ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

EJODOS Исход
8
1
Eдpen Сказал
же
kжriow Господь
prтw к
Mvus°n Моисею:
Eаselye Войди
prтw к
Farav фараону
kaЬ и
¤reЭw скажешь
prтw к
aйtсn нему:
T‹de Это
lЎgei говорит
kжriow Господь:
ѓEjapсsteilon Отпусти
tтn
laсn народ
mou, Мой,
бna чтобы
moi Мне
latreжsvsin: послужили;

2
если
же
не
boжlei хочешь
ты
¤japosteЭlai, отпустить,
Юdoз вот
¤gЖ Я
tжptv побью
p‹nta все
чri‹ пределы
sou твои
toЭw
batr‹xoiw. лягушками.

3
kaЬ И
¤jereжjetai изрыгнёт
х
potamтw река
batr‹xouw, лягушек,
kaЬ и
Ћnab‹ntew взошедшие
eЮseleжsontai войдут
eЮw в
toзw
oаkouw дома́
sou твои
kaЬ и
eЮw в
tamЫeia кладовые
tЗn
koitЕnvn спальней
sou твоих
kaЬ и
¤pЬ на
tЗn
klinЗn постели
sou твои
kaЬ и
eЮw в
toзw
oаkouw дома́
tЗn
yerapсntvn слуг
sou твоих
kaЬ и
toи
laoи народа
sou твоего
kaЬ и
¤n в
toЭw
fur‹masЫn замесы
sou твои
kaЬ и
¤n в
toЭw
klib‹noiw пе́чи
sou: твои;

4
kaЬ и
¤pЬ на
тебя
kaЬ и
¤pЬ на
toзw
yer‹pont‹w слуг
sou твоих
kaЬ и
¤pЬ на
tтn
laсn народ
sou твой
Ћnab®sontai поднимутся
b‹traxoi. лягушки.

5
eдpen Сказал
же
kжriow Господь
prтw к
Mvus°n Моисею:
EЮpтn Скажи
Aarvn Аарону
ЋdelfТ брату
sou твоему:
…Ekteinon Вытяни
xeirЬ рукой
tЇn
=‹bdon посох
sou твой
¤pЬ на
toзw
potamoзw ре́ки
kaЬ и
¤pЬ на
tЊw
diЕrugaw каналы
kaЬ и
¤pЬ на
§lh болота
kaЬ и
Ћn‹gage возведи
toзw
batr‹xouw. лягушек.

6
kaЬ И
¤jЎteinen вытянул
Aarvn Аарон
tЇn
xeЭra руку
¤pЬ на
мdata во́ды
AЮgжptou Египта
kaЬ и
Ћn®gagen возвёл
toзw
batr‹xouw: лягушек;
kaЬ и
Ћnebib‹syh взошла
х
b‹traxow лягушка
kaЬ и
¤k‹lucen покрыла
tЇn
g°n землю
AЮgжptou. Египта.

7
¤poЫhsan Сделали
же
Йsaжtvw так же
kaЬ и
¤paoidoЬ волхвы
tЗn
AЮguptЫvn египтян
taЭw
farmakeЫaiw чарами
aйtЗn их
kaЬ и
Ћn®gagon возвели
toзw
batr‹xouw лягушек
¤pЬ на
g°n землю
AЮgжptou. Египта.

8
kaЬ И
¤k‹lesen призвал
Farav Фараон
Mvus°n Моисея
kaЬ и
Aarvn Аарона
kaЬ и
eдpen сказал:
Eлjasye Помоли́тесь
perЬ о
¤moи мне
prтw к
kжrion, Господу,
kaЬ и
perielЎtv удалит
toзw
batr‹xouw лягушек
Ћpѓ от
¤moи меня
kaЬ и
Ћpт от
toи
¤moи моего
laoи, народа,
kaЬ и
¤japostelЗ отошлю
tтn
laсn, народ,
kaЬ и
yжsvsin заколют
kurЫД. Господу.

