ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

PROS К
KORINYIOUS Коринфянам
A
7

1
PerЬ О
же
Пn котором
¤gr‹cate, вы написали,
kalтn хорошо
ЋnyrЕpД человеку
gunaikтw женщины
не
‘ptesyai: касаться;

2
diЊ из-за
же
tЊw
porneЫaw блуда
§kastow каждый
tЇn
Ґautoи свою
gunaЭka жену
¤xЎtv, пусть имеет,
kaЬ и
Ґk‹sth каждая
tтn
аdion собственного
ђndra мужа
¤xЎtv. пусть имеет.

3
gunaikЬ Жене
х
ЋnЇr муж
tЇn
фfeilЇn должное
Ћpodidсtv, пусть отдаёт,
хmoЫvw подобно
же
kaЬ и
І
gunЇ жена
ЋndrЫ. мужу.

4
І
gunЇ Жена
toи
ЮdЫou [над] собственным
sЕmatow телом
oйk не
¤jousi‹zei имеет власть
ЋllЊ но
х
Ћn®r: муж;
хmoЫvw подобно
же
kaЬ и
х
ЋnЇr муж
toи
ЮdЫou [над] собственным
sЕmatow телом
oйk не
¤jousi‹zei имеет власть
ЋllЊ но
І
gun®. жена.

5
Не
ЋpostereЭte лишайте
Ћll®louw, друг друга,
если
m®ti ведь не
’n
¤k из
sumfЕnou согласия
prтw на
kairтn время
бna чтобы
sxol‹shte вы занялись
proseux» молитвой
kaЬ и
p‹lin опять
¤pЬ в
aйtт месте
·te, вы были,
бna чтобы
не
peir‹zъ искушал
кmЌw вас
х
SatanЌw Сатана
diЊ из-за
tЇn
ЋkrasЫan невоздержанности
кmЗn. вашей.

6
toиto Это
же
lЎgv говорю
katЊ по
suggnЕmhn, сочувствию,
не
katѓ по
¤pitag®n. повелению.

7
yЎlv Хочу
же
p‹ntaw всех
ЋnyrЕpouw людей
eдnai быть
Йw как
kaЬ и
¤mautсn: меня самого;
ЋllЊ но
§kastow каждый
аdion собственное
¦xei имеет
x‹risma дарование
¤k от
yeoи, Бога,
х
mўn один
oмtvw, так,
х другой
же
oмtvw. так.

8
LЎgv Говорю
же
toЭw
Ћg‹moiw неженатым
kaЬ и
taЭw
x®raiw, вдовам,
kalтn хорошо
aйtoЭw им
¤Њn если
meЫnvsin останутся
Йw как
kЋgЕ: и я;

9
если
же
oйk не
¤gkrateжontai удерживаются
gamhs‹tvsan, пусть поженятся,
kreЭtton лучшее
g‹r ведь
¤stin есть
gam°sai жениться
µ нежели
puroиsyai. воспламеняться.

10
toЭw
Же
gegamhkсsin женатым
paraggЎllv, приказываю,
oйk не
¤gЖ я
ЋllЊ но
х
kжriow, Господь,
gunaЭka жене
Ћpт от
Ћndrтw мужа
не
xvrisy°nai-- быть отделённой--

11
¤Њn если
же
kaЬ и
xvrisy», будет отделена,
menЎtv пусть остаётся
ђgamow незамужняя
µ или
ЋndrЬ [с] мужем
katallag®tv-- пусть примирится--
kaЬ и
ђndra мужу
gunaЭka жену
не
ЋfiЎnai. оставлять.

12
ToЭw
Же
loipoЭw остальным
lЎgv говорю
¤gЕ, я,
oйx не
х
kжriow: Господь;
если
tiw какой-либо
Ћdelfтw брат
gunaЭka жену
¦xei имеет
ђpiston, неверующую,
kaЬ и
aмth эта
suneudokeЭ соглашается
oЮkeЭn жить
metѓ с
aйtoи, ним,
не
ЋfiЎtv пусть оставляет
aйt®n: её;

13
kaЬ и
gunЇ жена
если
tiw какая-либо
¦xei имеет
ђndra мужа
ђpiston, неверующего,
kaЬ и
oрtow этот
suneudokeЭ соглашается
oЮkeЭn жить
metѓ с
aйt°w, ней,
не
ЋfiЎtv пусть оставляет
tтn
ђndra. мужа.

14
ІgЫastai Освящён
gЊr ведь
х
ЋnЇr муж
х
ђpistow неверующий
¤n в
gunaikЫ, жене,
kaЬ и
ІgЫastai освящена
І
gunЇ жена
І
ђpistow неверующая
¤n в
ЋdelfТ: брате;
¤peЬ поскольку
ђra тогда
tЎkna дети
кmЗn ваши
Ћk‹yart‹ нечистые
¤stin, есть,
nиn теперь
же
‘gi‹ святые
¤stin. есть.

