ZAXARIAS
Захария
5
1
KaЬ
И
¤pЎstreca
я повернулся
kaЬ
и
·ra
я поднял
toзw
фfyalmoжw
глаза́
mou
мои
kaЬ
и
eдdon
я увидел
kaЬ
и
Юdoз
вот
drЎpanon
серп
petсmenon.
летящий.
2
kaЬ
И
eдpen
он сказал
prсw
ко
me
мне:
TЫ
Что́
sз
ты
blЎpeiw
видишь?
kaЬ
И
eдpa
[я] сказал:
ѓEgЖ
Я
хrЗ
вижу
drЎpanon
серп
petсmenon
летящий
m°kow
длина [его]
p®xevn
локтей
eаkosi
двадцать
kaЬ
и
pl‹tow
ширина
p®xevn
локтей
dЎka.
десять.
3
kaЬ
И
eдpen
он сказал
prсw
ко
me
мне:
Aмth
Это
І
ЋrЊ
проклятие
І
¤kporeuomЎnh
исходящее
¤pЬ
на
prсsvpon
лицо
p‹shw
всей
t°w
g°w,
земли́,
diсti
потому что
pЌw
всякий
х
klЎpthw
вор
¤k
от
toжtou
этого [времени]
§vw
до
yan‹tou
смерти
¤kdikhy®setai,
будет наказан,
kaЬ
и
pЌw
всякий
х
¤pЫorkow
лжеклянущийся
¤k
от
toжtou
этого [времени]
§vw
до
yan‹tou
смерти
¤kdikhy®setai:
будет наказан;
4
kaЬ
и
¤joЫsv
Я наведу
aйtс,
его,
lЎgei
говорит
kжriow
Господь
pantokr‹tvr,
Вседержитель,
kaЬ
и
eЮseleжsetai
[оно] будет входить
eЮw
в
tтn
oдkon
дом
toи
klЎptou
вора
kaЬ
и
eЮw
в
tтn
oдkon
дом
toи
фmnжontow
клянущегося
tТ
фnсmatЫ
именем
mou
Моим
¤pЬ
для
ceжdei
лжи
kaЬ
и
katalжsei
остановится
¤n
в
mЎsД
середине
toи
oаkou
до́ма
aйtoи
его
kaЬ
и
suntelЎsei
уничтожит
aйtтn
его
kaЬ
и
tЊ
jжla
до́ски
aйtoи
его
kaЬ
и
toзw
lЫyouw
камни
aйtoи.
его.
5
KaЬ
И
¤j°lyen
вышел
х
ђggelow
ангел
х
lalЗn
говорящий
¤n
со
¤moЬ
мной
kaЬ
и
eдpen
сказал
prсw
ко
me
мне:
ѓAn‹blecon
Взгляни
toЭw
фfyalmoЭw
глазами
sou
твоими
kaЬ
и
Юdў
посмотри
tЫ
что́ [есть]
tт
¤kporeuсmenon
выходящее
toиto.
это.
6
kaЬ
И
eдpa
[я] сказал:
TЫ
Что́
¤stin
есть?
kaЬ
И
eдpen
он сказал:
Toиto
Это
tт
mЎtron
мера [для измерений]
tт
¤kporeuсmenon.
выходящая.
kaЬ
И
eдpen
он сказал:
Aмth
Эта
І
ЋdikЫa
неправедность
aйtЗn
их
¤n
по
p‹sъ
всей
t»
g».
земле.
7
kaЬ
И
Юdoз
вот
t‹lanton
талант
molЫbou
свинца
¤jairсmenon,
был поднят,
kaЬ
и
Юdoз
вот
mЫa
одна
gunЇ
женщина
¤k‹yhto
сидела
¤n
в
mЎsД
середине
toи
mЎtrou.
меры [для измерений].
8
kaЬ
И
eдpen
он сказал:
Aмth
Эта
¤stЬn
есть
І
ЋnomЫa:
беззаконие;
kaЬ
и
¦rricen
он бросил
aйtЇn
её
¤n
в
mЎsД
середину
toи
mЎtrou
меры [для измерений]
kaЬ
и
¦rricen
бросил
tтn
lЫyon
камень
toи
molЫbou
свинца
eЮw
в
tт
stсma
рот
aйt°w.
её.
9
kaЬ
И
·ra
я поднял
toзw
фfyalmoжw
глаза́
mou
мои
kaЬ
и
eдdon
я увидел
kaЬ
и
Юdoз
вот
dжo
две
gunaЭkew
женщины
¤kporeuсmenai,
появились,
kaЬ
и
pneиma
ветер
¤n
в
taЭw
ptЎrujin
крыльях
aйtЗn,
их,
kaЬ
и
aрtai
эти
eдxon
имели
ptЎrugaw
крылья
Йw
как
ptЎrugaw
крылья
¦popow:
[птицы] удода;
kaЬ
и
ЋnЎlabon
они подняли
tт
mЎtron
меру
ЋnЊ
по
mЎson
середине
t°w
g°w
земли́
kaЬ
и
ЋnЊ
по
mЎson
середине
toи
oйranoи.
неба.
10
kaЬ
И
eдpa
[я] сказал
prтw
к
tтn
ђggelon
ангелу
tтn
laloиnta
говорящему
¤n
со
¤moЫ
мной:
Poи
Куда
aрtai
эти
ЋpofЎrousin
понесли
tт
mЎtron
меру?
11
kaЬ
И
eдpen
он сказал
prсw
ко
me
мне:
OЮkodom°sai
Построить
aйtТ
ей
oЮkЫan
дом
¤n
в
g»
земле
BabulЗnow
Вавилона
kaЬ
и
Ґtoim‹sai,
приготовить,
kaЬ
и
y®sousin
поставить
aйtт
её
¤keЭ
там
¤pЬ
на
tЇn
ҐtoimasЫan
приготовленное [место]
aйtoи.
её.