ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

KATA По
MATYAION Матфею
10
1
KaЬ И
proskales‹menow подозвавший
toзw
dЕdeka двенадцать
mayhtЊw учеников
aйtoи Его
¦dvken дал
aйtoЭw им
¤jousЫan власть
pneum‹tvn ду́хов
Ћkay‹rtvn нечистых
Лste чтобы
¤kb‹llein изгонять
aйtЊ их
kaЬ и
yerapeжein исцелять
pЌsan всякую
nсson болезнь
kaЬ и
pЌsan всякую
malakЫan. слабость.

2
TЗn
Же
dЕdeka двенадцати
Ћpostсlvn апостолов
фnсmat‹ имена
¤stin есть
taиta: эти;
prЗtow первый
SЫmvn Симон
х
legсmenow называемый
PЎtrow Пётр
kaЬ и
ѓAndrЎaw Андрей
х
Ћdelfтw брат
aйtoи, его,
kaЬ и
ѓI‹kvbow Иаков
х
toи
ZebedaЫou Зеведея
kaЬ и
ѓIv‹nnhw Иоанн
х
Ћdelfтw брат
aйtoи, его,

3
FЫlippow Филипп
kaЬ и
BaryolomaЭow, Варфоломей,
YvmЌw Фома
kaЬ и
MayyaЭow Матфей
х
telЕnhw, сборщик податей,
ѓI‹kvbow Иаков
х
toи
„AlfaЫou Алфея
kaЬ и
YaddaЭow, Фаддей,

4
SЫmvn Симон
х
KananaЭow Каннаней
kaЬ и
ѓIoжdaw Иуда
х
ѓIskariЕthw Искариот
х который
kaЬ и
paradoзw предал
aйtсn. Его.


5
Toжtouw Этих
toзw
dЕdeka двенадцать
ЋpЎsteilen послал
х
ѓIhsoиw Иисус
paraggeЫlaw приказавший
aйtoЭw им
lЎgvn, говоря,
EЮw На
хdтn путь
¤ynЗn язычников
не
ЋpЎlyhte, уйдите,
kaЬ и
eЮw в
pсlin город
SamaritЗn Самаритян
не
eЮsЎlyhte: войдёте;

6
poreжesye идите
же
mЌllon более
prтw к
prсbata овцам
Ћpolvlсta пропавшим
oаkou до́ма
ѓIsra®l. Израильского.

7
poreuсmenoi Идущие
же
khrжssete возвещайте
lЎgontew говорящие
чti что
…Hggiken Приблизилось
І
basileЫa Царство
tЗn
oйranЗn. небес.

8
Ћsyenoиntaw Болеющих
yerapeжete, исцеляйте,
nekroзw мёртвых
¤geЫrete, воскрешайте,
leproзw прокажённых
kayarЫzete, очищаете,
daimсnia демонов
¤kb‹llete: изгоняйте;
dvreЊn даром
¤l‹bete, взяли,
dvreЊn даром
dсte. дайте.

9
Не
kt®shsye приобретайте
xrusтn золото
mhdў и не
ђrguron серебро
mhdў и не
xalkтn медь
eЮw в
tЊw
zЕnaw пояса́
кmЗn, ваши,

10
не
p®ran суму
eЮw в
хdтn дорогу
mhdў и не
dжo два
xitЗnaw хитона
mhdў и не
кpod®mata сандалии
mhdў и не
=‹bdon: посох;
ђjiow достоин
gЊr ведь
х
¤rg‹thw работник
t°w
trof°w пищи
aйtoи. его.

11
eЮw В
¶n который
же
’n если
pсlin город
µ или
kЕmhn село́
eЮsЎlyhte, войдёте,
¤jet‹sate разузнайте
tЫw кто
¤n в
aйt» нём
ђjiсw достоин
¤stin: есть;
kЋkeЭ и там
meЫnate останьтесь
§vw пока [не]
’n
¤jЎlyhte. выйдете.

12
eЮserxсmenoi Входящие
же
eЮw в
tЇn
oЮkЫan дом
Ћsp‹sasye поприветствуйте
aйt®n: его;

13
kaЬ и
¤Њn если
mўn же
В будет
І
oЮkЫa дом
ЋjЫa, достоин,
¤ly‹tv придёт
І
eЮr®nh мир
кmЗn ваш
¤pѓ в
aйt®n: него;
¤Њn если
же
не
В будет
ЋjЫa, достоин,
І
eЮr®nh мир
кmЗn ваш
prтw к
кmЌw вам
¤pistraf®tv. возвратится.

14
kaЬ И
щw который
’n если
не
dЎjhtai примет
кmЌw вас
mhdў и не
Ћkoжsъ послушает
toзw
lсgouw слова́
кmЗn, ваши,
¤jerxсmenoi выходящие
¦jv вон
t°w
oЮkЫaw [из] до́ма
µ или
t°w
pсlevw го́рода
¤keЫnhw того
¤ktin‹jate стряхните
tтn
koniortтn пыль
tЗn
podЗn [с] ног
кmЗn. ваших.

