ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

PRAJEIS Деяния
APOSTOLVN Апостолов
24
1
MetЊ После
же
pЎnte пяти
ІmЎraw дней
katЎbh сошёл
х
Ћrxiereзw первосвященник
„AnanЫaw Анания
metЊ со
presbutЎrvn старшинами
tinЗn некоторыми
kaЬ и
=®torow ритором
Tertжllou Тертиллом
tinсw, неким,
oбtinew которые
¤nef‹nisan сделали заявление
Іgemсni наместнику
katЊ против
toи
Paжlou. Павла.

2
klhyЎntow Позванного
же
aйtoи его
іrjato на́чал
kathgoreЭn обвинять
х
TЎrtullow Тертилл
lЎgvn, говорящий,
Poll°w Многого
eЮr®nhw мира
tugx‹nontew достигающие
diЊ через
soи тебя
kaЬ и
dioryvm‹tvn исправлений
ginomЎnvn осуществляющихся
¦ynei [для] народа
toжtД этого
diЊ через
t°w
s°w твою
pronoЫaw, предусмотрительность,

3
p‹ntъ [во] всём
te
kaЬ и
pantaxoи повсюду
Ћpodexсmeya, принимаем,
kr‹tiste превосходительный
F°lij, Феликс,
metЊ со
p‹shw всей
eйxaristЫaw. благодарностью.

4
бna Чтобы
же
не
¤pЬ по
pleЭсn больше
se тебя
¤gkсptv, я утруждал,
parakalЗ прошу
ЋkoиsaЫ выслушать
se тебя
ІmЗn нас
suntсmvw кратко
[с] твоей
¤pieikeЫ&. доброжелательностью.

5
eкrсntew Нашедшие
gЊr ведь
tтn
ђndra мужчину
toиton этого
loimтn заразу
kaЬ и
kinoиnta воздвигающего
st‹seiw мятежи
pЌsin [среди] всех
toЭw
ѓIoudaЫoiw иудеев
toЭw
katЊ по
tЇn
oЮkoumЎnhn обитаемой [земле]
prvtost‹thn предводителя
te
t°w
tЗn
NazvraЫvn назореев
aЯrЎsevw, ереси,

6
щw который
kaЬ и
Яerтn Храм
¤peЫrasen попытался
bebhlЗsai, осквернить,
щn которого
kaЬ и
¤krat®samen, задержали мы,

7

8
parѓ от
которого
dun®sъ сможешь
aйtтw сам
ЋnakrЫnaw рассудивший
perЬ обо
p‹ntvn всём
toжtvn этом
¤pignЗnai узнать
Пn [в] котором
ІmeЭw мы
kathgoroиmen обвиняем
aйtoи. его.

9
sunepЎyento Сложились
же
kaЬ и
ѓIoudaЭoi иудеи
f‹skontew утверждающие
taиta это
oмtvw так
¦xein. иметь.

10
ѓApekrЫyh Ответил
te
х
Paиlow Павел
neжsantow кивнувшего
aйtТ ему
toи
Іgemсnow наместника
lЎgein, говорить,
ѓEk Из
pollЗn многих
¤tЗn лет
цnta сущего
se тебя
kritЇn судью
¦ynei народу
toжtД этому
¤pist‹menow знающий
eйyжmvw охотно
perЬ обо
¤mautoи мне самом
Ћpologoиmai, говорю в защиту,

11
dunamЎnou могущего
sou тебя
¤pignЗnai узнать
чti что
не
pleЫouw более многочисленные
eЮsЫn есть
moi [у] меня
ІmЎrai дни
dЕdeka двенадцати
Ћfѓ от
ёw которого [дня]
ЋnЎbhn я взошёл
proskun®svn намеревающийся поклониться
eЮw в
ѓIerousal®m, Иерусалим,

12
kaЬ и
oлte и не
¤n в
ЯerТ Храме
eрrсn они нашли
me меня
prсw к
tina кому-нибудь
dialegсmenon разговаривающего
µ или
¤pЫstasin мятеж
poioиnta делающего
цxlou толпы́
oлte и не
¤n в
taЭw
sunagvgaЭw синагогах
oлte и не
katЊ по
tЇn
pсlin, городу,

13
oйdў даже не
parast°sai представить
dжnantaЫ могут
soi тебе
perЬ о
Пn котором
nunЬ теперь
kathgoroиsЫn обвиняют
mou. меня.

14
хmologЗ Признаю
же
toиtс это
soi тебе
чti что
katЊ по
tЇn
хdтn пути
¶n который
lЎgousin говорят
aбresin ересь
oмtvw так
latreжv служу
patrРД отеческому
yeТ, Богу,
pisteжvn верящий
pЌsi всему
toЭw которому
katЊ по
tтn
nсmon Закону
kaЬ и
toЭw которому
¤n в
toЭw
prof®taiw пророках
gegrammЎnoiw, написанному,

15
¤lpЫda надежду
¦xvn имеющий
eЮw на
tтn
yeсn, Бога,
¶n которую
kaЬ и
aйtoЬ сами
oрtoi эти
prosdЎxontai, принимают,
Ћn‹stasin воскресение
mЎllein готовится
¦sesyai быть
dikaЫvn праведных
te
kaЬ и
ЋdЫkvn. неправедных.

