ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

ESYHR Эсфирь
5
1
KaЬ И
¤gen®yh сделалось
¤n в
ІmЎr& день
trЫtъ, третий,
Йw как
¤paжsato прекратила
proseuxomЎnh, молящаяся,
¤jedжsato сняла
Яm‹tia одежды
t°w
yerapeЫaw прислуги
kaЬ и
perieb‹leto одела [одежды]
tЇn
dсjan славы
aйt°w её
kaЬ и
genhyeЭsa сделалась
¤pifanЇw замечательной
¤pikalesamЎnh призвавшая
tтn
p‹ntvn всех
¤pсpthn всевидящего
yeтn Бога
kaЬ и
svt°ra Спасителя
parЎlaben взяла
tЊw
dжo двух
‘braw служанок
kaЬ и
mўn ведь
mi˜ [на] одну
¤phreЫdeto опираться
Йw как
trufereuomЎnh, предавшаяся неге,
І
же
ҐtЎra другая
¤phkoloжyei последовав
koufЫzousa [да] облегчает
tЇn
¦ndusin одеяния
aйt°w, её,
kaЬ и
aйtЇ она
¤ruyriЗsa румянящаяся
Ћkm» цветением
k‹llouw красоты́
aйt°w, её,
kaЬ и
prсsvpon лицо
aйt°w её
Яlarтn весёлое
Йw как
prosfilЎw, любящей,
І
же
kardЫa сердце
aйt°w её
ЋpestenvmЎnh стесняемое
Ћpт от
toи
fсbou. страха.
kaЬ И
eЮselyoиsa прошедшая
p‹saw все
tЊw
yжraw две́ри
katЎsth стала
¤nЕpion перед
toи
basilЎvw, царём,
kaЬ а
aйtтw он
¤k‹yhto сидел
¤pЬ на
toи
yrсnou престоле
t°w
basileЫaw царства
aйtoи его
kaЬ и
pЌsan всякое
stolЇn одеяние
t°w
¤pifaneЫaw блеска
aйtoи его
¤nededжkei, одел,
чlow весь
diЊ в
xrusoи золоте
kaЬ и
lЫyvn камнях
polutelЗn, драгоценных,
kaЬ и
·n был
foberтw устрашающий
sfсdra. очень.
kaЬ И
ђraw поднявший
prсsvpon лицо
aйtoи его
pepurvmЎnon распалённое
dсjъ славой
¤n в
Ћkm» высшей степени
yumoи ярости
¦blecen, посмотрел,
kaЬ и
¦pesen упала
І
basЫlissa царица
kaЬ и
metЎbalen изменился
xrЗma цвет [кожи]
aйt°w её
¤n в
¤klжsei бессилие
kaЬ и
katepЎkucen наклонилась
¤pЬ на
tЇn
kefalЇn голову
t°w
‘braw служанки
t°w
proporeuomЎnhw. идущей впереди.
kaЬ И
metЎbalen изменил
х
yeтw Бог
pneиma дух
toи
basilЎvw царя
eЮw в
praжthta, кротость,
kaЬ и
Ћgvni‹saw встревожившийся
Ћnep®dhsen бросился
Ћpт с
toи
yrсnou престола
aйtoи его
kaЬ и
ЋnЎlaben взял
aйtЇn её
¤pЬ на
tЊw
Ћgk‹law ру́ки
aйtoи, его,
mЎxriw до
которого [времени]
katЎsth, стала,
kaЬ и
parek‹lei увещевал
aйtЇn её
lсgoiw словами
eЮrhnikoЭw мирными
kaЬ и
eдpen сказал
aйt» ей:
Что́
¤stin, есть,
Esyhr Эсфирь
¤gЖ я
х
Ћdelfсw брат
sou, твой,
y‹rsei, мужайся,
нет
не
Ћpoy‹nъw, умрёшь,
чti потому что
koinтn общее
prсstagma повеление
ІmЗn наше
¤stin: есть;
prсselye. Подойди.

2
kaЬ И
ђraw взявший
tЇn
xrus°n золотой
=‹bdon жезл
¤pЎyhken возложил
¤pЬ на
tтn
tr‹xhlon шею
aйt°w её
kaЬ и
±sp‹sato поприветствовал
aйtЇn её
kaЬ и
eдpen сказал:
L‹lhsсn Скажи
moi. мне.
kaЬ И
eдpen она сказала
aйtТ ему:
Eдdсn Я увидела
se, тебя,
kжrie, господин,
Йw как
ђggelon ангела
yeoи, Бога,
kaЬ и
¤tar‹xyh встревожилось
І
kardЫa сердце
mou моё
Ћpт от
fсbou страха
t°w
dсjhw славы
sou: твоей;
чti потому что
yaumastтw удивительный
eд, ты есть,
kжrie, господин,
kaЬ и
prсsvpсn облик
sou твой
xarЫtvn благодати
mestсn. полный.

