ROUY
Руфь
4
1
KaЬ
А
Boow
Воос
ЋnЎbh
вышел
¤pЬ
к
tЇn
pжlhn
воротам
kaЬ
и
¤k‹yisen
сел
¤keЭ,
там,
kaЬ
и
Юdoз
вот
х
ЋgxisteutЇw
родственник
pareporeжeto,
проходит,
щn
[о] котором
eдpen
сказал
Boow.
Воос.
kaЬ
И
eдpen
сказал
prтw
к
aйtтn
нему
Boow
Воос:
ѓEkklЫnaw
войди
k‹yison
сядь
Пde,
здесь,
krжfie:
тайно;
kaЬ
и
¤jЎklinen
он вошёл
kaЬ
и
¤k‹yisen.
сел.
2
kaЬ
И
¦laben
взял
Boow
Воос
dЎka
десять
ђndraw
мужчин
Ћpт
из
tЗn
presbutЎrvn
старейшин
t°w
pсlevw
го́рода
kaЬ
и
eдpen
сказал:
KayЫsate
Сядьте
Пde:
здесь;
kaЬ
и
¤k‹yisan.
они сели.
3
kaЬ
И
eдpen
сказал
Boow
Воос
tТ
ЋgxisteЭ
родственнику:
TЇn
merЫda
Долю
toи
Ћgroи,
по́ля,
ґ
которое
¤stin
есть
toи
Ћdelfoи
брата
ІmЗn
нашего
toи
ѓAbimelex,
Елимелеха,
¶
которая
dЎdotai
дана
Nvemin
Ноеминь
t»
которая
¤pistrefoжsъ
вернувшаяся
¤j
с
Ћgroи
по́ля
Mvab,
Моава,
4
kЋgЖ
И я
eдpa
сказал [себе]:
ѓApokalжcv
Открою
tт
oпw
у́ху
sou
твоему
lЎgvn
говоря:
Kt°sai
Купи
¤nantЫon
перед
tЗn
kayhmЎnvn
сидящими
kaЬ
и
¤nantЫon
перед
tЗn
presbutЎrvn
старейшинами
toи
laoи
народа
mou:
моего;
eЮ
если
Ћgxisteжeiw,
принимаешь право родственника,
ЋgxЫsteue:
принимай право родственника;
eЮ
если
dў
же
mЇ
не
Ћgxisteжeiw,
принимаешь право родственника,
Ћn‹ggeilсn
скажи
moi
мне
kaЬ
и
gnЕsomai:
узна́ю;
чti
потому что
oйk
не
¦stin
есть
p‹rej
после
soи
тебя
toи
[чтобы]
Ћgxisteиsai,
принять право родственника,
kЋgЕ
и я
eЮmi
есть
metЊ
после
sЎ.
тебя.
х
Он
dў
же
eдpen
сказал:
ѓEgЕ
Я
eЮmi
есть
Ћgxisteжsv.
принимающий право родственника.
5
kaЬ
И
eдpen
сказал
Boow
Воос:
ѓEn
В
ІmЎr&
день
toи
kt®sasyaЫ
приобрести
se
тебе
tтn
Ћgrтn
поле
¤k
от
xeirтw
руки́
Nvemin
Ноемини
kaЬ
и
parЊ
у
Rouy
Руфи
t°w
MvabЫtidow
Моавитянки
gunaikтw
жены
toи
teynhkсtow,
умершего,
kaЬ
и
aйtЇn
её
kt®sasyaЫ
приобрести
se
тебе
deЭ
надлежит
Лste
чтобы
Ћnast°sai
восстановить
tт
цnoma
имя
toи
teynhkсtow
умершего
¤pЬ
относительно
t°w
klhronomЫaw
наследства
aйtoи.
его.
6
kaЬ
И
eдpen
сказал
х
Ћgxisteжw
родственник:
Oй
Не
dun®somai
могу
Ћgxisteиsai
принять право родственника
¤mautТ,
мне самому,
m®pote
чтобы не
diafyeЫrv
уничтожить
tЇn
klhronomЫan
наследства
mou:
моего;
ЋgxЫsteuson
прими право родственника
seautТ
ты сам
tЇn
ЋgxisteЫan
родственник
mou,
мой,
чti
потому что
oй
не
dun®somai
могу
Ћgxisteиsai.
