ROUY
Руфь
3
1
Eдpen
Сказала
dў
же
aйt»
ей
Nvemin
Ноеминь
І
penyerЊ
свекровь
aйt°w
её:
Yжgater,
Дочь,
oй
нет
mЇ
не
zht®sv
я буду искать
soi
тебе
Ћn‹pausin,
покой,
бna
чтобы
eп
доброе
gЎnhtaЫ
случилось
soi
тебе
2
kaЬ
и
nиn
теперь
oйxЬ
[разве] не
Boow
Воос
gnЕrimow
родственник
ІmЗn,
наш,
oр
которого
·w
ты была
metЊ
со
tЗn
korasЫvn
служанками
aйtoи
его?
Юdoз
вот
aйtтw
он
likm
веет
tтn
‘lvna
на гумне
tЗn
kriyЗn
ячменя
taжtъ
этой
t»
nuktЫ.
ночью.
3
sз
Ты
dў
же
loжsъ
умоешься
kaЬ
и
ЋleЫcъ
намажешься
kaЬ
и
periy®seiw
оденешь
tтn
Яmatismсn
одеяния
sou
твои
¤pЬ
на
seaut»
тебя
kaЬ
и
Ћnab®sъ
пойди
¤pЬ
на
tтn
‘lv:
гумно;
mЇ
не
gnvrisy»w
показывайся
tТ
этому
ЋndrЬ
человеку
§vw
до
oр
которого [времени]
suntelЎsai
кончить
aйtтn
ему
pieЭn
выпить
kaЬ
и
fageЭn:
съесть;
4
kaЬ
и
¦stai
будет
¤n
когда
tТ
koimhy°nai
лечь спать
aйtсn,
ему,
kaЬ
и
gnЕsъ
узнаешь
tтn
tсpon,
место,
чpou
где
koimЌtai
спит
¤keЭ,
там,
kaЬ
и
¤leжsъ
пойдёшь
kaЬ
и
Ћpokalжceiw
откроешь
tЊ
prтw
у
podЗn
ног
aйtoи
его
kaЬ
и
koimhy®sъ,
ляжешь,
kaЬ
и
aйtтw
он
ЋpaggeleЭ
сообщит
soi
тебе
“
что
poi®seiw.
сделаешь.
5
eдpen
Сказала
dў
же
Rouy
Руфь
prтw
к
aйt®n
ней:
P‹nta,
Всё,
чsa
сколькое
¤Њn
если
eаpъw,
сказала,
poi®sv.
сделаю.
6
kaЬ
И
katЎbh
сошла
eЮw
на
tтn
‘lv
гумно
kaЬ
и
¤poЫhsen
сделала
katЊ
согласно
p‹nta,
всему,
чsa
сколькое
¤neteЫlato
заповедала
aйt»
ей
І
penyerЊ
свекровь
aйt°w.
её.
7
kaЬ
И
¦fagen
съел
Boow,
Воос,
kaЬ
и
±gayжnyh
развеселил
І
kardЫa
сердце
aйtoи,
его,
kaЬ
и
·lyen
пришёл
koimhy°nai
лечь спать
¤n
в
merЫdi
середине
t°w
stoib°w:
набитого;
І
она
dў
же
·lyen
пришла
kruf»
тайно
kaЬ
и
Ћpek‹lucen
открыла
tЊ
prтw
у
podЗn
ног
aйtoи.
его.
8
¤gЎneto
Случилось
dў
же
¤n
в
tТ
mesonuktЫД
полночь
kaЬ
и
¤jЎsth
вздрогнул
х
ЋnЇr
мужчина
kaЬ
и
¤tar‹xyh,
встревожился,
kaЬ
и
Юdoз
вот
gunЇ
женщина
koimЌtai
спит
prтw
у
podЗn
ног
aйtoи.
его.
9
eдpen
Он сказал
dЎ
же:
TЫw
Кто
eд
есть
sж
ты?
І
Она
dў
же
eдpen
сказала:
ѓEgЕ
Я
eЮmi
есть
Rouy
Руфь
І
doжlh
раба
sou,
твоя,
kaЬ
и
peribaleЭw
простри
tт
pterжgiсn
подол
sou
твой
¤pЬ
на
tЇn
doжlhn
рабу
sou,
твою,
чti
потому что
Ћgxisteзw
родственник
eд
есть
sж.
ты.
