ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

GENESIS Происхождение
11
1
KaЬ И
·n была
pЌsa вся
І
земля
xeЭlow рот
§n, один,
kaЬ и
fvnЇ язык
mЫa один
pЌsin. всем.

2
kaЬ И
¤gЎneto случилось
¤n когда
kin°sai двинуться [в путь]
aйtoзw им
Ћpт от
ЋnatolЗn востока
eрron они нашли
pedЫon равнину
¤n в
земле
Sennaar Сеннаар
kaЬ и
katРkhsan жили
¤keЭ. там.

3
kaЬ И
eдpen сказал
ђnyrvpow человек
plhsЫon ближнему:
Deиte Идите
plinyeжsvmen изготовим
plЫnyouw кирпичи
kaЬ и
фpt®svmen обожжём
aйtЊw их
purЫ. огнём.
kaЬ И
¤gЎneto сделались
aйtoЭw им
І
plЫnyow кирпичи
eЮw в
lЫyon, камень,
kaЬ и
ђsfaltow смолой
·n была
aйtoЭw им
х
phlсw. глина.

4
kaЬ И
eдpan они сказали:
Deиte Идите
oЮkodom®svmen построим
ҐautoЭw себе
pсlin город
kaЬ и
pжrgon, башню,
которой
І
kefalЇ верхушка
¦stai будет
§vw до
toи
oйranoи, неба,
kaЬ и
poi®svmen давайте сделаем
ҐautoЭw себе
цnoma имя
prт прежде
toи
diaspar°nai рассеяться
¤pЬ по
prosЕpou лицу
p‹shw всей
t°w
g°w. земли́.

5
kaЬ И
katЎbh сошёл
kжriow Господь
ЮdeЭn [чтобы] увидеть
tЇn
pсlin город
kaЬ и
tтn
pжrgon, башню,
щn которую
Уkodсmhsan устроили
uЯoЬ сыновья́
tЗn
ЋnyrЕpvn. людей.

6
kaЬ И
eдpen сказал
kжriow Господь:
ѓIdoз Вот
gЎnow род
©n один
kaЬ и
xeЭlow уста
©n одни
p‹ntvn, всех,
kaЬ и
toиto это
іrjanto они начали
poi°sai, [чтобы] сделать,
kaЬ и
nиn теперь
oйk не
¤kleЫcei прекратят
¤j из
aйtЗn них
p‹nta, всё,
чsa сколькое
’n если
¤piyЗntai бросились
poieЭn. делать.

7
deиte Идите
kaЬ и
katab‹ntew сошедшие
sugxЎvmen смешаем
¤keЭ там
aйtЗn их
tЇn
glЗssan, язык,
бna чтобы
не
Ћkoжsvsin услышали
§kastow каждый
tЇn
fvnЇn голос
toи
plhsЫon. ближнего.

8
kaЬ И
diЎspeiren рассеял
aйtoзw их
kжriow Господь
¤keЭyen оттуда
¤pЬ по
prсsvpon лицу
p‹shw всей
t°w
g°w, земли́,
kaЬ и
¤paжsanto прекратили
oЮkodomoиntew строящие
tЇn
pсlin город
kaЬ и
tтn
pжrgon. башню.

9
diЊ Через
toиto это
¤kl®yh было названо
цnoma имя
aйt°w её
Sжgxusiw, Смешение,
чti потому что
¤keЭ там
sunЎxeen смешал
kжriow Господь
xeЫlh уста
p‹shw всей
t°w
g°w, земли́,
kaЬ и
¤keЭyen оттуда
diЎspeiren рассеял
aйtoзw их
kжriow Господь
х
yeтw Бог
¤pЬ по
prсsvpon лицу
p‹shw всей
t°w
g°w. земли́.

10
KaЬ И
aрtai эти
genЎseiw рождённые
Shm: Сима:
Shm Сим
uЯтw сын
Ґkatтn ста
¤tЗn, лет,
чte когда
¤gЎnnhsen родил
tтn
Arfajad, Арфаксада,
deutЎrou второго
¦touw года
metЊ после
tтn
kataklusmсn. потопа.