3
¤n При
же
dialЎgesyai говорить
aйtЇn ей
¦pesen она упала
Ћpт от
¤klжsevw бессилия
aйt°w, её,
kaЬ и
х
basileзw царь
¤tar‹sseto, был потрясён,
kaЬ и
pЌsa вся
І
yerapeЫa прислуга
aйtoи его
parek‹lei утешала
aйt®n. её.
kaЬ И
eдpen сказал
х
basileжw царь:
Что́
yЎleiw, желаешь,
Esyhr, Эсфирь,
kaЬ и
какое
soж твоё
¤stin есть
ЋjЫvma намерение?
§vw До
toи
ІmЫsouw половины
t°w
basileЫaw царства
mou моего
kaЬ и
¦stai будет
soi. тебе.

4
eдpen Сказала
же
Esyhr Эсфирь:
„HmЎra День
mou мой
¤pЫshmow праздничный
s®merсn сегодня
¤stin: есть;
если
oпn итак
dokeЭ кажется
basileЭ, царю,
¤ly‹tv придёт
kaЬ и
aйtтw он
kaЬ и
Aman Аман
eЮw на
tЇn
dox®n, приём,
¶n который
poi®sv я сделаю
s®meron. сегодня.

5
kaЬ И
eдpen сказал
х
basileжw царь:
Kataspeжsate Поторопите
Aman, Амана,
чpvw [таким образом]
poi®svmen давайте сделаем
tтn
lсgon слово
Esyhr: Эсфири;
kaЬ и
paragЫnontai пришли
Ћmfсteroi оба
eЮw на
tЇn
dox®n, приём,
¶n который
eдpen сказала
Esyhr. Эсфирь.

6
¤n При
же
pсtД винопитии
eдpen сказал
х
basileзw царь
prтw к
Esyhr Эсфирь:
Что́
¤stin, есть,
basЫlissa царица
Esyhr Эсфирь
kaЬ и
¦stai будет
soi тебе
чsa сколькое
ЋjioЭw. попросишь.

7
kaЬ И
eдpen она сказала:
aаthm‹ Прошение
mou моё
kaЬ и
ЋjЫvm‹ намерение
mou: моё;

8
если
eрron нашла
x‹rin благосклонность
¤nЕpion перед
toи
basilЎvw, царём,
¤ly‹tv придёт
х
basileзw царь
kaЬ и
Aman Аман
¤pЬ
tЇn
aлrion завтра
eЮw на
tЇn
dox®n, приём,
¶n который
poi®sv я сделаю
aйtoЭw, им,
kaЬ и
aлrion завтра
poi®sv я сделаю
aйt‹. их.

9
KaЬ И
¤j°lyen вышел
х
Aman Аман
Ћpт от
toи
basilЎvw царя
кperxarЇw обрадованный
eйfrainсmenow: веселящийся;
¤n когда
же
ЮdeЭn увидеть
Aman Аману
MardoxaЭon Мардохея
tтn
IoudaЭon иудея
¤n во
aйl» дворе
¤yumЕyh разъярился
sfсdra. очень.

10
kaЬ И
eЮselyЖn вошедший
eЮw в
аdia собственное [имение]
¤k‹lesen призвал
toзw
fЫlouw друзей
kaЬ и
Zvsaran Дзосару
tЇn
gunaЭka жену
aйtoи его

11
kaЬ и
кpЎdeijen показал
aйtoЭw им
tтn
ploиton богатство
aйtoи его
kaЬ и
tЇn
dсjan, славу,
¶n которую
х
basileзw царь
aйtТ ему
periЎyhken, передал,
kaЬ и
Йw как
¤poЫhsen сделал
aйtтn его
prvteжein первенствовать
kaЬ и
ІgeЭsyai начальствовать
t°w
basileЫaw. царством.

12
kaЬ И
eдpen сказал
Aman Аман:
Не
kЎklhken призвала
І
basЫlissa царица
metЊ с
toи
basilЎvw царём
oйdЎna никого
eЮw на
tЇn
doxЇn приём
Ћllѓ но
µ скорее
¤mЎ, меня,
kaЬ и
eЮw на
tЇn
aлrion завтра
kЎklhmai: званый;

13
kaЬ И
taиt‹ это
moi мне
oйk не
ЋrЎskei, удовлетворяет,
чtan когда
аdv увижу
MardoxaЭon Мардохея
tтn
IoudaЭon Иудея
¤n во
aйl». дворе.

14
kaЬ И
eдpen сказала
prтw к
aйtтn нему
Zvsara Дзосара
І
gunЇ жена
aйtoи его
kaЬ и
fЫloi друзья:
Kop®tv Срежь
soi тебе
jжlon дерево
phxЗn локтей
pent®konta, пятьдесят,
цryrou [на] заре
же
eЮpтn скажи
basileЭ царю
kaЬ и
kremasy®tv будет повешен
MardoxaЭow Мардохей
¤pЬ на
toи
jжlou: дереве;
ты
же
eаselye войди
eЮw на
tЇn
doxЇn приём
sзn с
basileЭ царём
kaЬ и
eйfraЫnou. веселись.
kaЬ И
іresen понравилось
=°ma слово
Aman, Аману,
kaЬ и
Іtoim‹syh приготовил
jжlon. дерево.