10
kaЬ
И
eдpen
сказал
Boow
Воос:
EйloghmЎnh
Благословенна
sз
ты
tТ
kurЫД
Господом
yeТ,
Богом,
yжgater,
дочь,
чti
что
±g‹yunaw
сделала
tт
¦leсw
милость
sou
твою
tт
¦sxaton
последнюю
кpўr
более
tт
prЗton,
первой,
tт
mЇ
не
poreuy°naЫ
быть отправленной
se
тебе
фpЫsv
за
neaniЗn,
молодыми,
eаtoi
либо
ptvxтw
нищим
eаtoi
либо
ploжsiow.
богатым.
11
kaЬ
И
nиn,
теперь,
yжgater,
дочь,
mЇ
не
foboи:
бойся;
p‹nta,
всё,
чsa
сколькое
¤Њn
если
eаpъw,
сказал,
poi®sv
сделаю
soi:
тебе;
oдden
знает
gЊr
ведь
pЌsa
всё
fulЇ
племя
laoи
народа
mou
моего
чti
что
gunЇ
женщина
dun‹mevw
сильная
eд
есть
sж,
ты,
12
kaЬ
и
чti
что
ЋlhyЗw
истинно
Ћgxisteзw
родственник
¤gЕ
я
eЮmi,
есть,
kaЫ
а
ge
вот
¦stin
есть
Ћgxisteзw
родственник
¤ggЫvn
близкий
кpўr
более
¤mЎ.
меня.
13
aйlЫsyhti
Переночуй
tЇn
эту
nжkta,
ночь,
kaЬ
и
¦stai
будет
tт
prvЫ,
утром,
¤Њn
если
Ћgxisteжsъ
он примет
se,
тебя,
Ћgayсn,
хорошо,
ЋgxisteuЎtv:
пусть примет;
¤Њn
если
dў
же
mЇ
не
boжlhtai
пожелает
ЋgxisteиsaЫ
принять
se,
тебя,
Ћgxisteжsv
приму
se
тебя
¤gЕ,
я,
z»
жив
kжriow:
Господь;
koim®yhti
спи
§vw
до
prvЫ.
утра́.
14
kaЬ
И
¤koim®yh
она спала
prтw
у
podЗn
ног
aйtoи
его
§vw
до
prvЫ.
утра́.
І
dў
Же
ЋnЎsth
встала
prт
прежде
toи
¤pignЗnai
[чтобы] узнать
ђndra
человека
tтn
который
plhsЫon
ближний
aйtoи:
её;
kaЬ
и
eдpen
сказал
Boow
Воос:
MЇ
Не
gnvsy®tv
пусть будет узнано
чti
что
·lyen
пришла
gunЇ
женщина
eЮw
на
tтn
‘lvna.
гумно.
15
kaЬ
и
eдpen
он сказал
aйt»
ей:
FЎre
Подай
tт
perЫzvma
передник
tт
который
¤p‹nv
на
sou.
тебе.
kaЬ
И
¤kr‹thsen
он взял
aйtс,
его,
kaЬ
и
¤mЎtrhsen
он измерил
©j
шесть [мер]
kriyЗn
ячменя
kaЬ
и
¤pЎyhken
возложил
¤pѓ
на
aйt®n:
неё;
kaЬ
и
eЮs°lyen
вошёл
eЮw
в
tЇn
pсlin.
город.
16
kaЬ
А
Rouy
Руфь
eЮs°lyen
вошла
prтw
к
tЇn
penyerЊn
свекрови
aйt°w:
её;
І
она
dў
же
eдpen
сказала:
TЫw
Как
eд,
есть,
yжgater:
дочь?
kaЬ
и
eдpen
она сказала
aйt»
ей
p‹nta,
всё,
чsa
сколькое
¤poЫhsen
сделал
aйt»
ей
х
Ћn®r.
человек.
17
kaЬ
И
eдpen
сказала
aйt»
ей:
TЊ
©j
Шесть [мер]
tЗn
kriyЗn
ячменя
taиta
эти
¦dvkЎn
дал
moi,
мне,
чti
потому что
eдpen
сказал
prсw
ко
me
мне:
MЇ
Не
eЮsЎlyъw
войди
kenЇ
пустой
prтw
к
tЇn
penyer‹n
свекрови
sou.
твоей.
18
І
Она
dў
же
eдpen
сказала:
K‹you,
Сиди,
yжgater,
дочь,
§vw
до [тех пор, пока]
toи
¤pignЗnaЫ
узнать
se
тебе
pЗw
как
oй
не
peseЭtai
упадёт
=°ma:
слово;
oй
нет
gЊr
ведь
mЇ
не
Іsux‹sъ
останется в покое
х
тот
Ћn®r,
человек,
§vw
пока [не]
’n
telЎsъ
завершит
tт
=°ma
слово
s®meron.
сегодня.