ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

KATA По
MATYAION Матфею
19
1
KaЬ И
¤gЎneto случилось
чte когда
¤tЎlesen закончил
х
ѓIhsoиw Иисус
toзw
lсgouw слова́
toжtouw, эти,
met°ren перешёл
Ћpт из
t°w
GalilaЫaw Галилеи
kaЬ и
·lyen пришёл
eЮw в
чria пределы
t°w
ѓIoudaЫaw Иудеи
pЎran за
toи
ѓIord‹nou. Иордан.

2
kaЬ И
±koloжyhsan последовали
aйtТ Ему
цxloi то́лпы
polloЫ, многие,
kaЬ и
¤yer‹peusen исцелял
aйtoзw их
¤keЭ. там.


3
KaЬ И
pros°lyon подошли к
aйtТ Нему
FarisaЭoi фарисеи
peir‹zontew испытывающие
aйtтn Его
kaЬ и
lЎgontew, говорящие,
Действительно [ли]
¦jestin позволяется
ЋnyrЕpД человеку
Ћpolиsai отпустить
tЇn
gunaЭka жену
aйtoи его
katЊ по
pЌsan всякой
aЮtЫan; причине?

4
х Он
же
ЋpokriyeЬw ответивший
eдpen, сказал,
Oйk Не
ЋnЎgnvte прочли
чti что
х
ktЫsaw создавший
Ћpѓ от
Ћrx°w нача́ла
ђrsen мужчину
kaЬ и
y°lu женщину
¤poЫhsen сделал
aйtoжw; их?

5
kaЬ И
eдpen, сказал,
†Eneka Из-за
toжtou этого
kataleЫcei оставит
ђnyrvpow человек
tтn
patЎra отца
kaЬ и
tЇn
mhtЎra мать
kaЬ и
kollhy®setai прилепится
gunaikЬ [к] жене
aйtoи, его,
kaЬ и
¦sontai будут
dжo двое
eЮw в
s‹rka плоть
mЫan. одну.

6
Лste Так что
oйkЎti уже́ не
eЮsЬn есть
dжo двое
ЋllЊ но
sЊrj плоть
mЫa. одна.
щ Которое
oпn итак
х
yeтw Бог
sunЎzeujen сопряг
ђnyrvpow человек
не
xvrizЎtv. пусть разделяет.

7
lЎgousin Говорят
aйtТ, Ему,
Что же
oпn итак
Mv#s°w Моисей
¤neteЫlato приказал
doиnai дать
biblЫon письмо
ЋpostasЫou развода
kaЬ и
Ћpolиsai отпустить
[aйt®n]; [с] ней?

8
lЎgei Говорит
aйtoЭw им
чti потому что
Mv#s°w Моисей
prтw к
tЇn
sklhrokardЫan жестокосердию
кmЗn вашему
¤pЎtrecen разрешил
кmЭn вам
Ћpolиsai отпускать
tЊw
gunaЭkaw жён
кmЗn, ваших,
Ћpѓ от
Ћrx°w нача́ла
же
не
gЎgonen сделалось
oмtvw. так.

9
lЎgv Говорю
же
кmЭn вам
чti что
щw который
’n
Ћpolжsъ отпустит
tЇn
gunaЭka жену
aйtoи его
не
¤pЬ в
porneЫ& блуде
kaЬ и
gam®sъ возьмёт в жёны
ђllhn другую
moixЌtai. прелюбодействует.

10
lЎgousin Говорят
aйtТ Ему
mayhtaЬ ученики
[aйtoи], Его,
Если
oмtvw так
¤stЬn есть
І
aЮtЫa дело
toи
ЋnyrЕpou человека
metЊ с
t°w
gunaikсw, женой,
не
sumfЎrei приносит пользу
gam°sai. жениться.

11
х Он
же
eдpen сказал
aйtoЭw, им,
Не
p‹ntew все
xvroиsin вмещают
tтn
lсgon слово
[toиton], это,
Ћllѓ но
oеw которым
dЎdotai. дано.

