ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

Daniel Даниила
7
1
¤n В
¦tei год
prЕtД первый
Baltasar Валтасара,
basilЎvw царя
XaldaЫvn халдеев,
Danihl Даниил
¤nжpnion сон
eдden увидел
kaЬ и
хr‹seiw виде́ния
t°w
kefal°w головы́
aйtoи его
¤pЬ на
t°w
koЫthw постели
aйtoи его
kaЬ и
¤nжpnion сон
¦gracen он написал:

2
¤gЖ Я
Danihl Даниил
¤yeЕroun видел
¤n в
хr‹matЫ виде́нии
mou моём
t°w
nuktтw ночью
kaЬ и
Юdoз вот
tЎssarew четыре
ђnemoi ветра
toи
oйranoи неба
prosЎballon бросились
eЮw на
tЇn
y‹lassan море
tЇn
meg‹lhn великое

3
kaЬ и
tЎssara четыре
yhrЫa зверя
meg‹la великих
ЋnЎbainon восходили
¤k из
t°w
yal‹sshw мо́ря
diafЎronta отличающиеся
Ћll®lvn друг [от] друга.

4
prЗton Сначала
ЙseЬ будто
lЎaina львица
kaЬ и
pterЊ крылья
aйt» [на] ней
ЙseЬ будто
Ћetoи орла
¤yeЕroun видел
§vw до
которого [времени]
¤jetЫlh были оборваны
pterЊ крылья
aйt°w её
kaЬ и
¤j®ryh вставшая
Ћpт с
t°w
g°w земли́
kaЬ и
¤pЬ на
podЗn но́ги
ЋnyrЕpou человека
¤st‹yh была остановлена
kaЬ и
kardЫa сердце
ЋnyrЕpou человека
¤dсyh было дано
aйt» ей.

5
kaЬ И
Юdoз вот
yhrЫon зверь
deжteron второй
чmoion подобный
ђrkД медведю
kaЬ и
eЮw в
mЎrow стороне
©n одной
¤st‹yh он был поставлен
kaЬ и
trЫa три
pleurЊ ребра
¤n во
stсmati рту
aйt°w его
ЋnЊ по
mЎson середине [между]
tЗn
фdсntvn зубов
aйt°w его
kaЬ и
oмtvw так
¦legon говорил
aйt» ей
Ћn‹sthyi Встань,
f‹ge поешь
s‹rkaw тела́
poll‹w многие.

6
фpЫsv Позади
toжtou этого
¤yeЕroun видел
kaЬ и
Юdoз вот
§teron другой
yhrЫon зверь
ЙseЬ будто
p‹rdaliw пантера
kaЬ и
aйt» ей
pterЊ крылья
tЎssara четыре
peteinoи птичьих
кper‹nv наверху
aйt°w её.
kaЬ и
tЎssarew четыре
kefalaЬ головы́
yhrЫД зверю
kaЬ и
¤jousЫa власть
¤dсyh дана
aйt» ей.

7
фpЫsv Позади
toжtou этого
¤yeЕroun видел
kaЬ и
Юdoз вот
yhrЫon зверь
tЎtarton четвёртый
foberтn страшный
kaЬ и
¦kyambon потрясающий
kaЬ и
Юsxurтn сильный
perissЗw чрезмерно
kaЬ и
фdсntew зубы
aйtoи его
sidhroЭ железные
meg‹loi великие,
¤syЫon едящий
kaЬ и
leptиnon перемалывающий
kaЬ и
¤pЫloipa оставшееся
toЭw
posЬn ногами
aйtoи его
sunep‹tei попирающий
kaЬ и
aйtт его
di‹foron значительность
perissЗw чрезмерная
parЊ сверх
p‹nta всех
yhrЫa зверей
которые
¦mprosyen прежде
aйtoи него
kaЬ и
kЎrata рогов
dЎka десять
aйtТ ему.

8
prosenсoun Рассмотрел
toЭw
kЎrasin рога́
aйtoи его
kaЬ и
Юdoз вот
kЎraw рог
§teron другой
mikrтn малый
ЋnЎbh взошёл
¤n в
mЎsД середине
aйtЗn них
kaЬ и
trЫa три
kЎrata ро́га
tЗn [которые]
¦mprosyen прежде
aйtoи него
¤jerrizЕyh были исторгнуты
Ћpт от
prosЕpou лица́
aйtoи его
kaЬ и
Юdoз вот
фfyalmoЬ глаза́
ЙseЬ будто
фfyalmoЬ глаза́
ЋnyrЕpou человека
¤n на
kЎrati роге
toжtД этом
kaЬ и
stсma уста
laloиn говорящие
meg‹la великое.