9
eдpen Сказал
же
Mvs°w Моисей
prтw к
Farav фараону:
T‹jai Определи
prсw ко
me, мне,
pсte когда
eлjvmai помолюсь
perЬ о
soи тебе
kaЬ и
perЬ о
tЗn
yerapсntvn слугах
sou твоих
kaЬ и
perЬ о
toи
laoи народе
sou твоём
ЋfanЫsai истребить
toзw
batr‹xouw лягушек
Ћpт от
soи тебя
kaЬ и
Ћpт от
toи
laoи народа
sou твоего
kaЬ и
¤k из
tЗn
oЮkiЗn домов
кmЗn, ваших,
plЇn разве что
¤n в
potamТ реке
кpoleify®sontai. останутся.

10
х Он
же
eдpen сказал:
EЮw На
aлrion. завтра.
eдpen Сказал
oпn итак:
„Vw Как
eаrhkaw: ты сказал;
бna чтобы
eЮd»w ты знал
чti что
oйk не
¦stin есть
ђllow другой
plЇn кроме
kurЫou: Го́спода;

11
kaЬ и
periairey®sontai будут удалены
b‹traxoi лягушки
Ћpт от
soи тебя
kaЬ и
¤k из
tЗn
oЮkiЗn домов
кmЗn ваших
kaЬ и
¤k из
tЗn
¤paжlevn дворов
kaЬ и
Ћpт от
tЗn
yerapсntvn слуг
sou твоих
kaЬ и
Ћpт от
toи
laoи народа
sou, твоего,
plЇn разве что
¤n в
potamТ реке
кpoleify®sontai. останутся.

12
¤j°lyen Вышел
же
Mvs°w Моисей
kaЬ и
Aarvn Аарон
Ћpт от
Farav: фараона;
kaЬ и
¤bсhsen воззвал
Mvs°w Моисей
prтw к
kжrion Господу
perЬ о
toи
хrismoи определении
tЗn
batr‹xvn, [о] лягушках,
Йw как
¤t‹jato приказал
Farav. фараон.

13
¤poЫhsen Сделал
же
kжriow Господь
kay‹per как
eдpen сказал
Mvs°w, Моисей,
kaЬ и
¤teleжthsan погибли
b‹traxoi лягушки
¤k из
tЗn
oЮkiЗn домов
kaЬ и
¤k из
tЗn
¤paжlevn дворов
kaЬ и
¤k из
tЗn
ЋgrЗn: полей;

14
kaЬ и
sun®gagon собрали
aйtoзw их
yimvniЊw кучи
yimvni‹w, куч,
kaЬ и
Кzesen засмердела
І
g°. земля.

15
ЮdЖn Увидевший
же
Farav фараон
чti что
gЎgonen сделалось
Ћn‹cujiw, облегчение,
¤barжnyh отяготил
І
kardЫa сердце
aйtoи, его,
kaЬ и
oйk не
eЮs®kousen услышал
aйtЗn, их,
kay‹per как
¤l‹lhsen сказал
kжriow. Господь.

16
Eдpen Сказал
же
kжriow Господь
prтw к
Mvus°n Моисею:
EЮpтn Скажи
Aarvn Аарону:
…Ekteinon Вытяни
xeirЬ рукой
tЇn
=‹bdon посох
sou твой
kaЬ и
p‹tajon ударь
xЗma насыпь
t°w
g°w, земли́,
kaЬ и
¦sontai будут
sknЭfew черви
¦n в
te
toЭw
ЋnyrЕpoiw людях
kaЬ и
¤n в
toЭw
tetr‹posin четвероногих
kaЬ и
¤n во
p‹sъ всей
земле
AЮgжptou. Египта.

17
¤jЎteinen Вытянул
oпn итак
Aarvn Аарон
xeirЬ рукой
tЇn
=‹bdon посох
kaЬ и
¤p‹tajen ударил
xЗma насыпь
t°w
g°w, земли́,
kaЬ и
¤gЎnonto сделались
sknЭfew черви
¦n в
te
toЭw
ЋnyrЕpoiw людях
kaЬ и
¤n в
toЭw
tetr‹posin, четвероногих,
kaЬ и
¤n во
pantЬ всякой
xЕmati насыпи
t°w
g°w земли́
¤gЎnonto сделались
sknЭfew черви
¤n во
p‹sъ всей
земле
AЮgжptou. Египта.

