
Не
gЊr
ведь
diЊ
через
nсmou
Закон
І
¤paggelЫa
обещание
tТ
ѓAbraЊm
Аврааму
µ
или
tТ
spЎrmati
семени
aйtoи,
его,
tт
klhronсmon
наследника
aйtтn
его
eдnai
быть
kсsmou,
мира,
ЋllЊ
но
diЊ
через
dikaiosжnhw
праведность
pЫstevw:
веры;
14
eЮ
если
gЊr
ведь
oЯ
¤k
из
nсmou
Закона
klhronсmoi,
наследники,
kekЎnvtai
опустошена
І
pЫstiw
вера
kaЬ
и
kat®rghtai
упразднено
І
¤paggelЫa:
обещание;
15
х
gЊr
ведь
nсmow
Закон
фrgЇn
гнев
katerg‹zetai:
производит;
oр
где
dў
же
oйk
не
¦stin
есть
nсmow,
Закон,
oйdў
и не
par‹basiw.
преступление.
16
diЊ
Из-за
toиto
этого
¤k
из
pЫstevw,
веры,
бna
чтобы
katЊ
по
x‹rin,
благодати,
eЮw
на
tт
eдnai
быть
bebaЫan
прочное
tЇn
¤paggelЫan
обещание
pantЬ
всему
tТ
spЎrmati,
семени,
oй
не
tТ
¤k
из
toи
nсmou
Закона
mсnon
только
ЋllЊ
но
kaЬ
и
tТ
¤k
из
pЫstevw
веры
ѓAbra‹m
Авраама
[чw
который
¤stin
есть
patЇr
отец
p‹ntvn
всех
ІmЗn,
нас,
17
kayЖw
как
gЎgraptai
написано
чti
что
PatЎra
Отцом
pollЗn
многих
¤ynЗn
народов
tЎyeik‹
Я положил
se]
тебя
katЎnanti
перед
oр
Которым
¤pЫsteusen
поверил
yeoи
Богу
toи
zДopoioиntow
оживляющим
toзw
nekroзw
мёртвых
kaЬ
и
kaloиntow
призывающего
tЊ
mЇ
не
цnta
сущее
Йw
как
цnta:
сущее;
18
щw
Который
parѓ
от
¤lpЫda
надежды
¤pѓ
в
¤lpЫdi
надежде
¤pЫsteusen
поверил
eЮw
в
tт
genЎsyai
случиться
aйtтn
ему
patЎra
отцом
pollЗn
многих
¤ynЗn
народов
katЊ
по
tт
eЮrhmЎnon,
сказанному,
Oмtvw
Так
¦stai
будет
tт
spЎrma
семя
sou:
твоё;
19
kaЬ
и
mЇ
не
Ћsyen®saw
ослабевший
t»
pЫstei
верой
katenсhsen
он рассмотрел
tт
Ґautoи
своё
sЗma
тело
[іdh]
уже́
nenekrvmЎnon,
омертвевшее,
Ґkatontaet®w
столетний
pou
где-то
кp‹rxvn,
пребывающий,
kaЬ
и
tЇn
nЎkrvsin
омертвение
t°w
m®traw
материнского лона
S‹rraw,
Сарры,
20
eЮw
в
dў
же
tЇn
¤paggelЫan
обещании
toи
yeoи
Бога
oй
не
diekrЫyh
усомнился он
t»
ЋpistЫ&
неверием
Ћllѓ
но
¤nedunamЕyh
он был усилен
t»
pЫstei,
верой,
doзw
давший
dсjan
славу
tТ
yeТ
Богу
21
kaЬ
и
plhroforhyeЬw
исполненный уверенностью
чti
что
щ
которое
¤p®ggeltai
Он обещал
dunatсw
сильный
¤stin
есть
kaЬ
и
poi°sai.
сделать.
22
diт
Потому
[kaЬ]
и
¤logЫsyh
было засчитано
aйtТ
ему
eЮw
в
dikaiosжnhn.
праведность.
23
Oйk
Не
¤gr‹fh
было написано
dў
же
diѓ
из-за
aйtтn
него
mсnon
только
чti
что
¤logЫsyh
было засчитано
aйtТ,
ему,
24
ЋllЊ
но
kaЬ
и
diѓ
из-за
ІmЌw
нас
oеw
которым
mЎllei
готовится
logЫzesyai,
быть засчитываемым,
toЭw
pisteжousin
верящим
¤pЬ
в
tтn
¤geЫranta
Воскресившего
ѓIhsoиn
Иисуса
tтn
kжrion
Го́спода
ІmЗn
нашего
¤k
из
nekrЗn,
мёртвых,
25
щw
Который
paredсyh
был предан
diЊ
из-за
tЊ
paraptЕmata
проступков
ІmЗn
наших
kaЬ
и
±gЎryh
воскрешён
diЊ
из-за
tЇn
dikaЫvsin
оправдания
ІmЗn.
нашего.