ZAXARIAS
Захария
6
1
KaЬ
И
¤pЎstreca
я повернулся
kaЬ
и
·ra
я поднял
toзw
фfyalmoжw
глаза́
mou
мои
kaЬ
и
eдdon
я увидел
kaЬ
и
Юdoз
вот
tЎssara
четыре
‘rmata
колесницы
¤kporeuсmena
выходящие
¤k
из
mЎsou
середины [между]
dжo
двух
фrЎvn,
гор,
kaЬ
и
tЊ
цrh
го́ры
·n
были
цrh
го́ры
xalkЌ.
медные.
2
¤n
В
tТ
‘rmati
колеснице
tТ
prЕtД
первой
бppoi
кони
purroЫ,
рыжие,
kaЬ
и
¤n
в
tТ
‘rmati
колеснице
tТ
deutЎrД
второй
бppoi
кони
mЎlanew,
вороные,
3
kaЬ
и
¤n
в
tТ
‘rmati
колеснице
tТ
trЫtД
третьей
бppoi
кони
leukoЫ,
белые,
kaЬ
и
¤n
в
tТ
‘rmati
колеснице
tТ
tet‹rtД
четвёртой
бppoi
кони
poikЫloi
пегие
caroЫ.
пятнистые.
4
kaЬ
И
ЋpekrЫyhn
я ответил
kaЬ
и
eдpa
сказал
prтw
к
tтn
ђggelon
ангелу
tтn
laloиnta
говорящему
¤n
со
¤moЫ
мной:
TЫ
Что́
¤stin
есть
taиta,
эти,
kжrie
господин?
5
kaЬ
И
ЋpekrЫyh
ответил
х
ђggelow
ангел
х
lalЗn
говорящий
¤n
со
¤moЬ
мной
kaЬ
и
eдpen
он сказал:
Taиt‹
Эти
¤stin
есть
oЯ
tЎssarew
четыре
ђnemoi
ветра
toи
oйranoи,
неба,
¤kporeжontai
выходят
parast°nai
предстать
tТ
kurЫД
Господу
p‹shw
всей
t°w
g°w:
земли́
6
¤n
в
Ъ
которой
·san
были
oЯ
бppoi
кони
oЯ
mЎlanew,
вороные,
¤jeporeжonto
вышли
¤pЬ
на
g°n
землю
borrЌ,
севера,
kaЬ
и
oЯ
leukoЬ
белые
¤jeporeжonto
вышли
katсpisyen
вослед
aйtЗn,
их,
kaЬ
и
oЯ
poikЫloi
пегие
¤jeporeжonto
вышли
¤pЬ
на
g°n
землю
nсtou,
юга,
7
kaЬ
и
oЯ
caroЬ
пятнистые
¤jeporeжonto
вышли
kaЬ
и
¤pЎblepon
смотрели
toи
[чтобы]
poreжesyai
идти
toи
[чтобы]
periodeиsai
пройти
tЇn
g°n.
землю.
kaЬ
И
eдpen
он сказал:
Poreжesye
Идите
kaЬ
и
periodeжsate
пройдите
tЇn
g°n:
землю;
kaЬ
и
periЕdeusan
они прошли
tЇn
g°n.
землю.
8
kaЬ
И
Ћnebсhsen
он вскричал
kaЬ
и
¤l‹lhsen
сказал
prсw
ко
me
мне
lЎgvn
говоря:
ѓIdoз
Вот
oЯ
которые
¤kporeuсmenoi
вышли
¤pЬ
на
g°n
землю
borrЌ
севера
ЋnЎpausan
они успокоили
tтn
yumсn
ярость
mou
Мою
¤n
в
g»
земле
borrЌ.
севера.
9
KaЬ
И
¤gЎneto
сделалось
lсgow
слово
kurЫou
Го́спода
prсw
ко
me
мне
lЎgvn
говоря:
10
Labў
Возьми
tЊ
которых
¤k
из
t°w
aЮxmalvsЫaw
плена
parЊ
из
tЗn
Ћrxсntvn
начальников
kaЬ
и
parЊ
из
tЗn
xrhsЫmvn
уважаемых
aйt°w
её
kaЬ
и
parЊ
из
tЗn
¤pegnvkсtvn
известных
aйtЇn
её
kaЬ
и
eЮseleжsъ
войди
sз
ты
¤n
в
t»
ІmЎr&
день
¤keЫnъ
тот
eЮw
в
tтn
oдkon
дом
Ivsiou
Иосии
toи
[сына]
Sofoniou
Софонии
toи
ґkontow
пришедшего
¤k
из
BabulЗnow
Вавилона
11
kaЬ
и
l®cъ
возьми
Ћrgжrion
серебро
kaЬ
и
xrusЫon
золото
kaЬ
и
poi®seiw
сделаешь
stef‹nouw
венцы
kaЬ
и
¤piy®seiw
возложишь
¤pЬ
на
tЇn
kefalЇn
голову
ѓIhsoи
Иисуса
toи
[сына]
Ivsedek
Иоседека
toи
ЯerЎvw
священника
toи
meg‹lou
великого
12
kaЬ
и
¤reЭw
скажешь
prтw
к
aйtсn
нему:
T‹de
Это
lЎgei
говорит
kжriow
Господь
pantokr‹tvr
Вседержитель:
ѓIdoз
Вот
Ћn®r,
человек,
ѓAnatolЇ
Восход
цnoma
имя
aйtТ,
Ему,
kaЬ
и
кpok‹tvyen
прямо
aйtoи
[от] Него
ЋnateleЭ,
Он взойдёт,
kaЬ
и
oЮkodom®sei
устроит
tтn
oдkon
дом
kurЫou:
Го́спода;
13
kaЬ
и
aйtтw
Он
l®mcetai
получит
ЋretЇn
достоинство
kaЬ
и
kayЫetai
воссядет
kaЬ
и
kat‹rjei
будет управлять
¤pЬ
на
toи
yrсnou
престоле
aйtoи,
Его,
kaЬ
и
¦stai
будет
х
Яereзw
священник
¤k
с
dejiЗn
правой [стороны́]
aйtoи,
Его,
kaЬ
и
boulЇ
совет
eЮrhnikЇ
мирный
¦stai
будет
ЋnЊ
по
mЎson
середине [между]
ЋmfotЎrvn.
обоими.
14
х
dў
Же
stЎfanow
венец
¦stai
будет
toЭw
кpomЎnousin
ожидающим
kaЬ
и
toЭw
xrhsЫmoiw
уважаемым
aйt°w
её
kaЬ
и
toЭw
¤pegnvkсsin
известным
aйtЇn
её
kaЬ
и
eЮw
на
x‹rita
благодать
uЯoи
сыну
Sofoniou
Софонии
kaЬ
и
eЮw
на
calmтn
псалом
¤n
в
oаkД
доме
kurЫou.
Го́спода.
15
kaЬ
И
oЯ
которые
makrЊn
вдали
Ћpѓ
от
aйtЗn
них
ґjousin
придут
kaЬ
и
oЮkodom®sousin
построят
¤n
в
tТ
oаkД
доме
kurЫou,
Го́спода,
kaЬ
и
gnЕsesye
познаете
diсti
поэтому, что
kжriow
Господь
pantokr‹tvr
Вседержитель
ЋpЎstalkЎn
послал
me
меня
prтw
к
кmЌw:
вам;
kaЬ
и
¦stai,
[это] будет,
¤Њn
если
eЮsakoжontew
слушающие
eЮsakoжshte
услышите
t°w
fvn°w
голос
kurЫou
Го́спода
toи
yeoи
Бога
кmЗn.
вашего.