18
¤poi®san Сделали
же
Йsaжtvw так же
kaЬ и
¤paoidoЬ волхвы
taЭw
farmakeЫaiw чарами
aйtЗn их
¤jagageЭn [чтобы] вывести
tтn
sknЭfa червей
kaЬ и
oйk не
±dжnanto. могли.
kaЬ И
¤gЎnonto сделались
sknЭfew черви
¤n в
toЭw
ЋnyrЕpoiw людях
kaЬ и
¤n в
toЭw
tetr‹posin. четвероногих.

19
eдpan Сказали
oпn итак
¤paoidoЬ волхвы
Farav фараону:
D‹ktulow Перст
yeoи Бога
¤stin есть
toиto. это.
kaЬ И
¤sklhrжnyh ожесточилось
І
kardЫa сердце
Farav, фараона,
kaЬ и
oйk не
eЮs®kousen услышал
aйtЗn, их,
kay‹per как
¤l‹lhsen сказал
kжriow. Господь.

20
Eдpen Сказал
же
kжriow Господь
prтw к
Mvus°n Моисею:
…Oryrison Поднимись
prvю рано утром
kaЬ и
st°yi стань
¤nantЫon перед
Farav: фараоном;
kaЬ и
Юdoз вот
aйtтw он
¤jeleжsetai выйдет
¤pЬ к
мdvr, воде,
kaЬ и
¤reЭw [ты] скажешь
prтw к
aйtсn нему:
T‹de Это
lЎgei говорит
kжriow Господь:
ѓEjapсsteilon Отпусти
tтn
laсn народ
mou, Мой,
бna чтобы
moi Мне
latreжsvsin послужили
¤n в
¤r®mД: пустыне;

21
¤Њn если
же
не
boжlъ хочешь
¤japosteЭlai отпустить
tтn
laсn народ
mou, Мой,
Юdoз вот
¤gЖ Я
¤papostЎllv пошлю
¤pЬ на
тебя
kaЬ и
¤pЬ на
toзw
yer‹pont‹w слуг
sou твоих
kaЬ и
¤pЬ на
tтn
laсn народ
sou твой
kaЬ и
¤pЬ на
toзw
oаkouw дома́
кmЗn ваши
kunсmuian, собачью муху,
kaЬ и
plhsy®sontai наполнятся
oЮkЫai дома́
tЗn
AЮguptЫvn египтян
t°w
kunomuЫhw собачьей мухой
kaЬ и
eЮw в
tЇn
g°n, земле,
¤fѓ на
ёw которой
eЮsin есть
¤pѓ на
aйt°w. ней.

22
kaЬ И
paradoj‹sv увидишь
¤n в
ІmЎr& день
¤keЫnъ тот
tЇn
g°n землю
Gesem, Гесем,
¤fѓ на
ёw которой
х
laсw народ
mou Мой
¦pestin есть
¤pѓ на
aйt°w, ней,
¤fѓ на
ёw которой
oйk не
¦stai будет
¤keЭ там
І
kunсmuia, собачья муха,
бna чтобы
eЮd»w ты знал
чti что
¤gЕ Я
eЮmi есть
kжriow Господь,
х
kжriow Господь
p‹shw всей
t°w
g°w. земли́.

23
kaЬ И
dЕsv дам
diastolЇn расстояние
ЋnЊ по
mЎson середине [между]
toи
¤moи Моего
laoи народа
kaЬ и
ЋnЊ по
mЎson середине [между]
toи
soи твоего
laoи: народа;
¤n на
же
aлrion другой день
¦stai будет
shmeЭon знамение
toиto это
¤pЬ на
t°w
g°w. земле.

