ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

TVBIT Товит
12
1
KaЬ И
¤k‹lesen призвал
Tvbit Товит
Tvbian Товию
tтn
uЯтn сына
aйtoи его
kaЬ и
eдpen сказал
aйtТ ему:
†Ora, Подготовь,
tЎknon, дитя,
misyтn плату
ЋnyrЕpД человеку
sunelyсnti ходившему с
soi, тобой,
kaЬ и
prosyeЭnai прибавить
aйtТ ему
deЭ. надлежит.

2
kaЬ И
eдpen он сказал
aйtТ ему:
P‹ter, Отец,
не
bl‹ptomai нанесу ущерб
doзw давший
aйtТ ему
ґmisu половину
Пn которого
¤n®noxa, принёс,

3
чti потому что
me меня
ЋgeЫoxЎn привёл
soi тебе
кgi° здоровым
kaЬ и
tЇn
gunaЭk‹ жену
mou мою́
¤yer‹peusen исцелил
kaЬ и
Ћrgжriсn серебро
mou моё
іnegken принёс
kaЬ и
тебя
хmoЫvw так же
¤yer‹peusen. исцелил.

4
kaЬ И
eдpen сказал
х
presbжthw старик:
Dikaioиtai Достойно [это]
aйtТ. ему.

5
kaЬ И
¤k‹lesen призвал
tтn
ђggelon ангела
kaЬ и
eдpen сказал
aйtТ ему:
Labў Возьми
ґmisu половину
p‹ntvn, всего,
Пn которое
¤nhnсxate. принесли.

6
Tсte Тогда
kalЎsaw позвавший
toзw
dжo обоих
kruptЗw тайно
eдpen он сказал
aйtoЭw им:
EйlogeЭte Благословляйте
tтn
yeтn Бога
kaЬ и
aйtТ ему
¤jomologeЭsye, исповедуйтесь,
megalvsжnhn величие
dЫdote воздавайте
aйtТ ему
kaЬ и
¤jomologeЭsye исповедуйтесь
¤nЕpion перед
p‹ntvn всеми
tЗn
zЕntvn живущими
perЬ о
Пn которых [делах]
¤poЫhsen Он сделал
meyѓ с
кmЗn: вами;
Ћgayтn доброе [есть]
eйlogeЭn благословлять
tтn
yeтn Бога
kaЬ и
кcoиn возвышать
цnoma имя
aйtoи, Его,
toзw
lсgouw слова́
tЗn
¦rgvn дел
toи
yeoи Бога
¤ntЫmvw с честью
кpodeiknжontew, говорящие,
kaЬ и
не
фkneЭte медлите
¤jomologeЭsyai исповедоваться
aйtТ. Ему.

7
must®rion Тайну
basilЎvw царя
kalтn хорошо
krжcai, скрывать,
же
¦rga дела́
toи
yeoи Бога
Ћnakalжptein открывать
¤ndсjvw. со славой.
Ћgayтn Добро
poi®sate, сделайте,
kaЬ и
kakтn зло
oйx не
eкr®sei найдёт
кmЌw. вас.

8
Ћgayтn Добро [есть]
proseuxЇ молитва
metЊ с
nhsteЫaw постом
kaЬ и
¤lehmosжnhw милостыней
kaЬ и
dikaiosжnhw: праведностью;
Ћgayтn хорошо
фlЫgon немногое
metЊ с
dikaiosжnhw праведностью
µ чем
polз многое
metЊ с
ЋdikЫaw: неправедностями;
kalтn хорошо
poi°sai сделать
¤lehmosжnhn милостыню
µ чем
yhsaurЫsai собирать
xrusЫon. золото.

9
¤lehmosжnh Милостыня
gЊr ведь
¤k от
yan‹tou смерти
=жetai, избавляет,
kaЬ и
aйtЇ она
ЋpokayarieЭ очищает
pЌsan всякий
ЏmartЫan: грех;
poioиntew делающие
¤lehmosжnaw милостыни
kaЬ и
dikaiosжnaw праведности
plhsy®sontai наполнятся
zv°w: жизнью;

10
же
Џmart‹nontew грешащие
polЎmioЫ враги
eЮsin есть
t°w
ҐautЗn своей
zv°w. жизни.

