TVBIT
Товит
1
1
BЫblow
Книга
lсgvn
слов
Tvbit
Товита
toи
[сына]
Tvbihl
Товиила
toи
[сына]
Ananihl
Ананиила
toи
[сына]
Adouhl
Адуила
toи
[сына]
Gabahl
Гаваила
¤k
из
toи
spЎrmatow
семени
Asihl
Асиила
¤k
из
t°w
ful°w
племени
Nefyalim,
Неффалима,
2
щw
который
јxmalvteжyh
был пленён
¤n
во
ІmЎraiw
дни
Enemessarou
Энэмэссара
toи
basilЎvw
царя
ѓAssurЫvn
Ассирии
¤k
из
Yisbhw,
Фисвы,
ґ
которая
¤stin
есть
¤k
со стороны́
dejiЗn
правой
Kudivw
Кидиоса
t°w
Nefyalim
Неффалима
¤n
в
t»
GalilaЫ&
Галилее
кper‹nv
выше
Ashr.
Асира.
3
ѓEgЖ
Я,
Tvbit
Товит
хdoЭw
путями
ЋlhyeЫaw
истины
¤poreuсmhn
шёл
kaЬ
и
dikaiosжnhw
праведности
p‹saw
все
tЊw
ІmЎraw
дни
t°w
zv°w
жизни
mou
моей
kaЬ
и
¤lehmosжnaw
милостыни
pollЊw
многие
¤poЫhsa
я сделал
toЭw
ЋdelfoЭw
братьям
mou
моим
kaЬ
и
tТ
¦ynei
народу
toЭw
sumporeuyeЭsin
идущем
metѓ
со
¤moи
мной
eЮw
в
xЕran
страну
ѓAssurЫvn
Ассирии
eЮw
в
Nineuh.
Ниневию.
4
kaЬ
И
чte
когда
іmhn
я был
¤n
в
t»
xЕr&
стране
mou
моей
¤n
в
t»
g»
земле
Israhl,
Израиля,
nevtЎrou
юного
mou
меня
цntow,
сущего,
pЌsa
всё
fulЇ
племя
toи
Nefyalim
Неффалима
toи
patrсw
отца
mou
моего
ЋpЎsth
отступило
Ћpт
от
toи
oаkou
до́ма
Ierosolжmvn
Иерусалима
t°w
¤klegeЫshw
избранного
Ћpт
из
pasЗn
всех
tЗn
fulЗn
племён
Israhl
Израиля
eЮw
чтобы
tт
yusi‹zein
совершать жертву
p‹saw
всем
tЊw
ful‹w:
племенам;
kaЬ
и
Іgi‹syh
был освящён
х
naтw
храм
t°w
kataskhnЕsevw
палатки
toи
кcЫstou
Высочайшего
kaЬ
и
Уkodom®yh
был построен
eЮw
во
p‹saw
все
tЊw
geneЊw
поколения
toи
aЮЗnow.
ве́ка.
5
kaЬ
И
pЌsai
все
aЯ
fulaЬ
племена
aЯ
sunapostЌsai
отступившие
¦yuon
закалывали
t»
Baal
Ваалу
t»
dam‹lei
телиц
kaЬ
и
х
oдkow
дом
Nefyalim
Неффалима
toи
patrсw
отца
mou.
моего.
6
kЋgЖ
И я
mсnow
один
¤poreuсmhn
я шёл
pleon‹kiw
многократно
eЮw
в
Ierosсluma
Иерусалим
¤n
в
taЭw
ҐortaЭw,
[дни] праздников,
kayЖw
как
gЎgraptai
написано
pantЬ
всему
tТ
Israhl
Израилю
¤n
в
prost‹gmati
повеление
aЮvnЫД,
вечное,
tЊw
ЋparxЊw
начатки
kaЬ
и
tЊw
dek‹taw
десятины
tЗn
genhm‹tvn
плодов
kaЬ
и
tЊw
prvtokourЫaw
первострижения
¦xvn:
имеющий;
7
kaЬ
и
¤dЫdoun
давал
aйtЊw
их
toЭw
Яereиsin
священникам
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
Aarvn
Аарона
prтw
к
tт
yusiast®rion
жертвеннику
p‹ntvn
[от] всех
tЗn
genhm‹tvn:
плодов;
tЇn
dek‹thn
десятину
¤dЫdoun
давал
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
Leui
Левия
toЭw
yerapeжousin
служащим
¤n
в
Ierousalhm.
