ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

PROS К
KORINYIOUS Коринфянам
A
14

1
DiЕkete Гони́тесь
tЇn
Ћg‹phn, [за] любовью,
zhloиte ревнуете
же
pneumatik‹, [о] духовном,
mЌllon более
же
бna чтобы
profhteжhte. вы пророчествовали.

2
х
gЊr Ведь
lalЗn говорящий
glЕssъ [на друго́м] языке
oйk не
ЋnyrЕpoiw людям
laleЭ говорит
ЋllЊ но
yeТ, Богу,
oйdeЬw никто
gЊr ведь
Ћkoжei, слышит,
pneжmati Духом
же
laleЭ говорит
must®ria: тайны;

3
х
же
profhteжvn пророчествующий
ЋnyrЕpoiw людям
laleЭ говорит
oЮkodomЇn устроение
kaЬ и
par‹klhsin увещевание
kaЬ и
paramuyЫan. утешение.

4
х
lalЗn Говорящий
glЕssъ [на друго́м] языке
Ґautтn самого себя
oЮkodomeЭ: строит;
х
же
profhteжvn пророчествующий
¤kklhsЫan церковь
oЮkodomeЭ. строит.

5
yЎlv Хочу
же
p‹ntaw всех
кmЌw вас
laleЭn говорить
glЕssaiw, [на] языках,
mЌllon более
же
бna чтобы
profhteжhte: вы пророчествовали;
meЫzvn больший
же
х
profhteжvn пророчествующий
µ чем
х
lalЗn говорящий
glЕssaiw, [на] языках,
¤ktтw кроме
если
не
diermhneжъ, будет растолковывать,
бna чтобы
І
¤kklhsЫa церковь
oЮkodomЇn устроение
l‹bъ. получила.

6
Nиn Теперь
dЎ, же,
ЋdelfoЫ, братья,
¤Њn если
¦lyv приду
prтw к
кmЌw вам
glЕssaiw [на] языках
lalЗn, говорящий,
что
кmЌw вам
Иfel®sv, я принёс бы пользу,
¤Њn если
не
кmЭn вам
lal®sv я произнёс бы
µ или
¤n в
Ћpokalжcei открытии
µ или
¤n в
gnЕsei знании
µ или
¤n в
profhteЫ& пророчестве
µ или
[¤n] в
didax»; учении?

7
чmvw Даже
ђcuxa неодушевлённое
fvnЇn голос
didсnta, дающее,
eаte и если
aйlтw свирель
eаte и если
kiy‹ra, кифара,
¤Њn если
diastolЇn расстояние
toЭw
fyсggoiw [между] звуками
не
dТ, даст,
pЗw как
gnvsy®setai будет узнано
aйloжmenon играемое на свирели
µ или
kiyarizсmenon; играемое на кифаре?

8
kaЬ И
gЊr ведь
¤Њn если
ђdhlon неясно
s‹lpigj труба
fvnЇn голос
dТ, даст,
tЫw кто
paraskeu‹setai будет готовиться
eЮw на
pсlemon; войну?

9
oмtvw Так
kaЬ и
кmeЭw вы
diЊ через
t°w
glЕsshw язык
¤Њn если
не
eлshmon значимое
lсgon слово
dЗte, дадите,
pЗw как
gnvsy®setai будет узнано
laloжmenon; произносящееся?
¦sesye Будете
gЊr ведь
eЮw на
ЋЎra воздух
laloиntew. говорящие.

10
tosaиta Столькие
если
tжxoi случится
gЎnh [разные] роды
fvnЗn голосов
eЮsin есть
¤n в
kсsmД, мире,
kaЬ и
oйdўn никакой
ђfvnon: безгласный;

11
¤Њn если
oпn итак
не
eЮdЗ буду знать
tЇn
dжnamin силу
t°w
fvn°w, го́лоса,
¦somai буду
laloиnti произносящему
b‹rbarow варвар
kaЬ и
х
lalЗn произносящий
¤n во
¤moЬ мне
b‹rbarow. варвар.

12
oмtvw Так
kaЬ и
кmeЭw, вы,
¤peЬ поскольку
zhlvtaЫ ревнители
¤ste вы есть
pneum‹tvn, ду́хов,
prтw к
tЇn
oЮkodomЇn устроению
t°w
¤kklhsЫaw церкви
zhteЭte ищите
бna чтобы
perisseжhte. вы изобиловали.