16
¤n В
toжtД этом
kaЬ и
aйtтw сам
ЋskЗ упражняюсь
Ћprсskopon непорочную
suneЫdhsin совесть
¦xein иметь
prтw к
tтn
yeтn Богу
kaЬ и
toзw
ЋnyrЕpouw людям
diЊ во
pantсw. всякое [время].

17
diѓ Через
¤tЗn годы
же
pleiсnvn весьма многие
¤lehmosжnaw милостыни
poi®svn намеревающийся сделать
eЮw в
¦ynow народ
mou мой
paregenсmhn я прибыл
kaЬ и
prosfor‹w, приношения,

18
¤n в
aеw которых
eрrсn они нашли
me меня
ІgnismЎnon очищенного
¤n в
ЯerТ, Храме,
не
metЊ с
цxlou толпой
oйdў и не
metЊ с
yorжbou: шумом;

19
tinўw некоторые
же
Ћpт от
t°w
ѓAsЫaw Азии
ѓIoudaЭoi, иудеи,
oоw которых
¦dei надлежало
¤pЬ при
soи тебе
pareЭnai присутствовать
kaЬ и
kathgoreЭn обвинять
если
ti что-нибудь
¦xoien они имели бы
prтw ко
¤mЎ. мне.

20
µ Или
aйtoЬ сами
oрtoi эти
eЮp‹tvsan пусть скажут
какую
eрron они нашли
ЋdЫkhma несправедливость
st‹ntow ставшего
mou меня
¤pЬ при
toи
sunedrЫou синедрионе

21
µ или
perЬ об
miЌw одном
taжthw этом
fvn°w голосе
ёw которым
¤kЎkraja я закричал
¤n в
aйtoЭw них
ҐstЖw стоящий
чti что
PerЬ О
Ћnast‹sevw воскресении
nekrЗn мёртвых
¤gЖ я
krЫnomai подвергаюсь суду
s®meron сегодня
¤fѓ у
кmЗn. вас.

22
ѓAneb‹leto Отложил
же
aйtoзw их
х
F°lij, Феликс,
ЋkribЎsteron более точно
eЮdЖw знающий
perЬ об
t°w этом
хdoи, пути,
eаpaw, сказавший,
†Otan Когда
LusЫaw Лисий
х
xilЫarxow тысячник
katab» сойдёт
diagnЕsomai разузна́ю
kayѓ по [отношению к]
кmЌw, вам,

23
diataj‹menow давший распоряжение
Ґkatont‹rxъ сотнику
threЭsyai быть охраняемым
aйtтn его
¦xein иметь
te
ђnesin послабление
kaЬ и
mhdЎna никому
kvlжein препятствовать
tЗn
ЮdЫvn [на] собственных
aйtoи его
кphreteЭn служить
aйtТ. ему.

24
MetЊ После
же
ІmЎraw дней
tinЊw некоторых
paragenсmenow прибывший
х
F°lij Феликс
sзn с
DrousЫllъ Друсиллой
ЮdЫ& собственной
gunaikЬ женой
oлsъ сущей
ѓIoudaЫ& иудейкой
metepЎmcato послал за
tтn
Paиlon Павлом
kaЬ и
іkousen услышал
aйtoи его
perЬ о
t°w
eЮw в
Xristтn Христа
ѓIhsoиn Иисуса
pЫstevw. вере.

25
dialegomЎnou Разговаривающего
же
aйtoи его
perЬ о
dikaiosжnhw праведности
kaЬ и
¤gkrateЫaw воздержании
kaЬ и
toи
krЫmatow суде
toи
mЎllontow готовящемся
¦mfobow испуганный
genсmenow сделавшийся
х
F°lij Феликс
ЋpekrЫyh, ответил,
nиn теперь
¦xon имеющееся
poreжou, иди,
kairтn случай
же
metalabЖn получивший
metakalЎsomaЫ призову
se: тебя;

26
‘ma одновременно
kaЬ и
¤lpЫzvn надеющийся
чti что
xr®mata деньги
doy®setai будут даны
aйtТ ему
кpт
toи
Paжlou: Павлом;
diт потому
kaЬ и
puknсteron весьма часто
aйtтn [за] ним
metapempсmenow посылающий
ЙmЫlei он общался
aйtТ. [с] ним.

27
DietЫaw Двухлетия
же
plhrvyeЫshw исполненного
¦laben получил
di‹doxon преемника
х
F°lij Феликс
Pсrkion Поркия
F°ston: Феста;
yЎlvn желающий
te
x‹rita благосклонность
katayЎsyai положить
toЭw
ѓIoudaЫoiw иудеям
х
F°lij Феликс
katЎlipe оставил
tтn
Paиlon Павла
dedemЎnon. связанного.