ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

KATA По
IVANNHN Иоанну
2
1
KaЬ И
ІmЎr& [в] день
trЫtъ третий
g‹mow свадебное торжество
¤gЎneto сделалось
¤n в
KanЊ Кане
t°w
GalilaЫaw, Галилеи,
kaЬ и
·n была
І
m®thr мать
toи
ѓIhsoи Иисуса
¤keЭ: там;

2
¤kl®yh был зван
же
kaЬ и
х
ѓIhsoиw Иисус
kaЬ и
mayhtaЬ ученики
aйtoи Его
eЮw на
tтn
g‹mon. свадебное торжество.

3
kaЬ И
кster®santow недостававшего
oаnou вина́
lЎgei говорит
І
m®thr Мать
toи
ѓIhsoи Иисуса
prтw к
aйtсn, Нему,
Oдnon Вино
oйk не
¦xousin. имеют.

4
[kaЬ] И
lЎgei говорит
aйt» Ей
х
ѓIhsoиw, Иисус,
Что
¤moЬ Мне
kaЬ и
soЫ, Тебе,
gжnai; женщина?
oлpv Ещё не
ґkei пришёл
І
Лra час
mou. Мой.

5
lЎgei Говорит
І
m®thr Мать
aйtoи Его
toЭw
diakсnoiw, слугам,
†O Которое
ti что
’n
lЎgъ будет говорить
кmЭn вам
poi®sate. сотвори́те.

6
·san Были
же
¤keЭ там
lЫyinai каменные
кdrЫai гидрии
©j шесть
katЊ согласно
tтn
kayarismтn очищению
tЗn
ѓIoudaЫvn Иудеев
keЫmenai, лежащие,
xvroиsai вмещающие
ЋnЊ по
metrhtЊw метрета
dжo два
µ или
treЭw. три.

7
lЎgei Говорит
aйtoЭw им
х
ѓIhsoиw, Иисус,
GemЫsate Наполните
tЊw
кdrЫaw гидрии
мdatow. водой.
kaЬ И
¤gЎmisan они наполнили
aйtЊw их
§vw до
ђnv. верха.

8
kaЬ И
lЎgei говорит
aйtoЭw, им,
ѓAntl®sate Зачерпните
nиn теперь
kaЬ и
fЎrete несите
ЋrxitriklЫnД: архитриклину;
они
же
іnegkan. понесли.

9
Йw Как
же
¤geжsato попробовал
х
ЋrxitrЫklinow архитриклин
мdvr воду
oдnon вином
gegenhmЎnon, сделавшуюся,
kaЬ а
oйk не
ѕdei знал
pсyen откуда
¤stЫn, есть,
же
di‹konoi служители
ѕdeisan знали
±ntlhkсtew зачерпнувшие
мdvr, воду,
fvneЭ зовёт
tтn
numfЫon жениха
х
ЋrxitrЫklinow архитриклин

10
kaЬ и
lЎgei говорит
aйtТ, ему,
PЌw Всякий
ђnyrvpow человек
prЗton сначала
tтn
kalтn хорошее
oдnon вино
tЫyhsin, ставит,
kaЬ а
чtan когда
meyusyЗsin опьянеют
tтn
¤l‹ssv: худшее;
ты
tet®rhkaw сохранил
tтn
kalтn хорошее
oдnon вино
§vw до
ђrti. ныне.

11
Taжthn Это
¤poЫhsen сделал
ЋrxЇn нача́ло
tЗn
shmeЫvn знамений
х
ѓIhsoиw Иисус
¤n в
KanЊ Кане
t°w
GalilaЫaw Галилеи
kaЬ и
¤fanЎrvsen явил
tЇn
dсjan славу
aйtoи, Его,
kaЬ и
¤pЫsteusan поверили
eЮw в
aйtтn Него
mayhtaЬ ученики
aйtoи. Его.

12
MetЊ После
toиto этого
katЎbh сошёл
eЮw в
Kafarnaoзm Капернаум
aйtтw Он
kaЬ и
І
m®thr Мать
aйtoи Его
kaЬ и
ЋdelfoЬ братья
[aйtoи] Его
kaЬ и
mayhtaЬ ученики
aйtoи, Его,
kaЬ и
¤keЭ там
¦meinan они остались
не
pollЊw многие
ІmЎraw. дни.