13
diт Потому
х
lalЗn говорящий
glЕssъ [на друго́м] языке
proseuxЎsyv пусть молится
бna чтобы
diermhneжъ. он растолковывал.

14
¤Њn Если
[gЊr] ведь
proseжxvmai буду молиться
glЕssъ, [на друго́м] языке,
pneиm‹ дух
mou мой
proseжxetai, молится,
х
же
noиw ум
mou мой
ђkarpсw бесплодный
¤stin. есть.

15
Что́
oпn итак
¤stin; есть?
proseжjomai Буду молиться
pneжmati, духом,
proseжjomai буду молиться
же
kaЬ и
noэ: умом;
calЗ буду играть псалмы
pneжmati, духом,
calЗ буду играть псалмы
же
kaЬ и
noэ. умом.

16
¤peЬ Поскольку
¤Њn если
eйlog»w будешь благословлять
[¤n] в
pneжmati, духе,
х
ЋnaplhrЗn восполняющий
tтn
tсpon место
toи
ЮdiЕtou простого человека
pЗw как
¤reЭ скажет
ѓAm®n Аминь
¤pЬ на
твоё
eйxaristЫ&, благодарение,
¤peidЇ так как
что
lЎgeiw говоришь
oйk не
oдden; знает?

17
Ты
mўn то
gЊr ведь
kalЗw хорошо
eйxaristeЭw, благодаришь,
Ћllѓ но
х
§terow другой
oйk не
oЮkodomeЭtai. обустраивается.

18
eйxaristЗ Благодарю
yeТ, Бога,
p‹ntvn [из] всех
кmЗn вас
mЌllon более
glЕssaiw [на] языках
lalЗ: говорю;

19
ЋllЊ но
¤n в
¤kklhsЫ& церкви
yЎlv хочу
pЎnte пять
lсgouw слов
noэ умом
mou моим
lal°sai, произнести,
бna чтобы
kaЬ и
ђllouw других
kathx®sv, я наставил,
µ чем
murЫouw десять тысяч
lсgouw слов
¤n на
glЕssъ. [друго́м] языке.

20
ѓAdelfoЫ, Братья,
не
paidЫa дети
gЫnesye делайтесь
taЭw
fresЫn, мыслями,
ЋllЊ но
kakЫ& [для] зла
nhpi‹zete, будьте младенцы,
taЭw
же
fresЬn мыслями
tЎleioi совершенны
gЫnesye. делайтесь.

21
¤n В
nсmД Законе
gЎgraptai написано
чti что
ѓEn В
ҐteroglЕssoiw иноязычных
kaЬ и
¤n в
xeЫlesin губах
ҐtЎrvn других
lal®sv буду произносить
laТ народу
toжtД, этому,
kaЬ и
oйdѓ даже не
oмtvw так
eЮsakoжsontaЫ вслушаются в
mou, Меня,
lЎgei говорит
kжriow. Господь.

22
Лste Так что
glЗssai языки
eЮw на
shmeЭсn знамение
eЮsin есть
не
toЭw
pisteжousin верящим
ЋllЊ но
toЭw
ЋpЫstoiw, неверным,
І
же
profhteЫa пророчество
не
toЭw
ЋpЫstoiw неверным
ЋllЊ но
toЭw
pisteжousin. верящим.

23
ѓEЊn Если
oпn итак
sunЎlyъ сойдётся
І
¤kklhsЫa церковь
чlh вся
¤pЬ в
aйtт одно место
kaЬ и
p‹ntew все
lalЗsin будут произносить
glЕssaiw, [на] языках,
eЮsЎlyvsin войдут
же
ЮdiЗtai простые люди
µ или
ђpistoi, неверные,
oйk [разве] не
¤roиsin скажут
чti что
maЫnesye; безумствуете?

24
¤Њn Если
же
p‹ntew все
profhteжvsin, будут пророчествовать,
eЮsЎlyъ войдёт
же
tiw кто-либо
ђpistow неверный
µ или
ЮdiЕthw, простой человек,
¤lЎgxetai обличается
кpт
p‹ntvn, всеми,
ЋnakrЫnetai судится
кpт
p‹ntvn, всеми,

25
kruptЊ тайные [дела́]
t°w
kardЫaw се́рдца
aйtoи его
fanerЊ явные
gЫnetai, делаются,
kaЬ и
oмtvw так
pesЖn павший
¤pЬ на
prсsvpon лицо
proskun®sei поклонится
yeТ, Богу,
ЋpaggЎllvn возвещающий
чti что
…Ontvw Действительно
х
yeтw Бог
¤n в
кmЭn вас
¤stin. есть.