11
kaЬ И
¦zhsen жил
Shm Сим
metЊ после
genn°sai родить
aйtтn ему
tтn
Arfajad Арфаксада
pentakсsia пятьсот
¦th лет
kaЬ и
¤gЎnnhsen родил
uЯoзw сыновей
kaЬ и
yugatЎraw дочерей
kaЬ и
ЋpЎyanen. умер.

12
KaЬ И
¦zhsen жил
Arfajad Арфаксад
Ґkatтn сто
tri‹konta тридцать
pЎnte пять
¦th лет
kaЬ и
¤gЎnnhsen родил
tтn
Kainan. Каинана.

13
kaЬ И
¦zhsen жил
Arfajad Арфаксад
metЊ после
genn°sai родить
aйtтn ему
tтn
Kainan Каинана
¦th лет
tetrakсsia четыреста
tri‹konta тридцать
kaЬ и
¤gЎnnhsen родил
uЯoзw сыновей
kaЬ и
yugatЎraw дочерей
kaЬ и
ЋpЎyanen. умер.
KaЬ И
¦zhsen жил
Kainan Каинан
Ґkatтn сто
tri‹konta тридцать
¦th лет
kaЬ и
¤gЎnnhsen родил
tтn
Sala. Салу.
kaЬ И
¦zhsen жил
Kainan Каинан
metЊ после
genn°sai родить
aйtтn ему
tтn
Sala Салу
¦th лет
triakсsia триста
tri‹konta тридцать
kaЬ и
¤gЎnnhsen родил
uЯoзw сыновей
kaЬ и
yugatЎraw дочерей
kaЬ и
ЋpЎyanen. умер.

14
KaЬ И
¦zhsen жил
Sala Сала
Ґkatтn сто
tri‹konta тридцать
¦th лет
kaЬ и
¤gЎnnhsen родил
tтn
Eber. Евера.

15
kaЬ И
¦zhsen жил
Sala Сала
metЊ после
genn°sai родить
aйtтn ему
tтn
Eber Евера
triakсsia триста
tri‹konta тридцать
¦th лет
kaЬ и
¤gЎnnhsen родил
uЯoзw сыновей
kaЬ и
yugatЎraw дочерей
kaЬ и
ЋpЎyanen. умер.

16
KaЬ И
¦zhsen жил
Eber Евер
Ґkatтn сто
tri‹konta тридцать
tЎssara четыре
¦th года
kaЬ и
¤gЎnnhsen родил
tтn
Falek. Фалека.

17
kaЬ И
¦zhsen жил
Eber Евер
metЊ после
genn°sai родить
aйtтn ему
tтn
Falek Фалека
¦th лет
triakсsia триста
Ґbdom®konta семьдесят
kaЬ и
¤gЎnnhsen родил
uЯoзw сыновей
kaЬ и
yugatЎraw дочерей
kaЬ и
ЋpЎyanen. умер.

18
KaЬ И
¦zhsen жил
Falek Фалек
Ґkatтn сто
tri‹konta тридцать
¦th лет
kaЬ и
¤gЎnnhsen родил
tтn
Ragau. Рагава.

19
kaЬ И
¦zhsen жил
Falek Фалек
metЊ после
genn°sai родить
aйtтn ему
tтn
Ragau Рагава
diakсsia двести
¤nnЎa девять
¦th лет
kaЬ и
¤gЎnnhsen родил
uЯoзw сыновей
kaЬ и
yugatЎraw дочерей
kaЬ и
ЋpЎyanen. умер.

20
KaЬ И
¦zhsen жил
Ragau Рагав
Ґkatтn сто
tri‹konta тридцать
dжo два
¦th года
kaЬ и
¤gЎnnhsen родил
tтn
Seroux. Серуха.

21
kaЬ И
¦zhsen жил
Ragau Рагав
metЊ после
genn°sai родить
aйtтn ему
tтn
Seroux Серуха
diakсsia двести
ҐptЊ семь
¦th лет
kaЬ и
¤gЎnnhsen родил
uЯoзw сыновей
kaЬ и
yugatЎraw дочерей
kaЬ и
ЋpЎyanen. умер.