13
KaЬ И
¤ggзw близко
·n была
p‹sxa Пасха
tЗn
ѓIoudaЫvn, Иудеев,
kaЬ и
ЋnЎbh взошёл
eЮw в
„Ierosсluma Иерусалим
х
ѓIhsoиw. Иисус.

14
kaЬ И
eрren Он нашёл
¤n в
ЯerТ Храме
toзw
pvloиntaw продающих
bсaw быков
kaЬ и
prсbata овец
kaЬ и
peristerЊw голубей
kaЬ и
toзw
kermatistЊw менял
kayhmЎnouw, сидящих,

15
kaЬ и
poi®saw сделавший
fragЎllion бич
¤k из
sxoinЫvn верёвок
p‹ntaw всех
¤jЎbalen Он изгнал
¤k из
toи
Яeroи, Храма,
t‹
te
prсbata овец
kaЬ и
toзw
bсaw, быков,
kaЬ и
tЗn
kollubistЗn менял
¤jЎxeen высыпал
kЎrma мелкие деньги
kaЬ и
tЊw
trapЎzaw столы
ЋnЎtrecen, перевернул,

16
kaЬ и
toЭw
tЊw
peristerЊw голубей
pvloиsin продающим
eдpen, Он сказал,
…Arate Возьмите
taиta это
¤nteиyen, отсюда,
не
poieЭte делайте
tтn
oдkon дом
toи
patrсw Отца
mou Моего
oдkon домом
¤mporЫou. торговли.

17
ѓEmn®syhsan Вспомнили
mayhtaЬ ученики
aйtoи Его
чti что
gegrammЎnon написано
¤stЫn, есть,
„O
z°low Ревность
toи
oаkou [относительно] до́ма
sou Твоего
kataf‹getaЫ пожирает
me. Меня.

18
ЋpekrЫyhsan Ответили
oпn итак
ѓIoudaЭoi Иудеи
kaЬ и
eдpan сказали
aйtТ, Ему,
Какое
shmeЭon знамение
deiknжeiw показываешь
ІmЭn, нам,
чti что
taиta это
poieЭw; делаешь?

19
ЋpekrЫyh Ответил
ѓIhsoиw Иисус
kaЬ и
eдpen сказал
aйtoЭw, им,
Lжsate Разрушьте
tтn
naтn святилище
toиton это
kaЬ и
¤n в
trisЬn три
ІmЎraiw дня
¤gerЗ воздвигну
aйtсn. его.

20
eдpan Сказали
oпn итак
ѓIoudaЭoi, Иудеи,
Tesser‹konta [За] сорок
kaЬ и
©j шесть
¦tesin лет
oЮkodom®yh было построено
х
naтw святилище
oрtow, это,
kaЬ и
Ты
¤n в
trisЬn три
ІmЎraiw дня
¤gereЭw воздвигнешь
aйtсn; его?

21
¤keЭnow Тот
же
¦legen говорил
perЬ о
toи
naoи святилище
toи
sЕmatow те́ла
aйtoи. Его.

22
чte Когда
oпn итак
±gЎryh Он был воскрешён
¤k из
nekrЗn, мёртвых,
¤mn®syhsan вспомнили
mayhtaЬ ученики
aйtoи Его
чti что
toиto это
¦legen, Он говорил,
kaЬ и
¤pЫsteusan поверили
graf» Писанию
kaЬ и
lсgД слову
щn которое
eдpen сказал
х
ѓIhsoиw. Иисус.

23
„Vw Как
же
·n Он был
¤n в
toЭw
„Ierosolжmoiw Иерусалиме
¤n на
p‹sxa Пасхе
¤n в
Ґort», праздник,
polloЬ многие
¤pЫsteusan поверили
eЮw в
цnoma имя
aйtoи, Его,
yevroиntew видящие
aйtoи Его
shmeЭa знамения
которые
¤poЫei: Он делал;

24
aйtтw сам
же
ѓIhsoиw Иисус
oйk не
¤pЫsteuen доверял
aйtтn Его
aйtoЭw им
diЊ из-за
aйtтn [того, что] Сам
ginЕskein знал
p‹ntaw, всех,

25
kaЬ и
чti потому что
не
xreЫan нужду
eдxen Он имел
бna чтобы
tiw кто-либо
martur®sъ засвидетельствовал
perЬ о
toи
ЋnyrЕpou: человеке;
aйtтw Сам
gЊr ведь
¤gЫnvsken Он знал
что
·n было
¤n в
ЋnyrЕpД. человеке.