TVBIT
Товит
13
1
KaЬ
И
Tvbit
Товит
¦gracen
написал
proseuxЇn
молитву
eЮw
в
ЋgallЫasin
ликование
kaЬ
и
eдpen
сказал:
2
Eйloghtтw
Благословен
х
yeтw
Бог
х
zЗn
живущий
eЮw
в
toзw
aЮЗnaw
века́
kaЬ
и
І
basileЫa
Царство
aйtoи,
его,
чti
потому что
aйtтw
Он
mastigoЭ
бичует
kaЬ
и
¤le,
милует,
kat‹gei
низводит
eЮw
в
њdhn
ад
kaЬ
и
Ћn‹gei,
исторгает,
kaЬ
и
oйk
не
¦stin
есть
щw
который
¤kfeжjetai
избежит
tЇn
xeЭra
руку
aйtoи.
Его.
3
¤jomologeЭsye
Исповедуйтесь
aйtТ,
ему,
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
Israhl,
Израиля,
¤nЕpion
перед
tЗn
¤ynЗn,
народами,
чti
потому что
aйtтw
Он
diЎspeiren
рассеял
ІmЌw
нас
¤n
среди
aйtoЭw:
них;
4
¤keЭ
Там
кpodeЫjate
показывайте
tЇn
megalvsжnhn
величие
aйtoи,
Его,
кcoиte
возноси́те
aйtтn
Его
¤nЕpion
перед [лицом]
pantтw
всякого
zЗntow,
живущего,
kayсti
так, как
aйtтw
Он
kжriow
Господь
ІmЗn
наш
kaЬ
и
yeсw,
Бог,
aйtтw
Он
patЇr
отец
ІmЗn
наш
eЮw
во
p‹ntaw
все
toзw
aЮЗnaw.
века́.
5
kaЬ
И
mastigЕsei
бичует
ІmЌw
нас
¤n
в
taЭw
ЋdikЫaiw
неправедностях
ІmЗn
наших
kaЬ
и
p‹lin
опять
¤le®sei
утешит
kaЬ
и
sun‹jei
соберёт
ІmЌw
нас
¤k
от
p‹ntvn
всех
tЗn
¤ynЗn,
народов,
oр
где
¤Њn
если
skorpisy°te
вы были рассеяны
¤n
среди
aйtoЭw.
них.
6
¤Њn
Если
¤pistrЎchte
вернётесь
prтw
к
aйtтn
Нему
¤n
во
чlъ
всём
kardЫ&
сердце
кmЗn
вашем
kaЬ
и
¤n
во
чlъ
всей
t»
cux»
душе́
poi°sai
[чтобы] сделать
¤nЕpion
перед
aйtoи
Ним
Ћl®yeian,
истину,
tсte
тогда
¤pistrЎcei
обратится
prтw
к
кmЌw
вам
kaЬ
и
oй
нет
mЇ
не
krжcъ
скрыто
tт
prсsvpon
лицо
aйtoи
Его
Ћfѓ
от
кmЗn.
вас.
kaЬ
И
ye‹sasye
посмотри́те
“
которые [дела́]
poi®sei
сделает
meyѓ
с
кmЗn,
вами,
kaЬ
и
¤jomolog®sasye
исповедуйтесь
aйtТ
Ему
¤n
во
чlД
всех
tТ
stсmati
устах
кmЗn:
ваших;
kaЬ
и
eйlog®sate
благословите
tтn
kжrion
Го́спода
t°w
dikaiosжnhw
праведности
kaЬ
и
кcЕsate
возноси́те
tтn
basilЎa
Царя
tЗn
aЮЕnvn.
веков.
¤gЖ
Я
¤n
в
t»
g»
земле
t°w
aЮxmalvsЫaw
плена
mou
моего
¤jomologoиmai
признаю́сь в любви
aйtТ
Ему
kaЬ
и
deiknжv
показываю
tЇn
Юsxзn
могущество
kaЬ
и
tЇn
megalvsжnhn
величие
aйtoи
Его
¦ynei
народу
Џ
martvlЗn
грешников:
ѓEpistrЎcate,
Обратитесь,
ЏmartvloЫ,
грешные,
kaЬ
и
poi®sate
сделайте
dikaiosжnhn
праведность
¤nЕpion
перед
aйtoи:
Ним;
tЫw
кто
ginЕskei
знает
eЮ
если
yel®sei
благоволит
кmЌw
вам
kaЬ
и
poi®sei
сделает
¤lehmosжnhn
милость
кmЭn
вам.
7
tтn
yeсn
Бога
mou
моего
кcЗ
превозношу
kaЬ
и
І
cux®
душа́
mou
моя́
tтn
basilЎa
Царя
toи
oйranoи
неба
kaЬ
и
Ћgalli‹setai
буду веселиться
tЇn
[о]
megalvsжnhn
величии
aйtoи.
Его.