22
KaЬ И
¦zhsen жил
Seroux Серух
Ґkatтn сто
tri‹konta тридцать
¦th лет
kaЬ и
¤gЎnnhsen родил
tтn
Naxvr. Нахора.

23
kaЬ И
¦zhsen жил
Seroux Серух
metЊ после
genn°sai родить
aйtтn ему
tтn
Naxvr Нахора
¦th лет
diakсsia двести
kaЬ и
¤gЎnnhsen родил
uЯoзw сыновей
kaЬ и
yugatЎraw дочерей
kaЬ и
ЋpЎyanen. умер.

24
KaЬ И
¦zhsen жил
Naxvr Нахор
¦th лет
Ґbdom®konta семьдесят
¤nnЎa девять
kaЬ и
¤gЎnnhsen родил
tтn
Yara. Фару.

25
kaЬ И
¦zhsen жил
Naxvr Нахор
metЊ после
genn°sai родить
aйtтn ему
tтn
Yara Фару
¦th лет
Ґkatтn сто
eаkosi двадцать
¤nnЎa девять
kaЬ и
¤gЎnnhsen родил
uЯoзw сыновей
kaЬ и
yugatЎraw дочерей
kaЬ и
ЋpЎyanen. умер.

26
KaЬ И
¦zhsen жил
Yara Фара
Ґbdom®konta семьдесят
¦th лет
kaЬ и
¤gЎnnhsen родил
tтn
Abram Аврама
kaЬ и
tтn
Naxvr Нахора
kaЬ и
tтn
Arran. Арана.

27
Aрtai Эти
же
genЎseiw рождённые
Yara: Фары;
Yara Фара
¤gЎnnhsen родил
tтn
Abram Аврама
kaЬ и
tтn
Naxvr Нахора
kaЬ и
tтn
Arran, Аррана,
kaЬ и
Arran Арран
¤gЎnnhsen родил
tтn
Lvt. Лота.

28
kaЬ И
ЋpЎyanen умер
Arran Арран
¤nЕpion перед
Yara Фарой
toи
patrтw отцом
aйtoи его
¤n в
g», земле,
Г [в] которой
¤gen®yh, сделался,
¤n в
xЕr& стране
tЗn
XaldaЫvn. халдеев.

29
kaЬ И
¦labon взял
Abram Аврам
kaЬ и
Naxvr Нахор
ҐautoЭw себе
gunaЭkaw: жён;
цnoma имя
gunaikЬ жене
Abram Аврама
Sara, Сара,
kaЬ и
цnoma имя
gunaikЬ жене
Naxvr Нахора
Melxa Мельха
yug‹thr дочь
Arran, Арана,
patЇr отец
Melxa Мельхи
kaЬ и
patЇr отец
Iesxa. Есхи.

30
kaЬ И
·n была
Sara Сара
steЭra бесплодная
kaЬ и
oйk не
¤teknopoЫei. рожала.

31
kaЬ И
¦laben взял
Yara Фара
tтn
Abram Аврама
uЯтn сына
aйtoи его
kaЬ и
tтn
Lvt Лота
uЯтn сына
Arran Аррана
uЯтn сына
toи
uЯoи сына
aйtoи его
kaЬ и
tЇn
Saran Сару
tЇn
nжmfhn невестку
aйtoи его
gunaЭka жену
Abram Аврама
toи
uЯoи сына
aйtoи его
kaЬ и
¤j®gagen вывел
aйtoзw их
¤k из
t°w
xЕraw страны́
tЗn
XaldaЫvn халдеев
poreuy°nai [чтобы] отправиться
eЮw в
tЇn
g°n землю
Xanaan Ханаан
kaЬ и
·lyen пришёл
§vw к
Xarran Харрану
kaЬ и
katРkhsen поселился
¤keЭ. там.

32
kaЬ И
¤gЎnonto сделались
ІmЎrai дни
Yara Фары
¤n в
Xarran Харране
diakсsia двести
pЎnte пять
¦th, лет,
kaЬ и
ЋpЎyanen умер
Yara Фара
¤n в
Xarran. Харране.