ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

ZAXARIAS Захария
14
1
ѓIdoз Вот
ІmЎrai дни
¦rxontai приходят
toи
kurЫou, Го́спода,
kaЬ и
diamerisy®setai разделят
skиl‹ награбленное
sou твоё
¤n среди
soЫ. тебя.

2
kaЬ И
¤pisun‹jv Я соберу
p‹nta все
¦ynh народы
¤pЬ на
Ierousalhm Иерусалим
eЮw для
pсlemon, войны́,
kaЬ и
ЏlЕsetai будет захвачен
І
pсliw, город,
kaЬ и
diarpag®sontai разграблены
oЮkЫai, дома́,
kaЬ и
gunaЭkew женщины
moluny®sontai, обесчещены,
kaЬ и
¤jeleжsetai выйдет
ґmisu половина
t°w
pсlevw го́рода
¤n в
aЮxmalvsЫ&, плен,
же
kat‹loipoi остальные
toи
laoи народа
mou Моего
нет
не
¤joleyreuyЗsin истребятся
¤k из
t°w
pсlevw. го́рода.

3
kaЬ И
¤jeleжsetai выйдет
kжriow Господь
kaЬ и
parat‹jetai ополчится
¤n на
toЭw
¦ynesin язычников
¤keЫnoiw тех
kayЖw как
ІmЎra [в] день
parat‹jevw ополчения
aйtoи Его
¤n в
ІmЎr& день
polЎmou. войны́.

4
kaЬ И
st®sontai станут
pсdew но́ги
aйtoи Его
¤n в
ІmЎr& день
¤keЫnъ тот
¤pЬ на
цrow гору
tЗn
¤laiЗn Олив
которая
katЎnanti напротив
Ierousalhm Иерусалима
¤j с
ЋnatolЗn: востока;
kaЬ и
sxisy®setai расколется
цrow гора
tЗn
¤laiЗn, Олив,
ґmisu половина
aйtoи её
prтw к
ЋnatolЊw востоку
kaЬ и
ґmisu половина
aйtoи её
prтw к
y‹lassan, морю,
x‹ow хаос
mЎga великий
sfсdra: очень;
kaЬ и
klineЭ отклонится
ґmisu половина
toи
цrouw горы́
prтw к
borrЌn северу
kaЬ и
ґmisu половина
aйtoи её
prтw к
nсton. югу.

5
kaЬ И
¤mfraxy®setai образуется
f‹ragj ущелье
фrЎvn гор
mou, Моих,
kaЬ и
¤gkollhy®setai объединится
f‹ragj ущелье
фrЎvn гор
§vw до
Iasol Асила
kaЬ и
¤mfraxy®setai образуется
kayЖw как
¤nefr‹gh образовалось
¤n во
taЭw
ІmЎraiw дни
toи
seismoи землетрясения
¤n во
ІmЎraiw дни
Oziou Озии
basilЎvw царя
Iouda: Иуды;
kaЬ и
ґjei придёт
kжriow Господь
х
yeсw Бог
mou мой
kaЬ и
p‹ntew все
‘gioi святые
metѓ с
aйtoи. Ним.

6
¤n В
¤keЫnъ тот
ІmЎr& день
oйk не
¦stai будет
fЗw света
kaЬ и
cиxow холод
kaЬ и
p‹gow: лёд;

7
¦stai будет
mЫan один
ІmЎran, день,
kaЬ и
І
ІmЎra день
¤keЫnh тот
gnvstЇ будет известен
kurЫД, Господу,
kaЬ и
oйx не
ІmЎra день
kaЬ и
не
nжj, ночь,
kaЬ а
prтw к
ҐspЎran вечеру
¦stai будет
fЗw. свет.