9
¤yeЕroun Видел
§vw до
чtou которого [времени]
yrсnoi престолы
¤tЎyhsan были поставлены
kaЬ и
palaiтw старый
ІmerЗn днями
¤k‹yhto сидел
kaЬ и
¦nduma одежды
aйtoи его
ЙseЬ будто
xiЖn снег
leukсn белый,
kaЬ и
І
yrЬj волос
t°w
kefal°w головы́
aйtoи его
ЙseЬ будто
¦rion шерсть
kayarсn чистая,
х
yrсnow престол
aйtoи его
flтj пламя
purсw огня,
troxoЬ колёса
aйtoи его
pиr огонь
flЎgon пылающий.

10
potamтw Река
purтw огня
eеlken текла
¦mprosyen перед
aйtoи ним
xЫliai тысяча
xili‹dew тысяч
¤leitoжrgoun служат
aйtТ ему
kaЬ и
mжriai десять тысяч
muri‹dew десятков тысяч
pareist®keisan стояли около
aйtТ Него,
krit®rion суд
¤k‹yisen сел
kaЬ и
bЫbloi книги
±neРxyhsan открылись.

11
¤yeЕroun Видел
tсte тогда
Ћpт от
fvn°w го́лоса
tЗn
lсgvn слов
tЗn
meg‹lvn великих
Пn которые
kЎraw рог
¤keЭno тот
¤l‹lei говорил
§vw пока [не]
ЋnъrЎyh был убит
yhrЫon зверь
kaЬ и
ЋpЕleto погиб
kaЬ и
sЗma тело
aйtoи его
¤dсyh было дано
eЮw на
kaиsin сожжение
purсw огнём,

12
kaЬ и
tЗn
loipЗn остальных
yhrЫvn зверей
І
ЋrxЇ нача́ло
metest‹yh изменилось
kaЬ и
makrсthw долгота
zv°w жизни
¤dсyh дана
aйtoЭw им
§vw до
kairoи срока
kaЬ и
kairoи срока.

13
¤yeЕroun Видел
¤n в
хr‹mati виде́нии
t°w
nuktтw но́чи
kaЬ и
Юdoз вот
metЊ на
tЗn
nefelЗn облаках
toи
oйranoи неба
Йw как
uЯтw сын
ЋnyrЕpou человека
¤rxсmenow приходящий
·n был
kaЬ и
§vw до
toи
palaioи старого
tЗn
ІmerЗn днями
¦fyasen достиг
kaЬ и
¤nЕpion перед
aйtoи ним
proshnЎxyh был приведён.

14
kaЬ И
aйtТ ему
¤dсyh дано
І
ЋrxЇ нача́ло
kaЬ и
І
timЇ честь
kaЬ и
І
basileЫa царство
kaЬ и
p‹ntew все
laoЫ народы,
fulaЫ племена,
glЗssai языки
aйtТ ему
douleжsousin будут рабами,
І
¤jousЫa власть
aйtoи его
¤jousЫa власть
aЮЕniow вечная
ґtiw которая
не
pareleжsetai пройдёт
kaЬ и
І
basileЫa царство
aйtoи его
не
diafyar®setai уничтожится.

15
¦frijen Вострепетал
pneиm‹ дух
mou мой
¤n в
§jei состоянии
mou моём,
¤gЖ я
Danihl Даниил,
kaЬ и
хr‹seiw виде́ния
t°w
kefal°w головы́
mou моей
¤t‹rassсn потрясали
me меня.

16
kaЬ И
pros°lyon подошёл
ҐnЬ [к] одному
tЗn [из]
Ґsthkсtvn стоящих
kaЬ и
tЇn
ЋkrЫbeian точный смысл
¤z®toun искал
parѓ у
aйtoи него
perЬ о
p‹ntvn всех
toжtvn этих,
kaЬ и
eдpЎn он сказал
moi мне
tЇn
ЋkrЫbeian точный смысл
kaЬ и
tЇn
sжgkrisin разъяснение
tЗn
lсgvn слов
¤gnЕrisЎn дал знать
moi мне:

17
taиta Эти
yhrЫa звери
meg‹la великие
tЎssara четыре
tЎssarew четыре
basileЭai царства
Ћnast®sontai встанут
¤pЬ на
t°w
g°w земле
которые
Ћry®sontai возьмут

18
kaЬ и
paral®mcontai примут
tЇn
basileЫan царство
‘gioi святые
кcЫstou Высочайшего
kaЬ и
kayЎjousin удержат
aйtЇn его
§vw до
aЮЗnow ве́ка
tЗn
aЮЕnvn веков.

19
kaЬ И
¤z®toun искал
ЋkribЗw точно
perЬ о
toи
yhrЫou звере
toи
tet‹rtou четвёртом
чti потому что
·n он был
di‹foron значительный
parЊ сверх
pЌn всякого
yhrЫon зверя,
foberтn страшный
perissЗw чрезмерно,
фdсntew зубы
aйtoи его
sidhroЭ железные
kaЬ и
цnuxew ногти
aйtoи его
xalkoЭ медные,
¤syЫon едящий
kaЬ и
leptиnon перемалывающий
kaЬ и
¤pЫloipa оставшееся
toЭw
posЬn ногами
aйtoи его
sunep‹tei попирающий.