15
ЋmЇn Истинно
lЎgv говорю
кmЭn, вам,
Ћnektсteron терпимее
¦stai будет
земле
Sodсmvn Содома
kaЬ и
Gomсrrvn Гоморры
¤n в
ІmЎr& день
krЫsevw суда
µ чем
pсlei городу
¤keЫnъ. тому.


16
ѓIdoз Вот
¤gЖ Я
ЋpostЎllv посылаю
кmЌw вас
Йw как
prсbata овец
¤n по
mЎsД середине
lжkvn: волков;
gЫnesye делайтесь
oпn итак
frсnimoi разумные
Йw как
цfeiw змеи
kaЬ и
ЋkЎraioi чисты
Йw как
peristeraЫ. голуби.

17
prosЎxete Удерживайтесь
же
Ћpт от
tЗn
ЋnyrЕpvn: людей;
paradЕsousin будут передавать
gЊr ведь
кmЌw вас
eЮw в
sunЎdria, синедрионы,
kaЬ и
¤n в
taЭw
sunagvgaЭw синагогах
aйtЗn их
mastigЕsousin будут бичевать
кmЌw: вас;

18
kaЬ и
¤pЬ к
Іgemсnaw наместникам
же
kaЬ и
basileЭw царям
Ћxy®sesye будете ведомы
§neken из-за
¤moи Меня
eЮw для
martжrion свидетельства
aйtoЭw им
kaЬ и
toЭw
¦ynesin. язычникам.

19
чtan Когда
же
paradЗsin предадут
кmЌw, вас,
не
merimn®shte позаботьтесь
pЗw как
µ или
что
lal®shte: сказали бы;
doy®setai будет дано
gЊr ведь
кmЭn вам
¤n в
¤keЫnъ тот
Лr& час
что
lal®shte: сказали бы;

20
не
gЊr ведь
кmeЭw вы
¤ste есть
laloиntew говорящие
ЋllЊ но
pneиma Дух
toи
patrтw Отца
кmЗn вашего
laloиn говорящий
¤n в
кmЭn. вас.

21
paradЕsei Предаст
же
Ћdelfтw брат
Ћdelfтn брата
eЮw на
y‹naton смерть
kaЬ и
patЇr отец
tЎknon, дитя,
kaЬ и
¤panast®sontai восстанут
tЎkna дети
¤pЬ на
goneЭw родителей
kaЬ и
yanatЕsousin умертвят
aйtoжw. их.

22
kaЬ И
¦sesye будете
misoжmenoi ненавидимы
кpт
p‹ntvn всеми
diЊ из-за
цnom‹ имени
mou: Моего;
х
же
кpomeЫnaw выстоявший
eЮw до
tЎlow конца
oрtow этот
svy®setai. будет спасён.

23
чtan Когда
же
diЕkvsin будут преследовать
кmЌw вас
¤n в
pсlei городе
taжtъ, этом,
feжgete бегите
eЮw в
tЇn
ҐtЎran: другой;
ЋmЇn истинно
gЊr ведь
lЎgv говорю
кmЭn, вам,
нет
не
telЎshte закончите
tЊw
pсleiw города́
toи
ѓIsraЇl Израиля
§vw пока
’n
¦lyъ придёт
х
uЯтw Сын
toи
ЋnyrЕpou. человека.

24
Oйk Не
¦stin есть
mayhtЇw ученик
кpўr над
tтn
did‹skalon учителем
oйdў и не
doиlow раб
кpўr над
tтn
kжrion господином
aйtoи. его.

25
Ћrketтn Довольно
mayht» ученику
бna чтобы
gЎnhtai сделаться
Йw как
х
did‹skalow учитель
aйtoи, его,
kaЬ и
х
doиlow рабу
Йw как
х
kжriow господин
aйtoи. его.
Если
tтn
oЮkodespсthn хозяина до́ма
Beelzeboзl Веельзевулом
¤pek‹lesan, прозвали,
pсsД скольким
mЌllon более
toзw
oЮkiakoзw домашних
aйtoи. его.

26
Не
oпn итак
fobhy°te устрашитесь
aйtoжw: их;
oйdўn ничто
g‹r ведь
¤stin есть
kekalummЎnon сокровенное
щ которое
oйk не
Ћpokalufy®setai, откроется,
kaЬ и
kruptтn тайное
щ которое
не
gnvsy®setai. будет узнано.

27
щ Которое
lЎgv говорю
кmЭn вам
¤n в
skotЫ&, темноте,
eаpate скажите
¤n в
fvtЫ: свете;
kaЬ и
щ которое
eЮw на
oпw ухо
Ћkoжete, слышите,
khrжjate возвестите
¤pЬ на
tЗn
dvm‹tvn. крышах.

