TVBIT
Товит
12
1
KaЬ
И
¤k‹lesen
призвал
Tvbit
Товит
Tvbian
Товию
tтn
uЯтn
сына
aйtoи
его
kaЬ
и
eдpen
сказал
aйtТ
ему:
†Ora,
Подготовь,
tЎknon,
дитя,
misyтn
плату
tТ
ЋnyrЕpД
человеку
tТ
sunelyсnti
ходившему с
soi,
тобой,
kaЬ
и
prosyeЭnai
прибавить
aйtТ
ему
deЭ.
надлежит.
2
kaЬ
И
eдpen
он сказал
aйtТ
ему:
P‹ter,
Отец,
oй
не
bl‹ptomai
нанесу ущерб
doзw
давший
aйtТ
ему
tт
ґmisu
половину
Пn
которого
¤n®noxa,
принёс,
3
чti
потому что
me
меня
ЋgeЫoxЎn
привёл
soi
тебе
кgi°
здоровым
kaЬ
и
tЇn
gunaЭk‹
жену
mou
мою́
¤yer‹peusen
исцелил
kaЬ
и
tт
Ћrgжriсn
серебро
mou
моё
іnegken
принёс
kaЬ
и
sў
тебя
хmoЫvw
так же
¤yer‹peusen.
исцелил.
4
kaЬ
И
eдpen
сказал
х
presbжthw
старик:
Dikaioиtai
Достойно [это]
aйtТ.
ему.
5
kaЬ
И
¤k‹lesen
призвал
tтn
ђggelon
ангела
kaЬ
и
eдpen
сказал
aйtТ
ему:
Labў
Возьми
tт
ґmisu
половину
p‹ntvn,
всего,
Пn
которое
¤nhnсxate.
принесли.
6
Tсte
Тогда
kalЎsaw
позвавший
toзw
dжo
обоих
kruptЗw
тайно
eдpen
он сказал
aйtoЭw
им:
EйlogeЭte
Благословляйте
tтn
yeтn
Бога
kaЬ
и
aйtТ
ему
¤jomologeЭsye,
исповедуйтесь,
megalvsжnhn
величие
dЫdote
воздавайте
aйtТ
ему
kaЬ
и
¤jomologeЭsye
исповедуйтесь
¤nЕpion
перед
p‹ntvn
всеми
tЗn
zЕntvn
живущими
perЬ
о
Пn
которых [делах]
¤poЫhsen
Он сделал
meyѓ
с
кmЗn:
вами;
Ћgayтn
доброе [есть]
tт
eйlogeЭn
благословлять
tтn
yeтn
Бога
kaЬ
и
кcoиn
возвышать
tт
цnoma
имя
aйtoи,
Его,
toзw
lсgouw
слова́
tЗn
¦rgvn
дел
toи
yeoи
Бога
¤ntЫmvw
с честью
кpodeiknжontew,
говорящие,
kaЬ
и
mЇ
не
фkneЭte
медлите
¤jomologeЭsyai
исповедоваться
aйtТ.
Ему.
7
must®rion
Тайну
basilЎvw
царя
kalтn
хорошо
krжcai,
скрывать,
tЊ
dў
же
¦rga
дела́
toи
yeoи
Бога
Ћnakalжptein
открывать
¤ndсjvw.
со славой.
Ћgayтn
Добро
poi®sate,
сделайте,
kaЬ
и
kakтn
зло
oйx
не
eкr®sei
найдёт
кmЌw.
вас.
8
Ћgayтn
Добро [есть]
proseuxЇ
молитва
metЊ
с
nhsteЫaw
постом
kaЬ
и
¤lehmosжnhw
милостыней
kaЬ
и
dikaiosжnhw:
праведностью;
Ћgayтn
хорошо
tт
фlЫgon
немногое
metЊ
с
dikaiosжnhw
праведностью
µ
чем
polз
многое
metЊ
с
ЋdikЫaw:
неправедностями;
kalтn
хорошо
poi°sai
сделать
¤lehmosжnhn
милостыню
µ
чем
yhsaurЫsai
собирать
xrusЫon.
золото.
9
¤lehmosжnh
Милостыня
gЊr
ведь
¤k
от
yan‹tou
смерти
=жetai,
избавляет,
kaЬ
и
aйtЇ
она
ЋpokayarieЭ
очищает
pЌsan
всякий
ЏmartЫan:
грех;
oЯ
poioиntew
делающие
¤lehmosжnaw
милостыни
kaЬ
и
dikaiosжnaw
праведности
plhsy®sontai
наполнятся
zv°w:
жизнью;
10
oЯ
dў
же
Џmart‹nontew
грешащие
polЎmioЫ
враги
eЮsin
есть
t°w
ҐautЗn
своей
zv°w.
жизни.