8
kaЬ И
¤n в
ІmЎr& день
¤keЫnъ тот
¤jeleжsetai выйдет
мdvr вода
zЗn живая
¤j из
Ierousalhm, Иерусалима,
ґmisu половина
aйtoи её
eЮw в
tЇn
y‹lassan море
tЇn
prЕthn [в] первую [очередь]
kaЬ и
ґmisu половина
aйtoи её
eЮw в
tЇn
y‹lassan море
tЇn
¤sx‹thn, позже,
kaЬ и
¤n
yЎrei летом
kaЬ и
¤n
¦ari зимой
¦stai будет
oмtvw. так.

9
kaЬ И
¦stai будет
kжriow Господь
eЮw
basilЎa царём
¤pЬ над
pЌsan всей
tЇn
g°n: землёю;
¤n в
ІmЎr& день
¤keЫnъ тот
¦stai будет
kжriow Господь
eеw один
kaЬ и
цnoma имя
aйtoи Его
§n. одно.

10
kuklЗn Вокруг
pЌsan [по] всей
tЇn
g°n земле
kaЬ и
tЇn
¦rhmon пустыне
Ћpт от
Gabe Гавы
§vw до
Remmvn Реммона
katЊ на
nсton юг
Ierousalhm: Иерусалима;
Rama Рама
же
¤pЬ на
tсpou месте
meneЭ останется
Ћpт от
t°w
pжlhw воро́т
Beniamin Вениамина
§vw до
toи
tсpou ме́ста
t°w
pжlhw воро́т
t°w
prЕthw, первых,
§vw до
t°w
pжlhw воро́т
tЗn
gvniЗn угловых
kaЬ и
§vw до
toи
pжrgou башни
ѓAnanehl, Анамеила,
§vw до
tЗn
кpolhnЫvn точил
toи
basilЎvw. царя.

11
katoik®sousin Они будут обитать
¤n в
aйt», нём,
kaЬ и
oйk не
¦stai будут
Ћn‹yema анафемой
¦ti, уже́,
kaЬ и
katoik®sei будет обитать
Ierousalhm Иерусалим
pepoiyсtvw. надеждой.

12
KaЬ И
aмth это
¦stai будет
І
ptЗsiw, падение,
¶n которым
kсcei поразит
kжriow Господь
p‹ntaw все
toзw
laoжw, народы,
чsoi сколькие
¤pestr‹teusan восставали
¤pЬ на
Ierousalhm: Иерусалим;
tak®sontai растают
s‹rkew тела́
aйtЗn их
Ґsthkсtvn стоящие
aйtЗn их
¤pЬ на
toзw
pсdaw ногах
aйtЗn, их,
kaЬ и
фfyalmoЬ глаза́
aйtЗn их
=u®sontai потекут
¤k из
tЗn
фpЗn глазниц
aйtЗn, их,
kaЬ и
І
glЗssa язык
aйtЗn их
tak®setai растает
¤n во
stсmati рту
aйtЗn. их.

13
kaЬ И
¦stai будет
¤n в
ІmЎr& день
¤keЫnъ тот
¦kstasiw исступление
kurЫou Го́спода
¤pѓ против
aйtoзw них
meg‹lh, великое,
kaЬ и
¤pil®mcontai они захватят
§kastow каждый
t°w
xeirтw руку
toи
plhsЫon ближнего
aйtoи, его,
kaЬ и
sumplak®setai прижмётся
І
xeЬr рука
aйtoи его
prтw к
xeЭra руке
toи
plhsЫon ближнего
aйtoи. его.

14
kaЬ И
х
Ioudaw Иуда
parat‹jetai восстанет
¤n в
Ierousalhm Иерусалиме
kaЬ и
sun‹jei соберёт
tЇn
Юsxзn могущество
p‹ntvn всех
tЗn
laЗn народов
kuklсyen, вокруг,
xrusЫon золото
kaЬ и
Ћrgжrion серебро
kaЬ и
Яmatismтn одежду
eЮw во
pl°yow множестве
sfсdra. очень.