12
eЮsЬn Есть
gЊr ведь
eйnoиxoi евнухи
oбtinew которые
¤k от
koilЫaw утробы
mhtrтw матери
¤genn®yhsan были рождены
oмtvw, так,
kaЬ и
eЮsЬn есть
eйnoиxoi евнухи
oбtinew которые
eйnouxЫsyhsan были сделаны евнухами
кpт
tЗn
ЋnyrЕpvn, людьми,
kaЬ и
eЮsЬn есть
eйnoиxoi евнухи
oбtinew которые
eйnoжxisan сделали евнухами
Ґautoзw себя самих
diЊ из-за
tЇn
basileЫan Царства
tЗn
oйranЗn. небес.
х
dun‹menow Могущий
xvreЭn вмещать
xvreЫtv. пусть вмещает.


13
Tсte Тогда
proshnЎxyhsan были доставлены к
aйtТ Нему
paidЫa, дети,
бna чтобы
tЊw
xeЭraw ру́ки
¤piy» возложил
aйtoЭw [на] них
kaЬ и
proseжjhtai: помолился;
же
mayhtaЬ ученики
¤petЫmhsan запретили
aйtoЭw. им.

14
х
Же
ѓIhsoиw Иисус
eдpen, сказал,
…Afete Оставьте
paidЫa детей
kaЬ и
не
kvlжete препятствуйте
aйtЊ этим
¤lyeЭn прийти
prсw ко
me, Мне,
tЗn
gЊr ведь
toioжtvn таковых
¤stЬn есть
І
basileЫa Царство
tЗn
oйranЗn. небес.

15
kaЬ И
¤piyeЬw возложивший
tЊw
xeЭraw ру́ки
aйtoЭw [на] них
¤poreжyh пошёл
¤keЭyen. оттуда.


16
KaЬ И
Юdoз вот
eеw один
proselyЖn подошедший
aйtТ [к] Нему
eдpen, сказал,
Did‹skale, Учитель,
что
Ћgayтn доброе
poi®sv сделаю
бna чтобы
sxЗ получил
zvЇn жизнь
aЮЕnion; вечную?

17
х Он
же
eдpen сказал
aйtТ, ему,
Что
me Меня
¤rvt˜w спрашиваешь
perЬ о
toи
Ћgayoи; до́бром?
eеw Один
¤stin есть
х
Ћgayсw. Добрый.
Если
же
yЎleiw желаешь
eЮw в
tЇn
zvЇn жизнь
eЮselyeЭn, войти,
t®rhson соблюди
tЊw
¤ntol‹w. заповеди.

18
lЎgei Говорит
aйtТ, Ему,
PoЫaw; Какие?
х
Же
ѓIhsoиw Иисус
eдpen, сказал,
Не
foneжseiw, будешь убивать,
Не
moixeжseiw, будешь прелюбодействовать,
Не
klЎceiw, будешь красть,
Не
ceudomartur®seiw, будешь лжесвидетельствовать,

19
TЫma Почитай
tтn
patЎra отца
kaЬ и
tЇn
mhtЎra, мать,
kaЫ, и,
ѓAgap®seiw Будешь любить
tтn
plhsЫon ближнего
sou твоего
Йw как
seautсn. тебя самого.

20
lЎgei Говорит
aйtТ Ему
х
neanЫskow, юноша,
P‹nta Всё
taиta это
¤fжlaja: сохранил;
[в] чём
¦ti ещё
кsterЗ; нуждались?

21
¦fh Сказал
aйtТ ему
х
ѓIhsoиw, Иисус,
Если
yЎleiw желаешь
tЎleiow совершенным
eдnai, быть,
мpage иди
pЕlhsсn продай
sou твоё
кp‹rxonta имущество
kaЬ и
dтw дай
[toЭw]
ptvxoЭw, нищим,
kaЬ и
§jeiw будешь иметь
yhsaurтn сокровище
¤n в
oйranoЭw, небесах,
kaЬ и
deиro сюда
Ћkoloжyei следуй
moi. Мне.