24
¤poЫhsen Сделал
же
kжriow Господь
oмtvw, так,
kaЬ и
paregЎneto появилась
І
kunсmuia собачья муха
pl°yow [во] множестве
eЮw на
toзw
oаkouw дома́
Farav фараона
kaЬ и
eЮw на
toзw
oаkouw дома́
tЗn
yerapсntvn слуг
aйtoи его
kaЬ и
eЮw на
pЌsan всю
tЇn
g°n землю
AЮgжptou, Египта,
kaЬ и
¤jvleyreжyh была истреблена
І
земля
Ћpт от
t°w
kunomuЫhw. собачьей мухи.

25
¤k‹lesen Призвал
же
Farav фараон
Mvus°n Моисея
kaЬ и
Aarvn Аарона
lЎgvn говорящий:
ѓElyсntew Пошедшие
yжsate заколите
yeТ Богу
кmЗn вашему
¤n в
g». земле.

26
kaЬ И
eдpen сказал
Mvs°w Моисей:
Не
dunatтn возможно
genЎsyai сделать
oмtvw: так;
gЊr ведь
bdelжgmata отвратительное
tЗn
AЮguptЫvn египтянам
yжsomen [если] заколем
kurЫД Господу
yeТ Богу
ІmЗn: нашему;
¤Њn если
gЊr ведь
yжsvmen заколем
bdelжgmata отвратительное
tЗn
AЮguptЫvn египтянам
¤nantЫon перед
aйtЗn, ними,
liyobolhyhsсmeya. будем побиты камнями.

27
хdтn Путь
triЗn трёх
ІmerЗn дней
poreusсmeya пойдём
eЮw в
tЇn
¦rhmon пустыню
kaЬ и
yжsomen заколем
kurЫД Господу
yeТ Богу
ІmЗn, нашему,
kay‹per как
eдpen Он сказал
ІmЭn. нам.

28
kaЬ И
eдpen сказал
Farav фараон:
ѓEgЖ Я
ЋpostЎllv посылаю
кmЌw, вас,
kaЬ и
yжsate заколите
kurЫД Господу
yeТ Богу
кmЗn вашему
¤n в
¤r®mД, пустыне,
Ћllѓ но
не
makrЊn далеко
ЋpoteneЭte прострётесь
poreuy°nai: [чтобы] отправиться;
eлjasye помоли́тесь
oпn итак
perЬ о
¤moи мне
prтw к
kжrion. Господу.

29
eдpen Сказал
же
Mvs°w Моисей:
†Ode Вот
¤gЖ я
¤jeleжsomai выйду
Ћpт от
soи тебя
kaЬ и
eлjomai помолюсь
prтw к
tтn
yeсn, Богу,
kaЬ и
Ћpeleжsetai пойдёт
І
kunсmuia собачья муха
Ћpт от
soи тебя
kaЬ и
Ћpт от
tЗn
yerapсntvn слуг
sou твоих
kaЬ и
toи
laoи народа
sou твоего
aлrion: завтра;
не
prosy»w продолжишь
¦ti, уже́,
Farav, фараон,
¤japat°sai прельстится
toи [чтобы]
не
¤japosteЭlai отпустить
tтn
laтn народ
yиsai заколоть
kurЫД. Господу.

30
¤j°lyen Вышел
же
Mvs°w Моисей
Ћpт от
Farav фараона
kaЬ и
hлjato помолился
prтw к
tтn
yeсn: Богу;

31
¤poЫhsen Сделал
же
kжriow Господь
kay‹per как
eдpen сказал
Mvs°w, Моисей,
kaЬ и
perieЭlen снял
tЇn
kunсmuian собачью муху
Ћpт с
Farav фараона
kaЬ и
tЗn
yerapсntvn слуг
aйtoи его
kaЬ и
toи
laoи народа
aйtoи, его,
kaЬ и
не
kateleЫfyh была оставлена
oйdemЫa. никакая.

32
kaЬ И
¤b‹runen отяготил
Farav фараон
tЇn
kardЫan сердце
aйtoи его
kaЬ и
¤pЬ во
toи
kairoи время
toжtou это
kaЬ и
oйk не
±yЎlhsen пожелал
¤japosteЭlai отпустить
tтn
laсn. народ.