принять право родственника.
7
kaЬ
И
toиto
это
tт
dikaЫvma
требование
¦mprosyen
прежде
¤n
в
tТ
ѓIsrahl
Израиле
¤pЬ
при
tЇn
ЋgxisteЫan
принятии права родственника
kaЬ
и
¤pЬ
при
tт
Ћnt‹llagma
обмене
toи
[чтобы]
st°sai
поставить
pЌn
всякое
lсgon,
слово,
kaЬ
и
кpelжeto
снимал
х
ЋnЇr
человек
tт
кpсdhma
сандалий
aйtoи
его
kaЬ
и
¤dЫdou
давал
tТ
plhsЫon
ближнему
aйtoи
его
tТ
Ћgxisteжonti
принимающему право родства
tЇn
ЋgxisteЫan
родственника
aйtoи,
его,
kaЬ
и
toиto
это
·n
было
martжrion
свидетельство
¤n
в
ѓIsrahl.
Израиле.
8
kaЬ
И
eдpen
сказал
х
Ћgxisteзw
родственник
tТ
Boow
Вооса:
Kt°sai
Прими
seautТ
тебе самому
tЇn
ЋgxisteЫan
родственник
mou:
мой;
kaЬ
и
кpelжsato
снял
tт
кpсdhma
сандалий
aйtoи
его
kaЬ
и
¦dvken
дал
aйtТ.
ему.
9
kaЬ
И
eдpen
сказал
Boow
Воос
toЭw
presbutЎroiw
старейшинам
kaЬ
и
pantЬ
всему
tТ
laТ
народу:
M‹rturew
Свидетели
кmeЭw
вы
s®meron
сегодня
чti
что
kЎkthmai
я принял
p‹nta
всё
tЊ
которое
toи
ѓAbimelex
Елимелехово
kaЬ
и
p‹nta,
всё,
чsa
сколькое
кp‹rxei
пребывает
tТ
Xelaivn
Хилеоново
kaЬ
и
tТ
Maalvn,
Маалоново,
¤k
от
xeirтw
руки́
Nvemin:
Ноеминь.
10
kaЫ
И
ge
даже
Rouy
Руфь
tЇn
MvabЭtin
Моавитянку
tЇn
gunaЭka
жену
Maalvn
Маалона
kЎkthmai
я принял
¤mautТ
мне самому
eЮw
в
gunaЭka
жену
toи
[чтобы]
Ћnast°sai
поднимать
tт
цnoma
имя
toи
teynhkсtow
умершего
¤pЬ
относительно
t°w
klhronomЫaw
наследства
aйtoи,
его,
kaЬ
и
oйk
не
¤joleyreuy®setai
будет сгублено
tт
цnoma
имя
toи
teynhkсtow
умершего
¤k
из
tЗn
ЋdelfЗn
братьев
aйtoи
его
kaЬ
и
¤k
из
t°w
ful°w
племени
laoи
народа
aйtoи:
его;
m‹rturew
свидетели
кmeЭw
вы
s®meron.
сегодня.
11
kaЬ
И
eаposan
сказал
pЌw
весь
х
laтw
народ
oЯ
¤n
в
t»
pжlъ
воротах:
M‹rturew.
Свидетели.
kaЬ
И
oЯ
presbжteroi
старейшины
eаposan
сказали:
DРh
Пусть даст
kжriow
Господь
tЇn
gunaЭk‹
жене
sou
твоей
tЇn
eЮsporeuomЎnhn
входящей
eЮw
в
tтn
oдkсn
дом
sou
твой
Йw
[быть] как
Raxhl
Рахиль
kaЬ
и
Йw
как
Leian,
Лия,
aг
которые
Уkodсmhsan
устроили
Ћmfсterai
вдвоём
tтn
oдkon
дом
ѓIsrahl
Израиля
kaЬ
и
¤poЫhsan
сделали
dжnamin
сильным [его]
¤n
в
Efraya,
Ефрафе,
kaЬ
и
¦stai
будет
цnoma
имя
¤n
в
Baiyleem:
Вифлееме;
12
kaЬ
и
gЎnoito
пусть осуществится
х
oдkсw
дом
sou
твой
Йw
как
х
oдkow
дом
Farew,
Фареса,
щn
которого
¦teken
родила
Yamar
Фамарь
tТ
Iouda,
Иуды,
¤k
от
toи
spЎrmatow,
семени,
oр
которого [дня]
dЕsei
даст
kжriсw
Господь
soi
тебе
¤k
от
t°w
paidЫskhw
рабы
taжthw.
