ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

KATA По
MARKON Марку
16
1
KaЬ И
diagenomЎnou прошедшей
toи
sabb‹tou субботы
MarЫa Мария
І
MagdalhnЇ Магдалина
kaЬ и
MarЫa Мария
І
[toи]
ѓIakЕbou [мать] Иакова
kaЬ и
SalЕmh Саломи
±gсrasan купили
ЋrЕmata благовония
бna чтобы
¤lyoиsai пришедшие
ЋleЫcvsin они помазали
aйtсn. Его.

2
kaЬ И
lЫan очень
prvю рано утром
mi˜ [в день] один
tЗn
sabb‹tvn суббот
¦rxontai приходят
¤pЬ к
mnhmeЭon гробнице
ЋnateЫlantow взошедшего
toи
ІlЫou. солнца.

3
kaЬ И
¦legon говорили
prтw к
Ґaut‹w, себе самим,
TЫw Кто
ЋpokulЫsei отвалит
ІmЭn нам
tтn
lЫyon камень
¤k от
t°w
yжraw двери́
toи
mnhmeЫou; гробницы?

4
kaЬ И
ЋnablЎcasai взглянувшие
yevroиsin видят
чti что
Ћpokekжlistai отвален
х
lЫyow, камень,
·n был
gЊr ведь
mЎgaw большой
sfсdra. очень.

5
kaЬ И
eЮselyoиsai вошедшие
eЮw в
mnhmeЭon гробницу
eдdon увидели
neanЫskon юношу
kay®menon сидящего
¤n
toЭw
dejioЭw справа
peribeblhmЎnon облачённого
stolЇn [в] одеяние
leuk®n, белое,
kaЬ и
¤jeyamb®yhsan. они были потрясены.

6
х Он
же
lЎgei говорит
aйtaЭw, им,
Не
¤kyambeЭsye: ужасайтесь;
ѓIhsoиn Иисуса
zhteЭte ищите
tтn
Nazarhnтn Назарянина
tтn
¤staurvmЎnon: распятого;
±gЎryh, Он воскрешён,
oйk не
¦stin есть
Пde: Он здесь;
аde вот
х
tсpow место
чpou где
¦yhkan положили
aйtсn. Его.

7
ЋllЊ Но
кp‹gete идите
eаpate скажите
toЭw
mayhtaЭw ученикам
aйtoи Его
kaЬ и
PЎtrД Петру
чti что
Pro‹gei Идёт вперёд
кmЌw вас
eЮw в
tЇn
GalilaЫan: Галилею;
¤keЭ там
aйtтn Его
цcesye, увидите,
kayЖw как
eдpen Он сказал
кmЭn. вам.

8
kaЬ И
¤jelyoиsai вышедшие
¦fugon они убежали
Ћpт от
toи
mnhmeЫou, гробницы,
eдxen имели
gЊr ведь
aйtЊw их
trсmow дрожь
kaЬ и
¦kstasiw: изумление;
kaЬ и
oйdenЬ никому
oйdўn ничто
eдpan, сказали,
¤foboиnto боялись
g‹r. ведь.

9
[[ѓAnastЊw Воскресший
же
prvю рано утром
prЕtъ [в] первый [день]
sabb‹tou субботы
¤f‹nh Он был явлен
prЗton сначала
MarЫ& Марии
Magdalhn», Магдалине,
parѓ от
ёw которой
¤kbebl®kei изгнал
ҐptЊ семь
daimсnia. демонов.

10
¤keЫnh Та
poreuyeЭsa пошедшая
Ћp®ggeilen сообщила
toЭw которым
metѓ с
aйtoи Ним
genomЎnoiw случившимся
penyoиsi скорбящим
kaЬ и
klaЫousin: плачущим;

11
kЋkeЭnoi и те
Ћkoжsantew услышавшие
чti что
живёт
kaЬ и
¤ye‹yh Он был увиден
кpѓ
aйt°w её
±pЫsthsan. не поверили.

12
MetЊ После
же
taиta этого
dusЬn двоим
¤j из
aйtЗn них
peripatoиsin ходящим
¤fanerЕyh Он был явлен
¤n в
ҐtЎr& друго́м
morf» образе
poreuomЎnoiw идущим
eЮw в
Ћgrсn: поле;

13
kЋkeЭnoi и те
Ћpelyсntew ушедшие
Ћp®ggeilan сообщили
toЭw
loipoЭw: остальным;
oйdў и [даже] не
¤keЫnoiw тем
¤pЫsteusan. поверили.

14
†Usteron Позднее
[dў] же
ЋnakeimЎnoiw возлежащим
aйtoЭw самим
toЭw
§ndeka одиннадцати
¤fanerЕyh, Он был явлен,
kaЬ и
ИneЫdisen разбранил
tЇn
ЋpistЫan неверие
aйtЗn их
kaЬ и
sklhrokardЫan жестокосердие
чti потому что
toЭw
yeasamЎnoiw увидевшим
aйtтn Его
¤ghgermЎnon воскресшего
oйk не
¤pЫsteusan. поверили.

15
kaЬ И
eдpen Он сказал
aйtoЭw, им,
PoreuyЎntew Пошедшие
eЮw в
tтn
kсsmon мир
‘panta весь
khrжjate возвестите
eйaggЎlion Евангелие
p‹sъ всему
ktЫsei. созданию.

16
х
pisteжsaw Поверивший
kaЬ и
baptisyeЬw крещённый
svy®setai, будет спасён,
х
же
Ћpist®saw не поверивший
katakriy®setai. будет осуждён.

17
shmeЭa Знамения
же
toЭw
pisteжsasin поверившим
taиta эти
parakolouy®sei: последуют;
¤n в
фnсmatЫ имени
mou Моём
daimсnia демонов
¤kbaloиsin, будут изгонять,
glЕssaiw [на] языках
lal®sousin произнесут
kainaЭw, новых,

18
[kaЬ и
¤n в
taЭw
xersЬn] руках
цfeiw змей
Ћroиsin, возьмут,
k’n если
yan‹simсn смертельное
ti что-нибудь
pЫvsin выпьют
нет
не
aйtoзw им
bl‹cъ, повредит,
¤pЬ на
ЋrrЕstouw немощных
xeЭraw ру́ки
¤piy®sousin возложат
kaЬ и
kalЗw хорошо
§jousin. будут иметь.

19
„O
mўn Ведь
oпn итак
kжriow Господь
ѓIhsoиw Иисус
metЊ после
lal°sai произнести
aйtoЭw им
Ћnel®mfyh был взят наверх
eЮw на
tтn
oйranтn небо
kaЬ и
¤k‹yisen сел
¤k
dejiЗn справа
toи
yeoи. Бога.

20
¤keЭnoi Те
же
¤jelyсntew вышедшие
¤k®rujan возвестили
pantaxoи, повсюду,
toи
kurЫou Го́спода
sunergoиntow содействующего
kaЬ и
tтn
lсgon слово
bebaioиntow упрочивающего
diЊ через
tЗn
¤pakolouyoжntvn последующие
shmeЫvn.]] знамения.