ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

ZAXARIAS Захария
12
1
L°mma Основа
lсgou сло́ва
kurЫou Го́спода
¤pЬ относительно
tтn
ѓIsrahl: Израиля;
lЎgei говорит
kжriow Господь
¤kteЫnvn распростёрший
oйranтn небо
kaЬ и
yemeliЗn основавший
g°n землю
kaЬ и
pl‹ssvn образовавший
pneиma дух
ЋnyrЕpou человека
¤n в
aйtТ нём:

2
ѓIdoз Вот
¤gЖ Я
tЫyhmi кладу
tЇn
Ierousalhm Иерусалим
Йw как
prсyura нача́ло
saleuсmena сотрясающее
pЌsi все
toЭw
laoЭw народы
kжklД, вокруг,
kaЬ и
¤n
IoudaЫ& Иудея
¦stai будет
perioxЇ окружением
¤pЬ для
Ierousalhm. Иерусалима.

3
kaЬ И
¦stai будет
¤n в
ІmЎr& день
¤keЫnъ тот
y®somai Я поставлю
tЇn
Ierousalhm Иерусалим
lЫyon камень
katapatoжmenon попирания
pЌsin всем
toЭw
¦ynesin: народам;
pЌw всякий
х
katapatЗn попирающий
aйtЇn его
¤mpaЫzvn осмеянием
¤mpaЫjetai, будет осмеян,
kaЬ и
¤pisunaxy®sontai будут собраны
¤pѓ против
aйtЇn него
p‹nta все
¦ynh народы
t°w
g°w. земли́.

4
¤n В
ІmЎr& день
¤keЫnъ, тот,
lЎgei говорит
kжriow Господь
pantokr‹tvr, Вседержитель,
pat‹jv Я поражу
p‹nta всякого
бppon коня
¤n
¤kst‹sei исступлением
kaЬ и
tтn
Ћnab‹thn наездника
aйtoи его
¤n
parafron®sei, напыщенностью,
¤pЬ на
же
tтn
oдkon дом
Iouda Иуды
dianoЫjv открою
toзw
фfyalmoжw глаза́
mou Мои
kaЬ и
p‹ntaw всех
toзw
бppouw коней
tЗn
laЗn народов
pat‹jv поражу
¤n
ЋpotuflЕsei. слепотой.

5
kaЬ И
¤roиsin скажут
xilЫarxoi тысячники
Iouda Иуды
¤n в
taЭw
kardЫaiw сердцах
aйtЗn их:
Eкr®somen Найдём
ҐautoЭw себе
toзw
katoikoиntaw населяющих
Ierousalhm Иерусалим
¤n в
kurЫД Господе
pantokr‹tori Вседержителе
yeТ Боге
aйtЗn. их.

6
¤n В
ІmЎr& день
¤keЫnъ тот
y®somai Я поставлю
toзw
xili‹rxouw тысячников
Iouda Иуды
Йw как
dalтn головню
purтw огня
¤n среди
jжloiw дров
kaЬ и
Йw как
lamp‹da светильник
purтw огня
¤n среди
kal‹mъ, стерня,
kaЬ и
kataf‹gontai пожрут
¤k с
dejiЗn правой [стороны́]
kaЬ и
¤j с
eйvnжmvn левой [стороны́]
p‹ntaw все
toзw
laoзw народы
kuklсyen, вокруг,
kaЬ и
katoik®sei будет обитать
Ierousalhm Иерусалим
¦ti ещё
kayѓ у
Ґaut®n. себя.

7
kaЬ И
sЕsei спасёт
kжriow Господь
skhnЕmata палатки
Iouda Иуды
kayЖw как
Ћpѓ от
Ћrx°w, нача́ла [было],
чpvw чтобы
не
megalжnhtai умножалась
kaжxhma гордость
oаkou до́ма
Dauid Давида
kaЬ и
¦parsiw высокомерие
tЗn
katoikoжntvn населяющих
Ierousalhm Иерусалим
¤pЬ на
tтn
Ioudan. Иуду.

8
kaЬ И
¦stai будет
¤n в
ІmЎr& день
¤keЫnъ тот
кperaspieЭ защитит
kжriow Господь
кpўr ради
tЗn
katoikoжntvn населяющих
Ierousalhm, Иерусалим,
kaЬ и
¦stai будет
х
ЋsyenЗn слабый
¤n между
aйtoЭw ними
¤n в
¤keЫnъ тот
ІmЎr& день
Йw как
oдkow дом
Dauid, Давида,
х
же
oдkow дом
Dauid Давида
Йw как
oдkow дом
yeoи, Бога,
Йw как
ђggelow ангел
kurЫou Го́спода
¤nЕpion перед
aйtЗn. ними.

9
kaЬ И
¦stai будет
¤n в
ІmЎr& день
¤keЫnъ тот
zht®sv Я буду искать
toи [чтобы]
¤jЌrai удалить
p‹nta все
¦ynh народы
¤perxсmena приходящие
¤pЬ на
Ierousalhm. Иерусалим.

10
kaЬ И
¤kxeЗ изолью
¤pЬ на
tтn
oдkon дом
Dauid Давида
kaЬ и
¤pЬ на
toзw
katoikoиntaw населяющих
Ierousalhm Иерусалим
pneиma дух
x‹ritow благодати
kaЬ и
oЮktirmoи, отзывчивости,
kaЬ и
¤piblЎcontai они воззрят
prсw ко
me Мне
Ћnyѓ за
Пn Которого
katvrx®santo пронзили
kaЬ и
kсcontai зарыдают
¤pѓ о
aйtтn Нём
kopetтn рыданием
Йw как
¤pѓ о
Ћgaphtтn любимом
kaЬ и
фdunhy®sontai огорчатся
фdжnhn огорчением
Йw как
¤pЬ о
prvtotсkД. первородном.

11
¤n В
ІmЎr& день
¤keЫnъ тот
megaluny®setai будет возвеличен
х
kopetтw плачь
¤n в
Ierousalhm Иерусалиме
Йw как
kopetтw плачь
=oЗnow гранатовой рощи
¤n в
pedЫД долине
¤kkoptomЎnou, вырубленной,

12
kaЬ И
kсcetai восплачет
І
земля
katЊ по
fulЊw племенам
ful‹w, племён,
fulЇ племя
kayѓ по
ҐautЇn отдельности
kaЬ и
gunaЭkew женщины
aйtЗn их
kayѓ по
Ґaut‹w, отдельности,
fulЇ племя
oаkou до́ма
Dauid Давида
kayѓ по
ҐautЇn отдельности
kaЬ и
gunaЭkew женщины
aйtЗn их
kayѓ по
Ґaut‹w, отдельности,
fulЇ племя
oаkou до́ма
Nayan Нафана
kayѓ по
ҐautЇn отдельности
kaЬ и
gunaЭkew женщины
aйtЗn их
kayѓ по
Ґaut‹w, отдельности,

13
fulЇ племя
oаkou до́ма
Leui Левия
kayѓ по
ҐautЇn отдельности
kaЬ и
gunaЭkew женщины
aйtЗn их
kayѓ по
Ґaut‹w, отдельности,
fulЇ племя
toи
Sumevn Симеона
kayѓ по
ҐautЇn отдельности
kaЬ и
gunaЭkew женщины
aйtЗn их
kayѓ по
Ґaut‹w, отдельности,

14
pЌsai все
fulaЬ племена
кpoleleimmЎnai остальные
fulЇ племя
kayѓ по
ҐautЇn отдельности
kaЬ и
gunaЭkew женщины
aйtЗn их
kayѓ по
Ґaut‹w. отдельности.