ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

PROS К
KORINYIOUS Коринфянам
A
11

1
mimhtaЫ Подражатели
mou меня
gЫnesye, делайтесь,
kayЖw как
kЋgЖ и я
Xristoи. Христа.

2
ѓEpainЗ Хвалю
же
кmЌw вас
чti что
p‹nta всё
mou моё
mЎmnhsye помните
kaЬ и
kayЖw как
parЎdvka я передал
кmЭn вам
tЊw
paradсseiw предания
katЎxete. удерживайте.

3
yЎlv Хочу
же
кmЌw вас
eЮdЎnai знать
чti что
pantтw всякого
Ћndrтw мужчины
І
kefalЇ голова
х
Xristсw Христос
¤stin, есть,
kefalЇ голова
же
gunaikтw жены
х
Ћn®r, муж,
kefalЇ голова
же
toи
Xristoи Христа
х
yeсw. Бог.

4
pЌw Всякий
ЋnЇr мужчина
proseuxсmenow молящийся
µ или
profhteжvn пророчествующий
katЊ на
kefal°w голове
¦xvn имеющий
kataisxжnei пристыжает
tЇn
kefalЇn голову
aйtoи: его;

5
pЌsa всякая
же
gunЇ женщина
proseuxomЎnh молящаяся
µ или
profhteжousa пророчествующая
ЋkatakalжptД [с] непокрытой
kefal» головой
kataisxжnei пристыжает
tЇn
kefalЇn голову
aйt°w: её;
©n одно
g‹r ведь
¤stin есть
kaЬ и
aйtт то же
¤jurhmЎnъ. [с] обритой.

6
Если
gЊr ведь
не
katakalжptetai покрывается
gun®, женщина,
kaЬ и
keir‹syv: пусть стрижётся;
если
же
aЮsxrтn стыдно
gunaikЬ женщине
keЫrasyai быть стриженой
µ или
jurЌsyai, быть бритой,
katakaluptЎsyv. пусть покрывается.

7
ЋnЇr Мужчина
mўn то
gЊr ведь
oйk не
фfeЫlei имеет долг
katakalжptesyai покрывать
tЇn
kefal®n, голову,
eЮkЖn образ
kaЬ и
dсja слава
yeoи Бога
кp‹rxvn: пребывающий;
І
gunЇ жена
же
dсja слава
Ћndrсw мужа
¤stin. есть.

8
Не
g‹r ведь
¤stin есть
ЋnЇr муж
¤k из
gunaikсw, жены,
ЋllЊ но
gunЇ жена
¤j из
Ћndrсw: мужа;

9
kaЬ и
gЊr ведь
oйk не
¤ktЫsyh был создан
ЋnЇr муж
diЊ из-за
tЇn
gunaЭka, жены,
ЋllЊ но
gunЇ жена
diЊ из-за
tтn
ђndra. мужа.

10
diЊ Из-за
toиto этого
фfeЫlei имеет долг
І
gunЇ женщина
¤jousЫan власть
¦xein иметь
¤pЬ на
t°w
kefal°w голове
diЊ из-за
toзw
ЋggЎlouw. ангелов.

11
plЇn Однако
oлte и не
gunЇ жена
xvrЬw без
Ћndrтw мужа
oлte и не
ЋnЇr муж
xvrЬw без
gunaikтw жены
¤n в
kurЫД: Господе;

12
Лsper как
gЊr ведь
І
gunЇ жена
¤k из
toи
Ћndrсw, мужа,
oмtvw так
kaЬ и
х
ЋnЇr муж
diЊ через
t°w
gunaikсw: жену;
же
p‹nta всё
¤k от
toи
yeoи. Бога.

13
¤n В
кmЭn вас
aйtoЭw самих
krЫnate: посуди́те;
prЎpon подобающее
¤stЬn есть
gunaЭka женщине
Ћkatak‹lupton непокрытой
yeТ Богу
proseжxesyai; молиться?

14
oйdў И [разве] не
І
fжsiw природа
aйtЇ сама
did‹skei учит
кmЌw вас
чti что
ЋnЇr мужчина
mўn ведь
¤Њn если
kom˜ отращивает волосы
ЋtimЫa бесчестие
aйtТ ему
¤stin, есть,

15
gunЇ женщина
же
¤Њn если
kom˜ отращивает волосы
dсja слава
aйt» ей
¤stin; есть?
чti Потому что
І
kсmh волосы
ЋntЬ вместо
peribolaЫou покрывала
dЎdotai даны
[aйt»]. ей.

16
Если
же
tiw кто-либо
dokeЭ кажется
filсneikow спорщик
eдnai, быть,
ІmeЭw мы
toiaжthn таковой
sun®yeian обычай
oйk не
¦xomen, имеем,
oйdў и не
¤kklhsЫai церкви
toи
yeoи. Бога.

17
Toиto Это
же
paraggЎllvn приказывающий
oйk не
¤painЗ хвалю
чti что
oйk не
eЮw в
kreЭsson лучшее
ЋllЊ но
eЮw в
ёsson худшее
sunЎrxesye. сходитесь.

18
prЗton Сначала
mўn то
gЊr ведь
sunerxomЎnvn сходящихся
кmЗn вас
¤n в
¤kklhsЫ& церкви
Ћkoжv я услышал
sxЫsmata расколы
¤n в
кmЭn вас
кp‹rxein, пребывать,
kaЬ и
mЎrow доле
ti какой-то
pisteжv. верю.