8
legЎtvsan
[Да] заговорят
p‹ntew
все
kaЬ
и
¤jomologeЫsyvsan
исповедаются
aйtТ
Ему
¤n
в
Ierosolжmoiw
Иерусалиме,
9
Ierosсluma
Иерусалим
pсliw
город
ЏgЫa,
святой,
mastigЕsei
будет бичевать
¤pЬ
за
tЊ
¦rga
дела́
tЗn
uЯЗn
сыновей
sou
твоих
kaЬ
и
p‹lin
опять
¤le®sei
утешит
toзw
uЯoзw
сыновей
tЗn
dikaЫvn.
праведных.
10
¤jomologoи
Исповедуй
tТ
kurЫД
Господу
ЋgayЗw
добро
kaЬ
и
eйlсgei
благословляй
tтn
basilЎa
Царя
tЗn
aЮЕnvn,
веков,
бna
чтобы
p‹lin
опять
І
skhnЇ
шатёр
aйtoи
Его
oЮkodomhy»
был построен
soi
тебе
metЊ
с
xarЌw.
радостью.
kaЬ
И
eйfr‹nai
возвеселит
¤n
среди
soЬ
тебя
toзw
aЮxmalЕtouw
пленников
kaЬ
и
Ћgap®sai
полюбит
¤n
среди
soЬ
тебя
toзw
talaipЕrouw
несчастных
eЮw
во
p‹saw
все
tЊw
geneЊw
поколения
toи
aЮЗnow.
ве́ка.
11
¦ynh
Народы
pollЊ
многие
makrсyen
издали
ґjei
придут
prтw
к
tт
цnoma
имени
kurЫou
Го́спода
toи
yeoи
Бога
dЗra
дары
¤n
в
xersЬn
руках
¦xontew
имеющие
kaЬ
и
dЗra
дары
tТ
basileЭ
Царю
toи
oйranoи,
неба,
geneaЬ
поколения
geneЗn
поколений
dЕsousЫn
дадут
soi
тебе
ЋgallЫama.
веселье.
12
¤pikat‹ratoi
Прокляты
p‹ntew
все
oЯ
misoиntЎw
ненавидящие
se:
тебя;
eйloghmЎnoi
благословенные
¦sontai
будут
p‹ntew
все
oЯ
ЋgapЗntЎw
любящие
se
тебя
eЮw
во
tтn
aЮЗna.
век.
13
x‹rhyi
Радуйся
kaЬ
и
ЋgallЫasai
ликуй
¤pЬ
о
toЭw
uЯoЭw
сыновьях
tЗn
dikaЫvn,
праведных,
чti
потому что
sunaxy®sontai
соберутся
kaЬ
и
eйlog®sousin
благословят
tтn
kжrion
Го́спода
tЗn
dikaЫvn:
праведных;
14
О
О,
mak‹rioi
счастливы
oЯ
ЋgapЗntЎw
любящие
se,
тебя,
xar®sontai
будут радоваться
¤pЬ
при
t»
eЮr®nъ
покое
sou.
твоём.
mak‹rioi
Счастливы
чsoi
сколькие
¤lup®yhsan
опечалились
¤pЬ
при
p‹saiw
всех
taЭw
m‹stijЫn
ранах
sou,
твоих,
чti
потому что
¤pЬ
на
soЬ
тебе
xar®sontai
будут радоваться
yeas‹menoi
увидевшие
pЌsan
всю
tЇn
dсjan
славу
sou
твою
kaЬ
и
eйfrany®sontai
возрадуются
eЮw
во
tтn
aЮЗna.
век.
І
15
cux®
Душа́
mou
моя́
eйlogeЫtv
[да] благословит
tтn
yeтn
Бога
tтn
basilЎa
царя
tтn
mЎgan.
великого.
16
чti
Потому что
oЮkodomhy®setai
будет построен
Ierousalhm
Иерусалим
sapfeЫrД
сапфиром
kaЬ
и
smar‹gdД
изумрудом
kaЬ
и
lЫyД
камнем
¤ntЫmД
драгоценном
tЊ
teЫxh
сте́ны
sou
твои
kaЬ
и
oЯ
pжrgoi
башни
kaЬ
и
oЯ
promaxЗnew
забрала
¤n
в
xrusЫД
золоте
kayarТ,
чистом,
17
kaЬ
и
aЯ
plateЭai
улицы
Ierousalhm
Иерусалима
bhrжllД
бериллом
kaЬ
и
ђnyraki
карбункулом
kaЬ
и
lЫyД
камнем
¤k
из
Soufir
Суфира
chfologhy®sontai.
будут вымощены.
18
kaЬ
И
¤roиsin
скажут
pЌsai
все
aЯ
=иmai
улицы
aйt°w
его:
Allhlouia
Аллилуйя,
kaЬ
и
aЮnЎsousin
восхвалят
lЎgontew
говорящие:
Eйloghtтw
Благословен
х
yeсw,
Бог,
щw
Который
мcvsen
возвысил [Иерусалим]
p‹ntaw
[на] все
toзw
aЮЗnaw.
века́.