ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

DEUTERONOMION Второзаконие
13
1
ѓEЊn Если
же
Ћnast» встанет
¤n среди
soЬ тебя
prof®thw пророк
µ или
¤nupniazсmenow видящий во сне
¤nжpnion сон
kaЬ и
даст
soi тебе
shmeЭon знамение
µ или
tЎraw чудо

2
kaЬ и
¦lyъ придёт
shmeЭon знамение
µ или
tЎraw, чудо,
щ которое
¤l‹lhsen сказал
prтw к
тебе
lЎgvn говорящий:
PoreuyЗmen Пойдём
kaЬ и
latreжsvmen послужим
yeoЭw богам
ҐtЎroiw, другим,
oоw которых
oйk не
oаdate, знаете,

3
oйk не
Ћkoжsesye будете слушать
tЗn
lсgvn слов
toи
prof®tou пророка
¤keЫnou того
µ или
toи
¤nupniazomЎnou видящего во сне
¤nжpnion сон
¤keЭno, тот,
чti потому что
peir‹zei искушает
kжriow Господь
х
yeтw Бог
кmЌw вас
eЮdЎnai [чтобы] знать
[действительно] ли
ЋgapЌte лю́бите
kжrion Го́спода
tтn
yeтn Бога
кmЗn вашего
¤j от
чlhw всего
t°w
kardЫaw се́рдца
кmЗn вашего
kaЬ и
¤j от
чlhw всей
t°w
cux°w души́
кmЗn. вашей.

4
фpЫsv За
kurЫou Господом
toи
yeoи Богом
кmЗn вашим
poreжesye идите
kaЬ и
aйtтn Его
fobhy®sesye бойтесь
kaЬ и
tЊw
¤ntolЊw заповеди
aйtoи Его
ful‹jesye сохраняйте
kaЬ и
t°w
fvn°w голос
aйtoи Его
Ћkoжsesye будете слушать
kaЬ и
aйtТ [к] Нему
prostey®sesye. прибегните.

5
kaЬ А
х
prof®thw пророк
¤keЭnow тот
µ или
х
¤nжpnion сон
¤nupniazсmenow видящий во сне
¤keЭnow тот
ЋpoyaneЭtai: умрёт;
¤l‹lhsen он сказал
gЊr ведь
plan°saЫ обмануть
se тебя
Ћpт от
kurЫou Го́спода
toи
yeoи Бога
sou твоего
toи
¤jagagсntow выведшего
se тебя
¤k из
g°w земли́
AЮgжptou Египта
toи
lutrvsamЎnou выкупившего
se тебя
¤k из
t°w
douleЫaw рабства
¤jЗsaЫ вытолкнуть
se тебя
¤k с
t°w
хdoи, пути,
ёw который
¤neteЫlatс заповедал
soi тебе
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou твой
poreжesyai [чтобы] идти
¤n по
aйt»: нём;
kaЬ и
ЋfanieЭw истребишь
tтn
ponhrтn злое
¤j от
кmЗn вас
aйtЗn. их.

6
ѓEЊn Если
же
parakalЎsъ попросит
se тебя
х
Ћdelfсw брат
sou твой
¤k от
patrсw отца
sou твоего
µ или
¤k от
mhtrсw матери
sou твоей
µ или
х
uЯсw сын
sou твой
µ или
І
yug‹thr дочь
sou твоя
µ или
І
gunЇ жена
І
¤n в
kсlpД лоне
sou твоём
µ или
х
fЫlow друг
х
аsow равный
t°w
cux°w жизни
sou твоей
l‹yr& тайно
lЎgvn говорящий:
BadЫsvmen Идём
kaЬ и
latreжsvmen послужим
yeoЭw богам
ҐtЎroiw, другим,
oоw которых
oйk не
ѕdeiw знал
ты
kaЬ и
patЎrew отцы
sou, твои,

7
Ћpт из
tЗn
yeЗn богов
tЗn
¤ynЗn язычников
tЗn
perikжklД вокруг
кmЗn вас
tЗn
¤ggizсntvn приближающихся
soi тебе
µ или
tЗn
makrЊn вдали
Ћpт от
soи тебя
Ћpѓ от
ђkrou кра́я
t°w
g°w земли́
§vw до
ђkrou кра́я
t°w
g°w, земли́,

8
не
sunyel®seiw согласишься [с]
aйtТ ним
kaЬ и
oйk не
eЮsakoжsъ послушаешь
aйtoи, его,
kaЬ и
не
feЫsetai пощадит
х
фfyalmсw глаз
sou твой
¤pѓ над
aйtТ, ним,
oйk не
¤pipoy®seiw пожелаешь
¤pѓ над
aйtТ ним
oйdѓ даже не
нет
не
skep‹sъw укроешь
aйtсn: его;