20
kaЬ И
perЬ о
tЗn
ker‹tvn рогах
aйtoи его
tЗn
dЎka десяти
tЗn
¤n на
kefal» голове
aйtoи его
kaЬ и
toи
ҐtЎrou [о] друго́м
toи
Ћnab‹ntow взошедшем
kaЬ и
¤ktin‹jantow стряхнувшем
tЗn
protЎrvn первые
trЫa три
kЎraw ро́га
¤keЭno тот
Ъ которого
фfyalmoЬ глаза́
kaЬ и
stсma уста
laloиn говорящие
meg‹la великое
kaЬ и
І
чrasiw виде́ние
aйtoи его
meЫzvn больше
tЗn
loipЗn остальных.

21
¤yeЕroun Видел
kaЬ и
kЎraw рог
¤keЭno тот
¤poЫei делал
pсlemon войну
metЊ с
tЗn
ЏgЫvn святыми
kaЬ и
аsxusen обрёл мощь
prтw против
aйtoжw них.

22
§vw До
которого [времени]
·lyen пришёл
х
palaiтw старый
tЗn
ІmerЗn днями
kaЬ и
krЫma суд
¦dvken дал
ЏgЫoiw святым
кcЫstou Высочайшего
kaЬ и
х
kairтw срок
¦fyasen достиг
kaЬ и
tЇn
basileЫan царство
katЎsxon приняли
‘gioi святые.

23
kaЬ И
eдpen сказал
yhrЫon зверь
tЎtarton четвёртое
basileЫa царство,
tet‹rth четвёртый
¦stai будет
¤n на
земле
ґtiw который
кperЎjei превзойдёт
p‹saw все
tЊw
basileЫaw царства
kaЬ и
kataf‹getai пожрёт
pЌsan всю
tЇn
g°n землю
kaЬ и
sumpat®sei попрёт
aйtЇn её
kaЬ и
katakсcei разделит.

24
kaЬ И
dЎka десять
kЎrata рогов
aйtoи его
dЎka десять
basileЭw царей
Ћnast®sontai восстанут
kaЬ и
фpЫsv после
aйtЗn них
Ћnast®setai восстанет
§terow другой,
щw который
кperoЫsei превзойдёт
kakoЭw бедами
p‹ntaw всех
toзw
¦mprosyen прежде
kaЬ и
treЭw трёх
basileЭw царей
tapeinЕsei принизит,

25
kaЬ и
lсgouw слова́
prтw к
tтn
мciston Высочайшему
lal®sei скажет
kaЬ и
toзw
ЏgЫouw святых
кcЫstou Высочайшего
palaiЕsei сделает ветхими
kaЬ и
кpono®sei предположит
toи
ЋlloiЗsai изменить
kairoзw сроки
kaЬ и
nсmon закон
kaЬ и
doy®setai будут даны
¤n в
xeirЬ руке
aйtoи его
§vw до
kairoи срока
kaЬ и
kairЗn времён
kaЬ и
ґmisu половины
kairoи срока.

26
kaЬ И
krit®rion суд
kayЫsei сядет
kaЬ и
tЇn
ЋrxЇn начальствование
metast®sousin изменят
toи [чтобы]
ЋfanЫsai истребить
kaЬ и
toи
ЋpolЎsai уничтожить
§vw до
tЎlouw конца.

27
kaЬ И
І
basileЫa царство
kaЬ и
І
¤jousЫa власть
kaЬ и
І
megalvsжnh величие
tЗn
basilЎvn царей
tЗn
кpok‹tv под
pantтw всяким [местом]
toи
oйranoи неба
¤dсyh дано
ЏgЫoiw святым
кcЫstou Высочайшего
kaЬ и
І
basileЫa царство
aйtoи Его
basileЫa царство
aЮЕniow вечное
kaЬ и
pЌsai все
ЋrxaЬ начальники
aйtТ Ему
douleжsousin будут рабами
kaЬ и
кpakoжsontai слушаться.

28
§vw
Пde Здесь
pЎraw конец
toи
lсgou сло́ва.
¤gЖ Я
Danihl Даниил,
¤pЬ на
polз много [времени]
dialogismoЫ рассуждения
mou мои
sunet‹rassсn смущали
me меня
kaЬ и
І
morf® образ
mou мой
±lloiЕyh изменился
¤pѓ на
¤moЫ мне,
kaЬ и
=°ma слово
¤n в
kardЫ& сердце
mou моём
sunet®rhsa сохранил.