15
Если
же
х
ђpistow неверующий
xvrЫzetai, отделяется,
xvrizЎsyv: пусть отделяется;
не
dedoжlvtai порабощён
х
Ћdelfтw брат
µ или
І
ЋdelfЇ сестра
¤n в
toЭw
toioжtoiw: таковых;
¤n в
же
eЮr®nъ мире
kЎklhken призвал
кmЌw вас
х
yeсw. Бог.

16
Что́
gЊr ведь
oдdaw, знаешь,
gжnai, жена,
если
tтn
ђndra мужа
sЕseiw; спасёшь?
µ Или
что́
oдdaw, знаешь,
ђner, муж,
если
tЇn
gunaЭka жену
sЕseiw; спасёшь?

17
Если
не
Ґk‹stД каждому
Йw как
¤mЎrisen разделил
х
kжriow, Господь,
§kaston каждого
Йw как
kЎklhken призвал
х
yeсw, Бог,
oмtvw так
peripateЫtv: пусть ходит;
kaЬ и
oмtvw так
¤n в
taЭw
¤kklhsЫaiw церквах
p‹saiw всех
diat‹ssomai. даю распоряжения.

18
peritetmhmЎnow Обрезанный
tiw кто-либо
¤kl®yh; призван?
Не
¤pisp‹syv. пусть натаскивает.
¤n В
ЋkrobustЫ& необрезанности
kЎklhtaЫ призван
tiw; кто-либо?
Не
peritemnЎsyv. пусть обрезается.

19
І
peritomЇ Обрезание
oйdЎn ничто
¤stin, есть,
kaЬ и
І
ЋkrobustЫa необрезание
oйdЎn ничто
¤stin, есть,
ЋllЊ но
t®rhsiw соблюдение
¤ntolЗn заповедей
yeoи. Бога.

20
§kastow Каждый
¤n в
kl®sei призвании
Г в котором
¤kl®yh призван
¤n в
taжtъ этом
menЎtv. пусть остаётся.

21
doиlow Раб
¤kl®yhw; ты был призван?
Не
soi тебя
melЎtv: пусть заботит;
Ћllѓ но
если
kaЬ и
dжnasai можешь
¤leжyerow свободный
genЎsyai, сделаться,
mЌllon более
xr°sai. воспользуйся.

22
х
gЊr Ведь
¤n в
kurЫД Господе
klhyeЬw призванный
doиlow раб
Ћpeleжyerow вольноотпущенник
kurЫou Го́спода
¤stЫn: есть;
хmoЫvw подобно
х
¤leжyerow свободный
klhyeЬw призванный
doиlсw раб
¤stin есть
Xristoи. Христа.

23
tim°w [По] цене
±gor‹syhte: вы были куплены;
не
gЫnesye делайтесь
doиloi рабы
ЋnyrЕpvn. людей.

24
§kastow Каждый
¤n в
Ъ котором
¤kl®yh, призван,
ЋdelfoЫ, братья,
¤n в
toжtД этом
menЎtv пусть остаётся
parЊ у
yeТ. Бога.

25
PerЬ Относительно
же
tЗn
paryЎnvn девушек
¤pitagЇn повеления
kurЫou Го́спода
oйk не
¦xv, имею,
gnЕmhn мнение
же
dЫdvmi даю
Йw как
±lehmЎnow помилованный
кpт от
kurЫou Го́спода
pistтw верным
eдnai. быть.

26
NomЫzv Считаю
oпn итак
toиto это
kalтn хорошо
кp‹rxein пребывать
diЊ из-за
tЇn
¤nestЗsan настоящей
Ћn‹gkhn, необходимости,
чti что
kalтn хорошо
ЋnyrЕpД человеку
oмtvw так
eдnai. быть.

27
dЎdesai Ты привязан
gunaikЫ; [к] жене?
Не
z®tei ищи
lжsin: отвязывания;
lЎlusai ты отвязан
Ћpт от
gunaikсw; жены?
Не
z®tei ищи
gunaЭka. жену.

28
¤Њn Если
же
kaЬ и
gam®sъw, женишься,
oйx не
ґmartew: согрешил ты;
kaЬ и
¤Њn если
g®mъ выйдет замуж
І
paryЎnow, дева,
oйx не
ґmarten. согрешила.
ylЭcin Угнетение
же
sarkЬ плоти
§jousin будут иметь
toioиtoi, таковые,
¤gЖ я
же
кmЗn вас
feЫdomai. жалею.

