ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

DANIHL Даниила
5
1
Baltasar Валтасар
х
basileзw царь
¤poЫhsen сделал
ҐstiatorЫan ужин
meg‹lhn большой
toЭw
ҐtaЫroiw товарищам
aйtoи его
kaЬ и
¦pinen пил
oдnon вино,

2
kaЬ и
ЋnucЕyh превознеслось
І
kardЫa сердце
aйtoи его
kaЬ и
eдpen сказал
¤nЎgkai принести
skeжh сосуды
xrusЌ золотые
kaЬ и
ЋrgurЌ серебряные
toи
oаkou до́ма
toи
yeoи Бога
которые
іnegke принёс
Nabouxodonosor Навуходоносор,
х
patЇr отец
aйtoи его
Ћpт из
Ierousalhm Иерусалима
kaЬ и
oЮnoxo°sai наливать вино
¤n в
aйtoЭw них
toЭw
ҐtaЫroiw товарищам
aйtoи его.

3
kaЬ И
±nЎxyh были принесены
kaЬ и
¦pinon они пили
¤n [с использованием]
aйtoЭw их,

4
kaЬ и
hйlсgoun они благословляли
eаdvla идолы
xeiropoЫhta рукотворные
aйtЗn их,
kaЬ а
tтn
yeтn Бога
toи
aЮЗnow ве́ка
oйk не
eйlсghsan благословили
tтn
¦xonta имеющего
tЇn
¤jousЫan власть
toи
pneжmatow [над] духом
aйtЗn их.

5
¤n В
aйt» самый
Лr& час
¤keЫnъ тот
¤j°lyon вышли
d‹ktuloi пальцы
ЙseЬ будто
xeirтw руки́
ЋnyrЕpou человека
kaЬ и
¦gracan написали
¤pЬ на
toи
toЫxou [поверхности] стены́
toи
oаkou до́ма
aйtoи его
¤pЬ на
toи
koni‹matow штукатурке
katЎnanti напротив
toи
fvtтw света
¦nanti перед [лицом]
toи
basilЎvw царя
Baltasar Валтасара
kaЬ и
eдde он увидел
xeЭra руку
gr‹fousan пишущую,

6
kaЬ и
І
чrasiw внешний вид
aйtoи его
±lloiЕyh изменился
kaЬ и
fсboi страхи
kaЬ и
кpсnoiai подозрения
aйtтn его
katЎspeudon торопили.
¦speusen Поспешил
oпn итак
х
basileзw царь
kaЬ и
¤janЎsth встал
kaЬ и
ҐЕra видел
tЇn
grafЇn писание
¤keЫnhn то,
kaЬ а
sunetaЭroi сотоварищи
kжklД вокруг
aйtoи него
¤kauxЗnto похвалялись.

7
kaЬ И
х
basileзw царь
¤fЕnhse возгласил
fvn» голосом
meg‹lъ громким
kalЎsai призвать
toзw
¤paoidoзw волхвов
kaЬ и
farmakoзw чародеев
kaЬ и
XaldaЫouw халдеев
kaЬ и
gazarhnoзw звездочётов
ЋpaggeЭlai сообщить
sжgkrima разъяснение
t°w
graf°w писания
kaЬ и
eЮseporeжonto входили
¤pЬ на
yevrЫan осмотр
ЮdeЭn [чтобы] увидеть
tЇn
graf®n писание
kaЬ и
sжgkrima разъяснение
t°w
graf°w писания
oйk не
¤dжnanto могли
sugkrЭnai исследовать
basileЭ царю.
tсte Тогда
х
basileзw царь
¤jЎyhke объявил
prсstagma повеление
lЎgvn говорящий:
pЌw всякий
Ћn®r человек
щw который
’n если
кpodeЫjъ укажет
sжgkrima разъяснение
t°w
graf°w писания,
stolieЭ оденет
aйtтn [на] него
porfжran порфиру
kaЬ и
mani‹khn ожерелье
xrusoиn золотое
periy®sei возложит
aйtТ ему
kaЬ и
doy®setai будет дана
aйtТ ему
¤jousЫa власть
toи
trЫtou третьей
mЎrouw части
t°w
basileЫaw царства.

8
kaЬ И
eЮseporeжonto входили
¤paoidoЬ волхвы
kaЬ и
farmakoЬ чародеи
kaЬ и
gazarhnoЫ звездочёты
kaЬ и
oйk не
±dжnato мог
oйdeЬw никто
sжgkrima разъяснение
t°w
graf°w писания
ЋpaggeЭlai сообщить.

9
tсte Тогда
х
basileзw царь
¤k‹lese призвал
tЇn
basЫlissan царицу
perЬ относительно
toи
shmeЫou знамения
kaЬ и
кpЎdeijen показал
aйt» ей
Йw какое
mЎga великое
¤stЫ есть
kaЬ и
чti что
pЌw всякий
ђnyrvpow человек
не
dжnatai может
ЋpaggeЭlai сообщить
basileЭ царю
sжgkrima разъяснение
t°w
graf°w писания.