19
deЭ Надлежит
gЊr ведь
kaЬ и
aЯrЎseiw ересям
¤n у
кmЭn вас
eдnai, быть,
бna чтобы
[kaЬ] и
dсkimoi годные
faneroЬ явными
gЎnvntai сделались
¤n у
кmЭn. вас.

20
SunerxomЎnvn Сходящихся
oпn итак
кmЗn вас
¤pЬ на
aйtт одно
oйk не
¦stin есть
kuriakтn Господень
deЭpnon ужин
fageЭn, съесть,

21
§kastow каждый
gЊr ведь
аdion собственный
deЭpnon ужин
prolamb‹nei прежде берёт
¤n в
fageЭn, съесть,
kaЬ и
щw один
mўn ведь
pein˜, испытывает голод,
щw другой
же
meyжei. пьян есть.

22
Не
gЊr ведь
oЮkЫaw дома́
oйk не
¦xete имеете
eЮw для
¤syЫein есть
kaЬ и
pЫnein; пить?
µ Или
t°w
¤kklhsЫaw церковь
toи
yeoи Бога
katafroneЭte, презираете,
kaЬ и
kataisxжnete пристыжаете
toзw
не
¦xontaw; имеющих?
Что
eаpv скажу
кmЭn; вам?
¤painЎsv Похвалю
кmЌw; вас?
¤n В
toжtД этом
oйk не
¤painЗ. хвалю.

23
ѓEgЖ Я
gЊr ведь
parЎlabon перенял
Ћpт от
toи
kurЫou, Го́спода,
щ которое
kaЬ и
parЎdvka я предал
кmЭn, вам,
чti что
х
kжriow Господь
ѓIhsoиw Иисус
¤n в
nuktЬ ночь
Г [в] которую
paredЫdeto Он был предаваем
¦laben взял
ђrton хлеб

24
kaЬ и
eйxarist®saw поблагодаривший
¦klasen разломил
kaЬ и
eдpen, сказал,
Toиtс Это
moж Моё
¤stin есть
sЗma тело
кpўr за
кmЗn: вас;
toиto это
poieЭte делайте
eЮw в
tЇn
¤mЇn Моё
Ћn‹mnhsin. воспоминание.

25
Йsaжtvw Так же
kaЬ и
pot®rion чашу
metЊ после
deipn°sai, поужинать,
lЎgvn, говорящий,
Toиto Это
pot®rion чаша
І
kainЇ новый
diay®kh Завет
¤stЬn есть
¤n в
¤mТ Моей
aбmati: крови́
toиto это
poieЭte, делайте,
хs‹kiw сколько раз
¤Њn если
pЫnhte, будете пить,
eЮw в
tЇn
¤mЇn Моё
Ћn‹mnhsin. воспоминание.

26
хs‹kiw Сколько раз
gЊr ведь
¤Њn если
¤syЫhte будете есть
tтn
ђrton хлеб
toиton этот
kaЬ и
pot®rion чашу
pЫnhte, будете пить,
tтn
y‹naton смерть
toи
kurЫou Го́спода
kataggЎllete, возвещаете,
ђxriw до
которого [времени]
¦lyъ. придёт.

27
†Vste Так что
щw который
’n
¤syЫъ будет есть
tтn
ђrton хлеб
µ или
pЫnъ будет пить
pot®rion чашу
toи
kurЫou Го́спода
ЋnajЫvw, недостойно,
¦noxow виновный
¦stai будет
toи
sЕmatow [перед] телом
kaЬ и
toи
aбmatow кровью
toи
kurЫou. Го́спода.

28
dokimazЎtv Пусть испытывает
же
ђnyrvpow человек
Ґautсn, самого себя,
kaЬ и
oмtvw так
¤k от
toи
ђrtou хлеба
¤syiЎtv пусть ест
kaЬ и
¤k из
toи
pothrЫou чаши
pinЎtv: пусть пьёт;

29
х
gЊr ведь
¤syЫvn едящий
kaЬ и
pЫnvn пьющий
krЫma приговор
ҐautТ себе самому
¤syЫei ест
kaЬ и
pЫnei пьёт
не
diakrЫnvn различающий
sЗma. тело.

30
diЊ Из-за
toиto этого
¤n у
кmЭn вас
polloЬ многие
ЋsyeneЭw слабы
kaЬ и
ђrrvstoi немощны
kaЬ и
koimЗntai умирают
ЯkanoЫ. достаточные.

31
Если
же
Ґautoзw [о] себе самих
diekrЫnomen, мы рассуждали [бы],
oйk не
’n
¤krinсmeya: были [бы] судимы мы;

32
krinсmenoi судимые
же
кpт
[toи]
kurЫou Господом
paideuсmeya, воспитываемся,
бna чтобы
не
sзn с
kсsmД миром
katakriyЗmen. мы были осуждены.

33
Лste, Так что,
ЋdelfoЫ братья
mou, мои,
sunerxсmenoi сходящиеся
eЮw для
fageЭn [того чтобы] съесть
Ћll®louw друг друга
¤kdЎxesye. ожидайте.

34
Если
tiw кто-либо
pein˜, испытывает голод,
¤n в
oаkД доме
¤syiЎtv, пусть ест,
бna чтобы
не
eЮw в
krЫma приговор
sunЎrxhsye. вы сходились.
Же
loipЊ [об] остальном
Йw как
’n
¦lyv приду
diat‹jomai. распоряжусь.


[12] 2Кф 5:18;
[24] Лк 22:19;
[25] Лк 22:20;