9
ЋnaggЎllvn возвещающий
ЋnaggeleЭw скажи
perЬ о
aйtoи, нём,
xeЭrЎw ру́ки
sou твои
¦sontai будут
¤pѓ на
aйtтn нём
¤n
prЕtoiw первым
ЋpokteЭnai убить
aйtсn, его,
kaЬ и
xeЭrew ру́ки
pantтw всего
toи
laoи народа
¤pѓ
¤sx‹tД, позже,

10
kaЬ и
liyobol®sousin побьют
aйtтn его
¤n
lЫyoiw, камнями,
kaЬ и
ЋpoyaneЭtai, умрёт,
чti потому что
¤z®thsen он поискал
Ћpost°saЫ отступить
se тебе
Ћpт от
kurЫou Го́спода
toи
yeoи Бога
sou твоего
toи
¤jagagсntow выведшего
se тебя
¤k из
g°w земли́
AЮgжptou Египта
¤j из
oаkou до́ма
douleЫaw. рабства.

11
kaЬ И
pЌw весь
Israhl Израиль
Ћkoжsaw услышавший
fobhy®setai убоится
kaЬ и
не
prosy®sousin прибегнет
¦ti уже́
poi°sai [чтобы] сделать
katЊ согласно
=°ma слову
ponhrтn злое
toиto это
¤n среди
кmЭn. вас.

12
ѓEЊn Если
же
Ћkoжsъw услышишь
¤n в
mi˜ одном
tЗn [из]
pсleЕn городов
sou, твоих,
Пn которые
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou твой
dЫdvsЫn даёт
soi тебе
katoikeЭn обитать
se тебе
¤keЭ, там,
legсntvn говорящих:

13
ѓEj®lyosan Вышедшие
ђndrew мужи
par‹nomoi беззаконные
¤j от
кmЗn вас
kaЬ и
ЋpЎsthsan склонившие к отделению
p‹ntaw всех
toзw
katoikoиntaw населяющих
tЇn
pсlin город
aйtЗn их
lЎgontew говорящие:
PoreuyЗmen Пойдём
kaЬ и
latreжsvmen послужим
yeoЭw богам
ҐtЎroiw, другим,
oоw которых
oйk не
ѕdeite, знали вы,

14
kaЬ и
¤rvt®seiw спросишь
kaЬ и
¤raun®seiw изыщешь
sfсdra, очень,
kaЬ и
Юdoз вот
ЋlhyЇw истинное
safЗw ясное
х
lсgow, слово,
gegЎnhtai сделалась
bdЎlugma мерзость
toиto эта
¤n среди
кmЭn, вас,

15
ЋnairЗn убивая
ЋneleЭw убьёшь
p‹ntaw всех
toзw
katoikoиntaw обитающих
¤n в
pсlei городе
¤keЫnъ том
¤n в
fсnД убийстве
maxaЫraw, меча,
ЋnayЎmati проклятием
ЋnayematieЭte прокляни
aйtЇn его
kaЬ и
p‹nta всё
которое
¤n в
aйt» нём

16
kaЬ и
p‹nta всю
skиla добычу
aйt°w его
sun‹jeiw соберёшь
eЮw на
tЊw
diсdouw дорогах
aйt°w его
kaЬ и
¤mpr®seiw сожжёшь
tЇn
pсlin город
¤n в
purЬ огне
kaЬ и
p‹nta всю
skиla добычу
aйt°w его
pandhmeЬ всенародно
¤nantЫon перед
kurЫou Господом
toи
yeoи Богом
sou, твоим,
kaЬ и
¦stai будет
ЋoЫkhtow необитаемый
eЮw во
tтn
aЮЗna, век,
oйk не
Ћnoikodomhy®setai соорудится
¦ti. уже́.

17
Не
proskollhy®setai будет приклеен
¤n к
xeirЫ руке
sou твоей
oйdўn ничто
Ћpт из
toи
ЋnayЎmatow, проклятого,
бna чтобы
Ћpostraf» отвратился
kжriow Господь
Ћpт от
yumoи ярости
t°w
фrg°w гнева
aйtoи Его
kaЬ и
dЕsei дал
soi тебе
¦leow милость
kaЬ и
¤le®sei утешил
se тебя
kaЬ и
plhyuneЭ умножил
se, тебя,
щn каким
trсpon образом
Кmosen поклялся
kжriow Господь
toЭw
patr‹sin отцам
sou, твоим,

18
¤Њn если
Ћkoжsъw услышишь
t°w
fvn°w голос
kurЫou Го́спода
toи
yeoи Бога
sou твоего
ful‹ssein сохранять
p‹saw все
tЊw
¤ntolЊw заповеди
aйtoи, Его,
чsaw сколькие
¤gЖ я
¤ntЎllomaЫ указываю
soi тебе
s®meron, сегодня,
poieЭn творить
kalтn хорошее
kaЬ и
Ћrestтn угодное
¤nantЫon перед
kurЫou Господом
toи
yeoи Богом
sou. твоим.