10
tсte Тогда
І
basЫlissa царица
¤mn®syh вспомнила
prтw к
aйtтn нему
perЬ о
toи
Danihl Данииле
щw который
·n был
¤k из
t°w
aЮxmalvsЫaw плена
t°w
IoudaЫaw Иудеи.

11
kaЬ И
eдpe сказала
basileЭ царю:
х
ђnyrvpow Человек
¤pist®mvn сведущий
·n был
kaЬ и
sofтw мудрый
kaЬ и
кperЎxvn превосходящий
p‹ntaw всех
toзw
sofoзw мудрых
BabulЗnow Вавилона.

12
kaЬ И
pneиma Дух
‘gion Святой
¤n в
aйtТ нём
¤sti есть
kaЬ и
¤n в
taЭw
ІmЎraiw дни
toи
patrсw отца
sou твоего
toи
basilЎvw царя
sugkrЫmata разъяснения
кpЎrogka сверхобъёмистые
кpЎdeije показал
Nabouxodonosor Навуходоносору
patrЫ отцу
sou твоему.

13
tсte Тогда
Danihl Даниил
eЮs®xyh был приведен
prтw к
tтn
basilЎa царю
kaЬ и
ЋpokriyeЬw ответивший
х
basileзw царь
eдpen сказал
aйtТ ему:

14

15

16
О О
Danihl Даниил,
dжnъ можешь
moi мне
кpodeЭjai показать
sжgkrima разъяснение
t°w
graf°w писания
kaЬ и
stoliЗ одену [на]
se тебя
porfжran порфиру
kaЬ и
mani‹khn ожерелье
xrusoиn золотое
periy®sv надену
soi тебе
kaЬ и
§jeiw будешь иметь
¤jousЫan власть
toи
trЫtou третьей
mЎrouw части
t°w
basileЫaw царства
mou моего.

17
tсte Тогда
Danihl Даниил
¦sth стал
katЎnanti напротив
t°w
graf°w писания
kaЬ и
ЋnЎgnv прочитал
kaЬ и
oмtvw так
ЋpekrЫyh ответил
basileЭ царю:
aмth Это
І
graf® писание
±rЫymhtai исчислено,
katelogЫsyh пересчитано,
¤j°rtai отнялась
kaЬ и
¦sth остановилась
І
gr‹casa пишущая
xeЫr рука
kaЬ и
aмth это
І
sжgkrisiw разъяснение
aйtЗn их:

18

19

20

21

22

23
basileи Царь,
ты
¤poi®sv сделал
ҐstiatorЫan ужин
toЭw
fЫloiw друзьям
sou твоим
kaЬ и
¦pinew пил
oдnon вино
kaЬ и
skeжh сосуды
toи
oаkou до́ма
toи
yeoи Бога
toи
zЗntow Живущего
±nЎxyh были принесены
soi тебе
kaЬ и
¤pЫnete пили
¤n [с использованием]
aйtoЭw их
ты
kaЬ и
megistЌnЎw вельможи
sou твои,
kaЬ и
јnЎsate хвалили
p‹nta всех
eаdvla идолов
xeiropoЫhta рукотворных
tЗn
ЋnyrЕpvn людей,
kaЬ а
yeТ Бога
zЗnti Живущего
oйk не
eйlog®sate благословили,
kaЬ а
pneиm‹ дух
sou твой
¤n в
xeirЬ руке
aйtoи Его
kaЬ и
basЫleiсn царское
sou твоё
aйtтw Он
¦dvkЎ дал
soi тебе
kaЬ и
oйk не
eйlсghsaw благословил
aйtтn Его
oйdў и не
ѕnesaw хвалил
aйtТ Его.

24

25

26
toиto Это
sжgkrima разъяснение
t°w
graf°w писания:
±rЫymhtai Исчислено
х
xrсnow время
sou твоего
t°w
basileЫaw царства
Ћpol®gei удаляется
І
basileЫa царство
sou твоё.
suntЎtmhtai Рассекается
kaЬ и
suntetЎlestai уничтожается.
І
basileЫa Царство
sou твоё
toЭw
M®doiw мидянам
kaЬ и
toЭw
PЎrsaiw персам
dЫdotai даётся.

27

28

29
tсte Тогда
Baltasar Валтасар
х
basileзw царь
¤nЎduse надел [на]
tтn
Danihl Даниила
porfжran порфиру
kaЬ и
mani‹khn ожерелье
xrusoиn золотое
periЎyhken повязал
aйtТ ему
kaЬ и
¦dvken дал
¤jousЫan власть
aйtТ ему
toи
trЫtou третьей
mЎrouw части
t°w
basileЫaw царства
aйtoи его.

30
kaЬ И
sжgkrima разъяснение
¤p°lye пришло
Baltasar Валтасару
basileЭ царю
kaЬ и
basЫleion царское
¤j°rtai отнялось
Ћpт от
tЗn
XaldaЫvn халдеев
kaЬ и
¤dсyh дано
toЭw
M®doiw мидянам
kaЬ и
toЭw
PЎrsaiw персам.