Иерусалиме.
kaЬ
И
tЇn
deutЎran
вторую
dek‹thn
десятину
Ћpepratizсmhn
продавал
kaЬ
и
¤poreuсmhn
я шёл
kaЬ
и
¤dap‹nvn
расточал
aйtЊ
это
¤n
в
Ierosolжmoiw
Иерусалиме
kayѓ
за
§kaston
каждый
¤niautсn.
год.
8
kaЬ
и
tЇn
trЫthn
третью
¤dЫdoun
давал
oеw
которым
kay®kei,
надлежит,
kayЖw
как
¤neteЫlato
приказала
Debbvra
Деввора
І
m®thr
мать
toи
patrсw
отца
mou,
моего,
diсti
потому что
фrfanтw
осиротевший
kateleЫfyhn
остался
кpт
от
toи
patrсw
отца
mou.
моего.
9
kaЬ
И
чte
когда
¤genсmhn
оказался
Ћn®r,
мужчина,
¦labon
взял
Annan
Аннану
gunaЭka
женой
¤k
из
toи
spЎrmatow
семени
t°w
patriЌw
отцовства
ІmЗn
нашего
kaЬ
и
¤gЎnnhsa
я породил
¤j
от
aйt°w
неё
Tvbian.
Товию.
10
kaЬ
И
чte
когда
јxmalvtЫsyhn
были пленены
eЮw
в
Nineuh,
Ниневию,
p‹ntew
все
oЯ
ЋdelfoЫ
братья
mou
мои
kaЬ
и
oЯ
¤k
из
toи
gЎnouw
рода
mou
моего
іsyion
ели
¤k
от
tЗn
ђrtvn
хлебов
tЗn
¤ynЗn:
язычников;
11
¤gЖ
я
dў
же
sunet®rhsa
сохранил
tЇn
cux®n
ду́шу
mou
мою́
mЇ
не
fageЭn,
съесть,
12
kayсti
так, как
¤memn®mhn
помнил
toи
yeoи
Бога
¤n
во
чlъ
всей
t»
cux»
душе́
mou.
моей.
13
kaЬ
И
¦dvken
дал
х
мcistow
Высочайший
x‹rin
благодать
kaЬ
и
morfЇn
вид
¤nЕpion
перед [лицом]
Enemessarou,
Энэмэссара,
kaЬ
и
іmhn
я был
aйtoи
его
Ћgorast®w:
закупщик;
14
kaЬ
и
¤poreuсmhn
я шёл
eЮw
в
tЇn
MhdЫan
Мидию
kaЬ
и
pareyЎmhn
предлагал
Gaba®lД
Гаваилу
tТ
ЋdelfТ
брату
Gabria
Гаврии
¤n
в
Ragoiw
Рагисе
t°w
MhdЫaw
Мидии
ЋrgurЫou
серебра
t‹lanta
талантов
dЎka.
десять.
15
KaЬ
И
чte
когда
ЋpЎyanen
умер
Enemessarow,
Энэмэссар,
¤basЫleusen
воцарился
Sennaxhrim
Сэннахирим
х
uЯтw
сын
aйtoи
его
Ћnt
вместо
aйtoи,
него,
kaЬ
и
aЯ
хdoЬ
пути
aйtoи
его
±katast‹thsan,
непостоянные [были],
kaЬ
и
oйkЎti
уже́ не
±dun‹syhn
смог
poreuy°nai
ходить
eЮw
в
tЇn
MhdЫan.
Мидию.