22
Ћkoжsaw Услышавший
же
х
neanЫskow юноша
tтn
lсgon слово
Ћp°lyen ушёл
lupoжmenow, печалящийся,
·n был
gЊr ведь
¦xvn имеющий
kt®mata приобретения
poll‹. многие.


23
„O
Же
ѓIhsoиw Иисус
eдpen сказал
toЭw
mayhtaЭw ученикам
aйtoи, Его,
ѓAmЇn Истинно
lЎgv говорю
кmЭn вам
чti что
ploжsiow богатый
duskсlvw трудно
eЮseleжsetai будет входить
eЮw в
tЇn
basileЫan Царство
tЗn
oйranЗn. небес.

24
p‹lin Опять
же
lЎgv говорю
кmЭn, вам,
eйkopЕterсn легче
¤stin есть
k‹mhlon верблюду
diЊ через
trup®matow ушко
=afЫdow иглы
dielyeЭn пройти
µ чем
ploжsion богатому
eЮselyeЭn войти
eЮw в
tЇn
basileЫan Царство
toи
yeoи. Бога.

25
Ћkoжsantew Услышавшие
же
mayhtaЬ ученики
¤jepl®ssonto поражались
sfсdra очень
lЎgontew, говорящие,
TЫw Кто
ђra тогда
dжnatai может
svy°nai; быть спасённым?

26
¤mblЎcaw Взглянувший
же
х
ѓIhsoиw Иисус
eдpen сказал
aйtoЭw, им,
ParЊ У
ЋnyrЕpoiw людей
toиto это
Ћdжnatсn невозможное
¤stin, есть,
parЊ у
же
yeТ Бога
p‹nta всё
dunat‹. возможное.

27
Tсte Тогда
ЋpokriyeЬw ответивший
х
PЎtrow Пётр
eдpen сказал
aйtТ, Ему,
ѓIdoз Вот
ІmeЭw мы
Ћf®kamen оставили
p‹nta всё
kaЬ и
±kolouy®samЎn последовали
soi: Тебе;
что
ђra то
¦stai будет
ІmЭn; нам?

28
х
Же
ѓIhsoиw Иисус
eдpen сказал
aйtoЭw, им,
ѓAmЇn Истинно
lЎgv говорю
кmЭn вам
чti что
кmeЭw вы
Ћkolouy®santЎw последовавшие
moi, Мне,
¤n в
paliggenesЫ&, новом рождении,
чtan когда
kayЫsъ сядет
х
uЯтw Сын
toи
ЋnyrЕpou человека
¤pЬ на
yrсnou престоле
dсjhw славы
aйtoи, Его,
kay®sesye будете сидеть
kaЬ и
кmeЭw вы
¤pЬ на
dЕdeka двенадцати
yrсnouw престолах
krЫnontew судящие
tЊw
dЕdeka двенадцать
fulЊw племён
toи
ѓIsra®l. Израиля.

29
kaЬ И
pЌw всякий
чstiw тот, который
Ћf°ken оставил
oЮkЫaw дома́
µ или
Ћdelfoзw братьев
µ или
ЋdelfЊw сестёр
µ или
patЎra отца
µ или
mhtЎra мать
µ или
tЎkna детей
µ или
Ћgroзw поля́
§neken ради
toи
фnсmatсw имени
mou Моего
ҐkatontaplasЫona стократно
l®mcetai получит
kaЬ и
zvЇn жизнь
aЮЕnion вечную
klhronom®sei. унаследует.

30
PolloЬ Многие
же
¦sontai будут
prЗtoi первые
¦sxatoi последними
kaЬ и
¦sxatoi последние
prЗtoi. первыми.