11
Нет
не
krжcv скрою
Ћfѓ от
кmЗn вас
pЌn всякое
=°ma: слово;
eаrhka я сказал
же
Must®rion тайну
basilЎvw царя
krжcai скрывать
kalсn, хорошо,
же
¦rga дела́
toи
yeoи Бога
Ћnakalжptein открывать
¤ndсjvw. со славой.

12
kaЬ И
nиn теперь
чte когда
proshжjv молился
ты
kaЬ и
І
nжmfh невестка
sou твоя
Sarra, Сарра,
¤gЖ я
pros®gagon приносил
mnhmсsunon воспоминание
t°w
proseux°w молитвы
кmЗn вашей
¤nЕpion перед
toи
ЏgЫou: Святого;
kaЬ и
чte когда
¦yaptew хоронил
toзw
nekroжw, мёртвых,
Йsaжtvw так же
sumpar®mhn находился [с]
soi. тобой.

13
kaЬ И
чte когда
oйk не
Кknhsaw замедлил
Ћnast°nai подняться
kaЬ и
katalipeЭn оставить
ђristсn обед
sou, твой,
чpvw чтобы
ЋpelyЖn ушедший
peristeЫlъw похоронил
tтn
nekrсn, мёртвого,
oйk не
¦layЎw было сокрыто
me мне
ЋgayopoiЗn, делание добра,
ЋllЊ но
sзn с
soЬ тобой
іmhn. я был.

14
kaЬ И
nиn теперь
ЋpЎsteilЎn послал
me меня
х
yeтw Бог
Ю‹sasyaЫ исцелить
se тебя
kaЬ и
tЇn
nжmfhn невестку
sou твою
Sarran. Сарру.

15
¤gЕ Я
eЮmi есть
Rafahl, Рафаил,
eеw один
¤k из
tЗn
ҐptЊ семи
ЏgЫvn святых
ЋggЎlvn, ангелов,
которые
prosanafЎrousin поднимают
tЊw
proseuxЊw молитвы
tЗn
ЏgЫvn святых
kaЬ и
eЮsporeжontai входят
¤nЕpion перед
t°w
dсjhw славой
toи
ЏgЫou. Святого.

16
KaЬ И
¤tar‹xyhsan были потрясены
dжo оба
kaЬ и
¦peson пали
¤pЬ на
prсsvpon, лицо,
чti потому что
¤fob®yhsan. устрашились.

17
kaЬ И
eдpen он сказал
aйtoЭw им:
Не
fobeЭsye, бойтесь,
eЮr®nh мир
кmЭn вам
¦stai: будет;
tтn
же
yeтn Бога
eйlogeЭte благословляйте
eЮw во
tтn
aЮЗna. век.

18
чti Потому что
не
¤mautoи меня самого
x‹riti, благодатью,
ЋllЊ но
yel®sei волей
toи
yeoи Бога
ІmЗn нашего
·lyon: пришёл;
чyen отчего
eйlogeЭte благословляйте
aйtтn Его
eЮw во
tтn
aЮЗna. век.

19
p‹saw Все
tЊw
ІmЎraw дни
Иptanсmhn являлся
кmЭn, вам,
kaЬ и
oйk не
¦fagon съел
oйdў и не
¦pion, выпил,
ЋllЊ но
чrasin виде́ние
кmeЭw вы
¤yevreЭte. видели.

20
kaЬ И
nиn теперь
¤jomologeЭsye исповедуйтесь
yeТ, Богу,
diсti потому что
ЋnabaЫnv восхожу
prтw к
tтn
ЋposteЫlant‹ Пославшему
me, меня,
kaЬ и
gr‹cate напиши́те
p‹nta все
suntelesyЎnta исполнившиеся [дела́]
eЮw в
biblЫon. свиток.

21
kaЬ И
ЋnЎsthsan: они встали;
kaЬ и
oйkЎti уже́ не
eдdon увидели
aйtсn. его.

22
kaЬ И
¤jvmologoиnto исповедали
¦rga дела́
meg‹la великие
kaЬ и
yaumastЊ удивительные
toи
yeoи Бога
kaЬ и
Йw как
Кfyh был сделан видим
aйtoЭw им
х
ђggelow ангел
kurЫou. Го́спода.