16
kaЬ
И
¤n
в
taЭw
ІmЎraiw
дни
Enemessarou
Энэмэссара
¤lehmosжnaw
милостыни
pollЊw
многие
¤poЫoun
делал
toЭw
ЋdelfoЭw
братьям
mou:
моим;
17
toзw
ђrtouw
хлебы
mou
мои
¤dЫdoun
давал
toЭw
peinЗsin
голодающим
kaЬ
и
tЊ
Яm‹ti‹
одежды
mou
мои
toЭw
gumnoЭw,
нагим,
kaЬ
и
eа
если
tina
кого-то
¤k
из
toи
gЎnouw
рода
mou
моего
¤yeЕroun
видел
teynhkсta
умершего
kaЬ
и
¤rrimmЎnon
брошенного
фpЫsv
за
toи
teЫxouw
стену
Nineuh,
Ниневии,
¦yapton
погребал
aйtсn.
его.
18
kaЬ
И
eа
если
tina
кого-то
ЋpЎkteinen
убивал
Sennaxhrim
Сэннахирим
х
basileжw,
царь,
чte
когда
·lyen
пришёл
feжgvn
бегущий
¤k
из
t°w
IoudaЫaw,
Иудеи,
¦yaca
хоронил
aйtoзw
их
klЎptvn:
ворующий;
polloзw
многих
gЊr
ведь
ЋpЎkteinen
убил
¤n
в
tТ
yumТ
ярости
aйtoи:
его;
kaЬ
и
¤zht®yh
искали
кpт
от
toи
basilЎvw
царя
tЊ
sЕmata,
тела́,
kaЬ
и
oйx
не
eкrЎyh.
были найдены.
19
poreuyeЬw
Пошедший
dў
же
eеw
один
tЗn
¤n
в
Nineuh
Ниневию
кpЎdeije
указал
tТ
basileЭ
царю
perЬ
о
¤moи
мне
чti
что
y‹ptv
похоронил
aйtoжw,
их,
kaЬ
и
¤krжbhn:
скрылся;
¤pignoзw
узнавший
dў
же
чti
что
zhtoиmai
ищут меня
ЋpoyaneЭn,
умереть,
fobhyeЬw
устрашённый
ЋnexЕrhsa.
удалился.
20
kaЬ
И
dihrp‹gh
было разграблено
p‹nta
всё
tЊ
кp‹rxont‹
имущество
mou,
моё,
kaЬ
и
oй
не
kateleЫfyh
было оставлено
moi
мне
oйdўn
ничто
plЇn
кроме
Annaw
Анны
t°w
gunaikсw
жены
mou
моей
kaЬ
и
Tvbiou
Товии
toи
uЯoи
сына
mou.
моего.
21
kaЬ
И
oй
не
di°lyon
прошло
ІmЎrai
дней
pent®konta
пятьдесят
§vw
до
oр
которого [времени]
ЋpЎkteinan
убили
aйtтn
его
oЯ
dжo
два
uЯoЬ
сына
aйtoи:
его;
kaЬ
и
¦fugon
они убежали
eЮw
в
tЊ
цrh
го́ры
Ararat,
Араратские,
kaЬ
и
¤basЫleusen
воцарился
Saxerdonow
Сахэрдон
х
uЯтw
сын
aйtoи
его
Ћnt
вместо
aйtoи.
него.
kaЬ
И
¦tajen
поставил
Axiaxaron
Ахиахара
tтn
[который сын]
Anahl
Анаила
uЯтn
сына
toи
Ћdelfoи
брата
mou
моего
¤pЬ
над
pЌsan
всяким
tЇn
¤klogistЫan
исчислением
t°w
basileЫaw
царства
aйtoи
его
kaЬ
и
¤pЬ
над
pЌsan
всяким
tЇn
dioЫkhsin.
управлением.
22
kaЬ
И
±jЫvsen
попросил
Axiaxarow
Ахиасхар
perЬ
относительно
¤moи,
меня,
kaЬ
и
·lyon
я пришёл
eЮw
в
Nineuh.
Ниневию.
Axiaxarow
Ахиасхар
dў
же
·n
был
х
oЮnoxсow
виночерпий
kaЬ
и
¤pЬ
при
toи
daktulЫou
перстне
kaЬ
и
dioikhtЇw
управляющий
kaЬ
и
¤klogist®w,
казначей,
kaЬ
и
katЎsthsen
поставил
aйtтn
его
х
Saxerdonow
Сахэрдон
¤k
во
deutЎraw:
второго;
·n
был
dў
же
¤j‹delfсw
сын брата
mou.
моего.