29
toиto Это
же
fhmi, говорю,
ЋdelfoЫ, братья,
х
kairтw время
sunestalmЎnow стянуто
¤stЫn: есть;
loipтn [в] остальном
бna чтобы
kaЬ и
¦xontew имеющие
gunaЭkaw жён
Йw как
не
¦xontew имеющие
Оsin, были,

30
kaЬ и
klaЫontew плачущие
Йw как
не
klaЫontew, плачущие,
kaЬ и
xaЫrontew радующиеся
Йw как
не
xaЫrontew, радующиеся,
kaЬ и
Ћgor‹zontew покупающие
Йw как
не
katЎxontew, держащие,

31
kaЬ и
xrЕmenoi пользующиеся
tтn
kсsmon миром
Йw как
не
kataxrЕmenoi: использующие;
par‹gei проходит
gЊr ведь
sx°ma внешность
toи
kсsmou мира
toжtou. этого.

32
yЎlv Хочу
же
кmЌw вас
ЋmerЫmnouw беззаботных
eдnai. быть.
х
ђgamow Неженатый
merimn˜ заботится
[о] котором
toи
kurЫou, Го́спода,
pЗw как
ЋrЎsъ он угодил [бы]
kurЫД: Господу;

33
х
же
gam®saw женившийся
merimn˜ заботится
[о] котором
toи
kсsmou, мира,
pЗw как
ЋrЎsъ он угодил [бы]
gunaikЫ, жене,

34
kaЬ и
memЎristai. он разделён.
kaЬ И
І
gunЇ женщина
І
ђgamow незамужняя
kaЬ и
І
paryЎnow дева
merimn˜ заботится
[о] котором
toи
kurЫou, Го́спода,
бna чтобы
В она была
ЏgЫa свята
kaЬ и
sЕmati телом
kaЬ и
pneжmati: духом;
І
же
gam®sasa вышедшая замуж
merimn˜ заботится
[о] котором
toи
kсsmou, мира,
pЗw как
ЋrЎsъ она угодила [бы]
ЋndrЫ. мужу.

35
toиto Это
же
prтw к
кmЗn вас
aйtЗn самих
sжmforon пользе
lЎgv, говорю,
oйx не
бna чтобы
brсxon петлю
кmЭn вам
¤pib‹lv, я набросил,
ЋllЊ но
prтw к
eлsxhmon благопристойности
kaЬ и
eйp‹redron благопребыванию
kurЫД [у] Го́спода
Ћperisp‹stvw. безотвлечённо.

36
Если
же
tiw кто-либо
ЋsxhmoneЭn поступать нехорошо
¤pЬ относительно
tЇn
paryЎnon девушки
aйtoи его
nomЫzei считает
¤Њn если
В будет
кpЎrakmow, перезрелая,
kaЬ и
oмtvw так
фfeЫlei долженствует
gЫnesyai, делаться,
щ которое
yЎlei желает
poieЫtv: пусть делает;
oйx не
Џmart‹nei: грешит;
gameЫtvsan. пусть женятся.

37
щw Который
же
§sthken стои́т
¤n в
kardЫ& сердце
aйtoи его
ҐdraЭow, твёрдый,
не
¦xvn имеющий
Ћn‹gkhn, необходимость,
¤jousЫan власть
же
¦xei имеет
perЬ о
toи
ЮdЫou собственном
yel®matow, желании,
kaЬ и
toиto это
kЎkriken он решил
¤n в
ЮdЫ& собственном
kardЫ&, сердце,
threЭn соблюдать
tЇn
Ґautoи свою
paryЎnon, девушку,
kalЗw хорошо
poi®sei: сделает;

38
Лste так что
kaЬ и
х
gamЫzvn выдающий замуж
tЇn
Ґautoи свою
paryЎnon девушку
kalЗw хорошо
poieЭ, делает,
kaЬ и
х
не
gamЫzvn выдающий замуж
kreЭsson лучше
poi®sei. сделает.

39
GunЇ Жена
dЎdetai связана
¤fѓ на
чson сколькое
xrсnon время
живёт
х
ЋnЇr муж
aйt°w: её;
¤Њn если
же
koimhy» упокоится
х
Ћn®r, муж,
¤leuyЎra свободная
¤stЬn есть
Ъ [за] которого
yЎlei желает
gamhy°nai, выйти замуж,
mсnon только
¤n в
kurЫД. Господе.

40
makarivtЎra Более блаженна
же
¤stin она есть
¤Њn если
oмtvw так
meЫnъ, останется,
katЊ по
tЇn
¤mЇn моему
gnЕmhn, мнению,
dokЗ полагаю
же
kЋgЖ и я
pneиma Духа
yeoи Бога
¦xein. имею.


[4] 1Кф 7:4;
[33] 1Кф 7:34;
[34] 1Кф 7:33;