ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

AMVS Амос
4
1
ѓAkoжsate Послушайте
tтn
lсgon слово
toиton, это,
dam‹leiw тёлки
t°w
BasanЫtidow Васанские
которые
¤n на
цrei горе́
t°w
SamareЫaw Самарии
которые
katadunasteжousai притесняющие
ptvxoзw нищих
kaЬ и
katapatoиsai топчущие
pЎnhtaw бедных
которые
lЎgousai говорящие
toЭw
kurЫoiw господам
aйtЗn их:
ѓEpЫdote Подавайте
ІmЭn нам
чpvw чтобы
pЫvmen: мы выпили;

2
фmnжei клянётся
kжriow Господь
katЊ
tЗn
ЏgЫvn святыми
aйtoи Его:
Diсti Потому
Юdoз вот
ІmЎrai дни
¦rxontai приходят
¤fѓ на
кmЌw, вас,
kaЬ и
l®mcontai возьмут
кmЌw вас
¤n в
чploiw, оружии,
kaЬ и
toзw которых
meyѓ с
кmЗn вами
eЮw в
lЎbhtaw котлах
кpokaiomЎnouw для сжигания
¤mbaloиsin бросят
¦mpuroi в костры
loimoЫ, заразных болезней,

3
kaЬ и
¤jenexy®sesye будете рождаться
gumnaЬ нагие
katЎnanti напротив
Ћll®lvn друг друга
kaЬ и
Ћporrif®sesye будете брошены
eЮw на
цrow гору
Remman, Ремман,
lЎgei говорит
kжriow Господь
х
yeсw. Бог.

4
EЮs®lyate Вошли вы
eЮw в
Baiyhl Вефиль
kaЬ и
±nom®sate были нечестивы
kaЬ и
eЮw в
Galgala Галгале
¤plhyжnate умножили
toи [чтобы]
Ћseb°sai быть нечестивыми
kaЬ и
±nЎgkate прино́сите
eЮw
prvю рано утром
yusЫaw жертвы
кmЗn, ваши,
eЮw в
tЇn
trihmerЫan третий день
¤pidЎkata десятины
кmЗn: ваши;

5
kaЬ и
ЋnЎgnvsan прочли
¦jv из
nсmon Закона
kaЬ и
¤pekalЎsanto требуете
хmologЫaw: признания;
ЋpaggeЫlate сообщите
чti что
taиta это
±g‹phsan полюбили
uЯoЬ сыновья́
ѓIsrahl, Израиля,
lЎgei говорит
kжriow Господь
х
yeсw. Бог.

6
kaЬ И
¤gЖ Я
dЕsv дам
кmЭn вам
gomfiasmтn боль
фdсntvn зубов
¤n во
p‹saiw всех
taЭw
pсlesin городах
кmЗn ваших
kaЬ и
¦ndeian недостаток
ђrtvn хлеба
¤n во
pЌsi всех
toЭw
tсpoiw местах
кmЗn: ваших;
kaЬ и
oйk не
¤pestrЎcate вы повернулись
prсw ко
me, Мне,
lЎgei говорит
kжriow. Господь.

7
kaЬ и
¤gЖ Я
ЋnЎsxon удерживал
¤j от
кmЗn вас
tтn
кetтn дождь
prт за
triЗn три
mhnЗn месяца
toи
trug®tou: жатвы;
kaЬ и
brЎjv пролью дождь
¤pЬ на
pсlin город
mЫan, один,
¤pЬ на
же
pсlin город
mЫan один
не
brЎjv: пролью дождь;
merЬw часть
mЫa одна
brax®setai, будет полита дождём,
kaЬ а
merЫw, часть,
¤fѓ на
¶n которую
не
brЎjv пролью дождь
¤pѓ на
aйt®n, неё,
jhrany®setai: будет высушена;

8
kaЬ и
sunayroisy®sontai сойдутся
dжo два
kaЬ и
treЭw три
pсleiw го́рода
eЮw в
pсlin город
mЫan один
toи [чтобы]
pieЭn попить
мdvr воды́
kaЬ и
нет
не
¤mplhsyЗsin: будут наполнены;
kaЬ и
oйk не
¤pestrЎcate повернулись вы
prсw ко
me, Мне,
lЎgei говорит
kжriow. Господь.

9
¤p‹taja Я поражал
кmЌw вас
¤n в
purЕsei пламене
kaЬ и
¤n в
ЮktЎrД: желтухе;
¤plhyжnate вы умножили
k®pouw сады
кmЗn, ваши,
ЋmpelЗnaw виноградники
кmЗn ваши
kaЬ и
sukЗnaw смоковницы
кmЗn ваши
kaЬ и
¤laiЗnaw оливы
кmЗn ваши
katЎfagen съела
І
k‹mph: гусеница;
kaЬ и
oйdѓ даже не
Пw как
¤pestrЎcate вы повернулись
prсw ко
me, Мне,
lЎgei говорит
kжriow. Господь.

10
¤japЎsteila Послал
eЮw на
кmЌw вас
y‹naton смерть
¤n в
хdТ пути
AЮgжptou [из] Египта
kaЬ и
ЋpЎkteina убивал
¤n в
=omfaЫ& мече
toзw
neanЫskouw юношей
кmЗn ваших
metЊ с
aЮxmalvsЫaw пленением
бppvn лошадей
sou твоих
kaЬ и
Ћn®gagon поднимал
¤n в
purЬ огне
tЊw
parembolЊw становища
кmЗn ваши
¤n во
фrg» гневе
mou: Моём;
kaЬ и
oйdѓ даже не
Пw как
¤pestrЎcate вы повернулись
prсw ко
me, Мне,
lЎgei говорит
kжriow. Господь.

11
katЎstreca истреблял
кmЌw, вас,
kayЖw как
katЎstrecen перевернул
х
yeтw Бог
Sodoma Содом
kaЬ и
Gomorra, Гоморру,
kaЬ и
¤gЎnesye сделались вы
Йw как
dalтw головня
¤jespasmЎnow исторгнутая
¤k из
purсw: огня;
kaЬ и
oйdѓ даже не
Пw как
¤pestrЎcate вы повернулись
prсw ко
me, Мне,
lЎgei говорит
kжriow. Господь.

12
diЊ Из-за
toиto этого
oмtvw так
poi®sv сделаю
soi, тебе,
ѓIsrahl: Израиль;
plЇn кроме
чti что
oмtvw так
poi®sv сделаю
soi, тебе,
Ґtoim‹zou приготовься
toи
¤pikaleЭsyai призывать
tтn
yeсn Бога
sou, твоего,
ѓIsrahl. Израиль.

13
diсti Потому что
Юdoз вот
¤gЖ Я
stereЗn укрепляющий
brontЇn гром
kaЬ и
ktЫzvn создающий
pneиma ветер
kaЬ и
ЋpaggЎllvn возвещающий
eЮw к
ЋnyrЕpouw людям
tтn
xristтn милосердие
aйtoи, Его,
poiЗn творящий
цryron утро
kaЬ и
хmЫxlhn туман
kaЬ и
¤pibaЫnvn рассвет
¤pЬ над
мch высотами
t°w
g°w: земли́
kжriow Господь
х
yeтw Бог
х
pantokr‹tvr Вседержитель
цnoma имя
aйtТ. Ему.