15
kaЬ И
aмth это
¦stai будет
І
ptЗsiw падение
tЗn
бppvn лошадей
kaЬ и
tЗn
Іmiсnvn мулов
kaЬ и
tЗn
kam®lvn верблюдов
kaЬ и
tЗn
цnvn ослов
kaЬ и
p‹ntvn всего
tЗn
kthnЗn скота
tЗn
цntvn сущего
¤n в
taЭw
parembolaЭw стойлах
¤keЫnaiw тех
katЊ по
tЇn
ptЗsin падении
taжthn. этом.

16
kaЬ И
¦stai будет
чsoi сколькие
¤Њn если
kataleifyЗsin останутся
¤k из
p‹ntvn всех
tЗn
¤ynЗn народов
tЗn
¤lyсntvn пришедших
¤pЬ на
Ierousalhm, Иерусалим,
kaЬ и
Ћnab®sontai поднимутся
katѓ каждый
¤niautтn год
toи [чтобы]
proskun°sai поклониться
basileЭ Царю
kurЫД Господу
pantokr‹tori Вседержителю
kaЬ и
toи [чтобы]
Ґort‹zein праздновать
tЇn
ҐortЇn праздник
t°w
skhnophgЫaw. палаток.

17
kaЬ И
¦stai будет
чsoi сколькие
¤Њn если
не
ЋnabЗsin взойдут
¤k из
pasЗn всех
tЗn
fulЗn племён
t°w
g°w земли́
eЮw в
Ierousalhm Иерусалим
toи [чтобы]
proskun°sai поклониться
basileЭ Царю
kurЫД Господу
pantokr‹tori, Вседержителю,
kaЬ и
oрtoi эти
¤keЫnoiw тем
prostey®sontai. добавятся.

18
¤Њn Если
же
fulЇ племя
AЮgжptou Египта
не
Ћnab» подымится
mhdў и не
¦lyъ придёт
¤keЭ, туда,
kaЬ и
¤pЬ для
toжtoiw этих
¦stai будет
І
ptЗsiw, падение,
¶n которым
pat‹jei поразит
kжriow Господь
p‹nta все
¦ynh, народы,
чsa сколькие
¤Њn если
не
Ћnab» подымятся
toи [чтобы]
Ґort‹sai отпраздновать
tЇn
ҐortЇn праздник
t°w
skhnophgЫaw. палаток.

19
aмth Это
¦stai будет
І
ЏmartЫa грех
AЮgжptou Египта
kaЬ и
І
ЏmartЫa грех
p‹ntvn всех
tЗn
¤ynЗn, народов,
чsa сколькие
’n если
не
Ћnab» подымятся
toи [чтобы]
Ґort‹sai отпраздновать
tЇn
ҐortЇn праздник
t°w
skhnophgЫaw. палаток.

20
¤n В
ІmЎr& день
¤keЫnъ тот
¦stai будет
¤pЬ на
tтn
xalinтn уздечке
toи
бppou коня:
‘gion святое
kurЫД Господу
pantokr‹tori, Вседержителю,
kaЬ и
¦sontai будут
lЎbhtew котлы
которые
¤n в
oаkД доме
kurЫou Го́спода
Йw как
fi‹lai чаши
prт перед
prosЕpou лицом
toи
yusiasthrЫou, жертвенника,

21
kaЬ И
¦stai будет
pЌw всякий
lЎbhw котёл
¤n в
Ierousalhm Иерусалиме
kaЬ и
¤n у
Iouda Иуды
‘gion святой
kurЫД Господу
pantokr‹tori: Вседержителю;
kaЬ и
ґjousin придут
p‹ntew все
yusi‹zontew жертву приносящие
kaЬ и
l®mcontai получат
¤j от
aйtЗn них
kaЬ и
Ґc®sousin приготовят
¤n в
aйtoЭw. них.
kaЬ и
oйk не
¦stai будет
XananaЭow хананея
oйkЎti уже́
¤n в
oаkД доме
kurЫou Го́спода
pantokr‹torow Вседержителя
¤n в
ІmЎr& день
¤keЫnъ. тот.