11
oй
Нет
mЇ
не
krжcv
скрою
Ћfѓ
от
кmЗn
вас
pЌn
всякое
=°ma:
слово;
eаrhka
я сказал
d®
же
Must®rion
тайну
basilЎvw
царя
krжcai
скрывать
kalсn,
хорошо,
tЊ
dў
же
¦rga
дела́
toи
yeoи
Бога
Ћnakalжptein
открывать
¤ndсjvw.
со славой.
12
kaЬ
И
nиn
теперь
чte
когда
proshжjv
молился
sз
ты
kaЬ
и
І
nжmfh
невестка
sou
твоя
Sarra,
Сарра,
¤gЖ
я
pros®gagon
приносил
tт
mnhmсsunon
воспоминание
t°w
proseux°w
молитвы
кmЗn
вашей
¤nЕpion
перед
toи
ЏgЫou:
Святого;
kaЬ
и
чte
когда
¦yaptew
хоронил
toзw
nekroжw,
мёртвых,
Йsaжtvw
так же
sumpar®mhn
находился [с]
soi.
тобой.
13
kaЬ
И
чte
когда
oйk
не
Кknhsaw
замедлил
Ћnast°nai
подняться
kaЬ
и
katalipeЭn
оставить
tт
ђristсn
обед
sou,
твой,
чpvw
чтобы
ЋpelyЖn
ушедший
peristeЫlъw
похоронил
tтn
nekrсn,
мёртвого,
oйk
не
¦layЎw
было сокрыто
me
мне
ЋgayopoiЗn,
делание добра,
ЋllЊ
но
sзn
с
soЬ
тобой
іmhn.
я был.
14
kaЬ
И
nиn
теперь
ЋpЎsteilЎn
послал
me
меня
х
yeтw
Бог
Ю‹sasyaЫ
исцелить
se
тебя
kaЬ
и
tЇn
nжmfhn
невестку
sou
твою
Sarran.
Сарру.
15
¤gЕ
Я
eЮmi
есть
Rafahl,
Рафаил,
eеw
один
¤k
из
tЗn
ҐptЊ
семи
ЏgЫvn
святых
ЋggЎlvn,
ангелов,
oг
которые
prosanafЎrousin
поднимают
tЊw
proseuxЊw
молитвы
tЗn
ЏgЫvn
святых
kaЬ
и
eЮsporeжontai
входят
¤nЕpion
перед
t°w
dсjhw
славой
toи
ЏgЫou.
Святого.
16
KaЬ
И
¤tar‹xyhsan
были потрясены
oЯ
dжo
оба
kaЬ
и
¦peson
пали
¤pЬ
на
prсsvpon,
лицо,
чti
потому что
¤fob®yhsan.
устрашились.
17
kaЬ
И
eдpen
он сказал
aйtoЭw
им:
MЇ
Не
fobeЭsye,
бойтесь,
eЮr®nh
мир
кmЭn
вам
¦stai:
будет;
tтn
dў
же
yeтn
Бога
eйlogeЭte
благословляйте
eЮw
во
tтn
aЮЗna.
век.
18
чti
Потому что
oй
не
t»
¤mautoи
меня самого
x‹riti,
благодатью,
ЋllЊ
но
t»
yel®sei
волей
toи
yeoи
Бога
ІmЗn
нашего
·lyon:
пришёл;
чyen
отчего
eйlogeЭte
благословляйте
aйtтn
Его
eЮw
во
tтn
aЮЗna.
век.
19
p‹saw
Все
tЊw
ІmЎraw
дни
Иptanсmhn
являлся
кmЭn,
вам,
kaЬ
и
oйk
не
¦fagon
съел
oйdў
и не
¦pion,
выпил,
ЋllЊ
но
чrasin
виде́ние
кmeЭw
вы
¤yevreЭte.
видели.
20
kaЬ
И
nиn
теперь
¤jomologeЭsye
исповедуйтесь
tТ
yeТ,
Богу,
diсti
потому что
ЋnabaЫnv
восхожу
prтw
к
tтn
ЋposteЫlant‹
Пославшему
me,
меня,
kaЬ
и
gr‹cate
напиши́те
p‹nta
все
tЊ
suntelesyЎnta
исполнившиеся [дела́]
eЮw
в
biblЫon.
свиток.
21
kaЬ
И
ЋnЎsthsan:
они встали;
kaЬ
и
oйkЎti
уже́ не
eдdon
увидели
aйtсn.
его.
22
kaЬ
И
¤jvmologoиnto
исповедали
tЊ
¦rga
дела́
tЊ
meg‹la
великие
kaЬ
и
yaumastЊ
удивительные
toи
yeoи
Бога
kaЬ
и
Йw
как
Кfyh
был сделан видим
aйtoЭw
им
х
ђggelow
ангел
kurЫou.
Го́спода.