этой.
13
kaЬ
И
¦laben
взял
Boow
Воос
tЇn
Rouy,
Руфь,
kaЬ
и
¤gen®yh
сделалась
aйtТ
ему
eЮw
в
gunaЭka,
жену,
kaЬ
и
eЮs°lyen
он вошёл
prтw
к
aйt®n,
ней,
kaЬ
и
¦dvken
дал
aйt»
ей
kжriow
Господь
kжhsin,
беременность,
kaЬ
и
¦teken
она родила
uЯсn.
сына.
14
kaЬ
И
eдpan
сказали
aЯ
gunaЭkew
женщины
prтw
к
Nvemin
Ноемини:
Eйloghtтw
Благословен
kжriow,
Господь,
щw
который
oй
не
katЎlusЎ
оставил [чтобы не дать]
soi
тебе
s®meron
сегодня
tтn
ЋgxistЎa,
наследника,
kaЬ
и
kalЎsai
призвал
tт
цnom‹
имя
sou
твоё
¤n
в
ѓIsrahl,
Израиле,
15
kaЬ
и
¦stai
будет
soi
тебе
eЮw
в
¤pistrЎfonta
восстановление
cuxЇn
жизни
kaЬ
и
toи
diayrЎcai
питателем
tЇn
poli‹n
седин
sou,
твоих,
чti
потому что
І
nжmfh
невестка
sou
твоя
І
Ћgap®sas‹
любящая
se
тебя
¦teken
родила
aйtсn,
его,
ґ
которая
¤stin
есть
Ћgay®
добра
soi
[к] тебе
кpўr
более
ҐptЊ
семи
uЯoжw.
сыновей.
16
kaЬ
И
¦laben
взяла
Nvemin
Ноеминь
tт
paidЫon
ребёнка
kaЬ
и
¦yhken
поместила
eЮw
на
tтn
kсlpon
грудь
aйt°w
её
kaЬ
и
¤gen®yh
сделалась
aйtТ
ему
eЮw
в
tiyhnсn.
няньку.
17
kaЬ
И
¤k‹lesan
назвали
aйtoи
его
aЯ
geЫtonew
соседи
цnoma
имя
lЎgousai
говорящие:
ѓEtЎxyh
Был рождён
uЯтw
сын
t»
Nvemin:
Ноемини;
kaЬ
и
¤k‹lesan
назвали
tт
цnoma
имя
aйtoи
его
Vbhd:
Овид;
oрtow
этот
patЇr
отец
Iessai
Иессея
patrтw
отца
Dauid.
Давида.
18
KaЬ
И
aрtai
эти
aЯ
genЎseiw
рождённые
Farew:
Фаресом;
Farew
Фарес
¤gЎnnhsen
родил
tтn
ѓEsrЖn,
Есрона,
19
ѓEsrЖn
Есрон
dў
же
¤gЎnnhsen
родил
tтn
ѓArran,
Арана,
kaЬ
а
ѓArran
Аран
¤gЎnnhsen
родил
tтn
ѓAminadЊb,
Аминадава,
20
kaЬ
а
ѓAminadЊb
Аминадав
¤gЎnnhsen
родил
tтn
NaassЖn,
Наассона,
kaЬ
а
NaassЖn
Наасон
¤gЎnnhsen
родил
tтn
Salman,
Салмона,
21
kaЬ
а
Salman
Салмон
¤gЎnnhsen
родил
tтn
Boтw,
Вооса,
kaЬ
а
Boтw
Воос
¤gЎnnhsen
родил
tтn
ѓVbЇd,
Овида,
22
kaЬ
а
ѓVbЇd
Овид
¤gЎnnhsen
родил
tтn
ѓIessaЬ,
Иессея,
kaЬ
а
ѓIessaЬ
Иессей
¤gЎnnhsen
родил
tтn
Dauid.
Давида.