ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

APOKALUCIS Откровение
IVANNOU Иоанна
10
1
KaЬ И
eдdon я увидел
ђllon другого
ђggelon ангела
Юsxurтn сильного
katabaЫnonta сходящего
¤k с
toи
oйranoи, неба,
peribeblhmЎnon облачённого
nefЎlhn, облаком,
kaЬ и
І
дriw радуга
¤pЬ на
t°w
kefal°w голове
aйtoи, его,
kaЬ и
prсsvpon лицо
aйtoи его
Йw как
х
ґliow, солнце,
kaЬ и
pсdew но́ги
aйtoи его
Йw как
stиloi столпы
purсw, огня,

2
kaЬ и
¦xvn имел
¤n в
xeirЬ руке
aйtoи его
biblarЫdion книжку
±neДgmЎnon. открытую.
kaЬ И
¦yhken положил
tтn
pсda ногу
aйtoи его
tтn
dejiтn правую
¤pЬ на
t°w
yal‹sshw, море,
tтn
же
eйЕnumon левую
¤pЬ на
t°w
g°w, земле,

3
kaЬ и
¦krajen закричал
fvn» голосом
meg‹lъ громким
Лsper как
lЎvn лев
mukЌtai. рычит.
kaЬ И
чte когда
¦krajen, закричал,
¤l‹lhsan произнесли
ҐptЊ семь
brontaЬ громов
tЊw
ҐautЗn свои
fvn‹w. звуки.

4
kaЬ И
чte когда
¤l‹lhsan произнесли
ҐptЊ семь
brontaЫ, громов,
іmellon я готовился
gr‹fein: писать;
kaЬ и
іkousa я услышал
fvnЇn голос
¤k с
toи
oйranoи неба
lЎgousan, говорящий,
Sfr‹gison Запечатай
которое
¤l‹lhsan произнесли
ҐptЊ семь
brontaЫ, громов,
kaЬ и
не
aйtЊ это
gr‹cъw. запиши.

5
KaЬ И
х
ђggelow ангел
щn которого
eдdon я увидел
ҐstЗta стоящего
¤pЬ на
t°w
yal‹sshw море
kaЬ и
¤pЬ на
t°w
g°w земле
·ren поднял
tЇn
xeЭra руку
aйtoи его
tЇn
dejiЊn правую
eЮw в
tтn
oйranтn небо

6
kaЬ и
Кmosen поклялся
¤n в
zЗnti Живущего
eЮw на
toзw
aЮЗnaw века́
tЗn
aЮЕnvn, веков,
щw Который
¦ktisen создал
tтn
oйranтn небо
kaЬ и
¤n в
aйtТ [всё что в] нём
kaЬ и
tЇn
g°n землю
kaЬ и
¤n в
aйt» [всё что в] ней
kaЬ и
tЇn
y‹lassan море
kaЬ и
¤n в
aйt», [всё что в] нём,
чti что
xrсnow времени
oйkЎti уже́ не
¦stai, будет,

7
Ћllѓ но
¤n в
taЭw
ІmЎraiw дни
t°w
fvn°w го́лоса
toи
Ґbdсmou седьмого
ЋggЎlou, ангела,
чtan когда
mЎllъ готовится
salpЫzein, трубить,
kaЬ и
¤telЎsyh была закончена
must®rion тайна
toи
yeoи, Бога,
Йw как
eйhggЎlisen Он благовозвестил
toзw
Ґautoи Своим
doжlouw рабам
toзw
prof®taw. пророкам.

8
KaЬ И
І
fvnЇ голос
¶n который
іkousa я услышал
¤k с
toи
oйranoи, неба,
p‹lin опять
laloиsan говорящий
metѓ со
¤moи мной
kaЬ и
lЎgousan, говорящий,
†Upage Иди
l‹be возьми
biblЫon книгу
±neДgmЎnon открытую
¤n в
xeirЬ руке
toи
ЋggЎlou ангела
toи
ҐstЗtow стоящего
¤pЬ на
t°w
yal‹sshw море
kaЬ и
¤pЬ на
t°w
g°w. земле.

9
kaЬ И
Ћp°lya я ушёл
prтw к
tтn
ђggelon ангелу
lЎgvn говорящий
aйtТ ему
doиnaЫ дать
moi мне
biblarЫdion. книжку.
kaЬ И
lЎgei говорит
moi, мне,
L‹be Возьми
kaЬ и
kat‹fage съешь
aйtс, её,
kaЬ и
pikraneЭ сделает горькой
sou твою
tЇn
koilЫan, утробу,
Ћllѓ но
¤n в
stсmatЫ устах
sou твоих
¦stai будет
glukз сладка
Йw как
mЎli. мёд.

10
kaЬ И
¦labon взял
biblarЫdion книжку
¤k из
t°w
xeirтw руки́
toи
ЋggЎlou ангела
kaЬ и
katЎfagon я съел
aйtс, её,
kaЬ и
·n было
¤n в
stсmatЫ устах
mou моих
Йw как
mЎli мёд
glukж: сладкая;
kaЬ и
чte когда
¦fagon съел
aйtс, её,
¤pikr‹nyh была сделана горькая
І
koilЫa утроба
mou. моя.

11
kaЬ И
lЎgousЫn говорят
moi, мне,
DeЭ Надлежит
se тебе
p‹lin опять
profhteиsai произнести пророчество
¤pЬ на
laoЭw народы
kaЬ и
¦ynesin язычникам
kaЬ и
glЕssaiw [на] языки
kaЬ и
basileиsin царей
polloЭw. многих.