28
kaЬ И
не
fobeЭsye устрашайтесь
Ћpт от
tЗn
Ћpoktennсntvn убивающих
sЗma, тело,
tЇn
же
cuxЇn душу
не
dunamЎnvn могущих
ЋpokteЭnai: убить;
fobeЭsye бойтесь
же
mЌllon более
tтn
dun‹menon могущего
kaЬ и
cuxЇn душу
kaЬ и
sЗma тело
ЋpolЎsai уничтожить
¤n в
geЎnnъ. геенне.

29
oйxЬ [Разве] не
dжo два
strouyЫa воробья
ЋssarЫou [за] ассарий
pvleЭtai; продаются?
kaЬ И [не]
©n один
¤j из
aйtЗn них
не
peseЭtai упадёт
¤pЬ на
tЇn
g°n землю
ђneu без
toи
patrтw Отца
кmЗn. вашего.

30
кmЗn Ваши
же
kaЬ и
trЫxew волосы
t°w
kefal°w головы́
pЌsai все
±riymhmЎnai сосчитанные
eЮsЫn. есть.

31
Не
oпn итак
fobeЭsye: бойтесь;
pollЗn много [от]
strouyЫvn воробьёв
diafЎrete отличаетесь
кmeЭw. вы.

32
PЌw Всякий
oпn итак
чstiw тот, который
хmolog®sei признает
¤n во
¤moЬ Мне
¦mprosyen перед
tЗn
ЋnyrЕpvn, людьми,
хmolog®sv признаю
kЋgЖ и Я
¤n в
aйtТ нём
¦mprosyen перед
toи
patrсw Отцом
mou Моим
toи Которым
¤n в
[toЭw]
oйranoЭw: небесах;

33
чstiw тот, который
же
’n если
Ћrn®shtaЫ отвергнет
me Меня
¦mprosyen перед
tЗn
ЋnyrЕpvn, людьми,
Ћrn®somai отвергну
kЋgЖ и Я
aйtтn его
¦mprosyen перед
toи
patrсw Отцом
mou Моим
toи Которым
¤n в
[toЭw]
oйranoЭw. небесах.

34
Не
nomЫshte сочтите
чti что
·lyon пришёл
baleЭn бросить
eЮr®nhn мир
¤pЬ на
tЇn
g°n: землю;
oйk не
·lyon пришёл
baleЭn бросить
eЮr®nhn мир
ЋllЊ но
m‹xairan. меч.

35
·lyon Пришёл
gЊr ведь
dix‹sai раздвоить
ђnyrvpon человека
katЊ против
toи
patrтw отца
aйtoи его
kaЬ и
yugatЎra дочь
katЊ против
t°w
mhtrтw матери
aйt°w её
kaЬ и
nжmfhn невестку
katЊ против
t°w
penyerЌw свекрови
aйt°w, её,

36
kaЬ и
¤xyroЬ враги
toи
ЋnyrЕpou человеку
oЮkiakoЬ домашние
aйtoи. его.

37
„O
filЗn Любящий
patЎra отца
µ или
mhtЎra мать
кpўr вместо
¤mў Меня
oйk не
¦stin есть
mou Меня
ђjiow: достоин;
kaЬ и
х
filЗn любящий
uЯтn сына
µ или
yugatЎra дочь
кpўr вместо
¤mў Меня
oйk не
¦stin есть
mou Меня
ђjiow: достоин;

38
kaЬ и
щw который
не
lamb‹nei берёт
tтn
staurтn крест
aйtoи его
kaЬ и
ЋkolouyeЭ следует
фpЫsv за
mou, Мной,
oйk не
¦stin есть
mou Меня
ђjiow. достоин.

39
х
eкrЖn Нашедший
tЇn
cuxЇn душу
aйtoи его
ЋpolЎsei погубит
aйt®n, её,
kaЬ и
х
ЋpolЎsaw потерявший
tЇn
cuxЇn душу
aйtoи его
§neken ради
¤moи Меня
eкr®sei найдёт
aйt®n. её.

40
„O
dexсmenow Принимающий
кmЌw вас
¤mў Меня
dЎxetai, принимает,
kaЬ и
х
¤mў Меня
dexсmenow принимающий
dЎxetai принимает
tтn
ЋposteЫlant‹ Пославшего
me. Меня.

41
х
dexсmenow Принимающий
prof®thn пророка
eЮw во
цnoma имя
prof®tou пророка
misyтn плату
prof®tou пророка
l®mcetai, получит,
kaЬ и
х
dexсmenow принимающий
dЫkaion праведного
eЮw во
цnoma имя
dikaЫou праведного
misyтn плату
dikaЫou праведного
l®mcetai. получит.

42
kaЬ И
щw который
’n
potЫsъ напоит
§na одного
tЗn
mikrЗn [из] малых
toжtvn этих
pot®rion чашкой
cuxroи холодной [воды́]
mсnon только
eЮw во
цnoma имя
mayhtoи, ученика,
ЋmЇn истинно
lЎgv говорю
кmЭn, вам,
нет
не
ЋpolЎsъ потеряет
tтn
misyтn плату
aйtoи. его.