26
Что
oпn итак
¤stin, есть,
ЋdelfoЫ; братья?
чtan Когда
sunЎrxhsye, вы сходитесь,
§kastow каждый
calmтn псалом
¦xei, имеет,
didaxЇn учение
¦xei, имеет,
Ћpok‹lucin открытие
¦xei, имеет,
glЗssan язык
¦xei, имеет,
ҐrmhneЫan толкование
¦xei: имеет;
p‹nta всё
prтw к
oЮkodomЇn обустройству
ginЎsyv. пусть осуществляется.

27
eаte И если
glЕssъ [на друго́м] языке
tiw кто-либо
laleЭ, говорит,
katЊ по
dжo двое
µ или
pleЭston самое большее
treЭw, трое,
kaЬ и
ЋnЊ по
mЎrow, части,
kaЬ и
eеw один
diermhneuЎtv: пусть растолковывает;

28
¤Њn если
же
не
В будет
diermhneut®w, растолкователя,
sig‹tv пусть молчит
¤n в
¤kklhsЫ&, церкви,
ҐautТ себе самому
же
laleЫtv пусть произносит
kaЬ и
yeТ. Богу.

29
prof°tai Пророки
же
dжo два
µ или
treЭw три
laleЫtvsan, пусть произносят,
kaЬ и
ђlloi другие
diakrinЎtvsan: пусть рассуждают;

30
¤Њn если
же
ђllД другому
Ћpokalufy» будет открыт
kayhmЎnД, сидящему,
х
prЗtow первый
sig‹tv. пусть молчит.

31
dжnasye Можете
gЊr ведь
kayѓ по
§na одному
p‹ntew все
profhteжein, пророчествовать,
бna чтобы
p‹ntew все
many‹nvsin обучались
kaЬ и
p‹ntew все
parakalЗntai, увещевались,

32
kaЬ и
pneжmata ду́хи
profhtЗn пророков
prof®taiw пророкам
кpot‹ssetai: подчиняются;

33
не
g‹r ведь
¤stin Он есть
ЋkatastasЫaw беспорядка
х
yeтw Бог
ЋllЊ но
eЮr®nhw. мира.
„Vw Как
¤n во
p‹saiw всех
taЭw
¤kklhsЫaiw церквах
tЗn
ЏgЫvn, святых,

34
gunaЭkew женщины
¤n в
taЭw
¤kklhsЫaiw церквах
sig‹tvsan, пусть молчат,
не
gЊr ведь
¤pitrЎpetai разрешается
aйtaЭw им
laleЭn: говорить;
ЋllЊ но
кpotassЎsyvsan, пусть подчиняются,
kayЖw как
kaЬ и
х
nсmow Закон
lЎgei. говорит.

35
Если
же
ti что-нибудь
mayeЭn изучить
yЎlousin, желают,
¤n в
oаkД доме
toзw
ЮdЫouw собственных
ђndraw мужей
¤pervt‹tvsan, пусть спрашивают,
aЮsxrтn стыдно
g‹r ведь
¤stin есть
gunaikЬ женщине
laleЭn говорить
¤n в
¤kklhsЫ&. церкви.

36
µ Или
Ћfѓ от
кmЗn вас
х
lсgow слово
toи
yeoи Бога
¤j°lyen, вышло,
µ или
eЮw для
кmЌw вас
mсnouw одних
kat®nthsen; сошло навстречу?

37
Если
tiw кто-либо
dokeЭ кажется
prof®thw пророк
eдnai быть
µ или
pneumatikсw, духовный,
¤piginvskЎtv пусть познает
которое
gr‹fv пишу
кmЭn вам
чti потому что
kurЫou Го́спода
¤stЬn есть
¤ntol®: заповедь;

38
если
же
tiw кто-либо
ЋgnoeЭ, не знает,
ЋgnoeЭtai. незнаем есть.

39
Лste, Так что,
ЋdelfoЫ братья
[mou], мои,
zhloиte проявляйте рвение
profhteжein, пророчествовать,
kaЬ и
laleЭn говорить
не
kvlжete препятствуйте
glЕssaiw: [на] языках;

40
p‹nta всё
же
eйsxhmсnvw благообразно
kaЬ и
katЊ по
t‹jin порядку
ginЎsyv. пусть осуществляется.