ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

GENESIS Происхождение
25
1
ProsyЎmenow Добавивший
же
Abraam Авраам
¦laben взял
gunaЭka, жену,
Г которой
цnoma имя
Xettoura. Хеттура.

2
¦teken Она родила
же
aйtТ ему
tтn
Zemran Мемрана
kaЬ и
tтn
Iejan Иезана
kaЬ и
tтn
Madan Мадана
kaЬ и
tтn
Madiam Мадиама
kaЬ и
tтn
Iesbok Иесвока
kaЬ и
tтn
Svue. Соиена.

3
Iejan Иезан
же
¤gЎnnhsen родил
tтn
Saba Саву
kaЬ и
tтn
Yaiman Фемана
kaЬ и
tтn
Daidan: Даидана;
uЯoЬ сыновья́
же
Daidan Даидана
¤gЎnonto сделались
Ragouhl Рагуил
kaЬ и
Nabdehl Навдеил
kaЬ и
Assouriim Ассуриим
kaЬ и
Latousiim Латусиим
kaЬ и
Lovmim. Лоомим.

4
uЯoЬ Сыновья́
же
Madiam: Мадиама;
Gaifa Гаифа
kaЬ и
Afer Афер
kaЬ и
Envx Енох
kaЬ и
Abira Авира
kaЬ и
Elraga. Елрага.
p‹ntew Все
oрtoi эти
·san были
uЯoЬ сыновья́
Xettouraw. Хеттурины.

5
…Edvken Дал
же
Abraam Авраам
p‹nta всё
кp‹rxonta имущество
aйtoи его
Isaak Исааку
uЯТ сыну
aйtoи, его,

6
kaЬ и
toЭw
uЯoЭw сыновьям
tЗn
pallakЗn наложниц
aйtoи его
¦dvken дал
Abraam Авраам
dсmata дары
kaЬ и
¤japЎsteilen отослал
aйtoзw их
Ћpт от
Isaak Исаака
toи
uЯoи сына
aйtoи его
¦ti ещё
zЗntow живущего
aйtoи его
prтw к
ЋnatolЊw востоку
eЮw в
g°n земле
ЋnatolЗn. востока.

7
Taиta Эти
же
¦th года
ІmerЗn дней
zv°w жизни
Abraam, Авраама,
чsa сколькие
¦zhsen: жил;
Ґkatтn сто
Ґbdom®konta семьдесят
pЎnte пять
¦th. лет.

8
kaЬ И
¤klipЖn изнемогший
ЋpЎyanen умер
Abraam Авраам
¤n в
g®rei старости
kalТ хорошей
presbжthw старик
kaЬ и
pl®rhw полный
ІmerЗn днями
kaЬ и
prosetЎyh был прибавлен
prтw к
tтn
laтn народу
aйtoи. его.

9
kaЬ И
¦yacan похоронили
aйtтn его
Isaak Исаак
kaЬ и
Ismahl Исмаил
uЯoЬ сыновья́
aйtoи его
eЮw в
sp®laion пещере
diploиn двойной
eЮw на
tтn
Ћgrтn поле
Efrvn Ефрона
toи [сына]
Saar Саара
toи
XettaЫou, Хеттеянина,
ч которое
¤stin есть
ЋpЎnanti напротив
Mambrh, Мамврии,

10
tтn
Ћgrтn поле
kaЬ и
sp®laion, пещера,
щ которую
¤kt®sato приобрёл
Abraam Авраам
parЊ у
tЗn
uЯЗn сыновей
Xet, Хет,
¤keЭ там
¦yacan похоронили
Abraam Авраама
kaЬ и
Sarran Сарру
tЇn
gunaЭka жену
aйtoи. его.

11
¤gЎneto случилось
же
metЊ после
ЋpoyaneЭn умереть
Abraam Аврааму
eйlсghsen благословил
х
yeтw Бог
Isaak Исаака
tтn
uЯтn сына
aйtoи: его;
kaЬ и
katРkhsen поселился
Isaak Исаак
parЊ у
frЎar колодца
t°w
хr‹sevw. виде́ния.

12
Aрtai Эти
же
genЎseiw рождённые
Ismahl Исмаила
toи
uЯoи сына
Abraam, Авраама,
щn которого
¦teken родила
Agar Агарь
І
paidЫskh рабыня
Sarraw Сарры
Abraam, Аврааму,

13
kaЬ и
taиta эти
фnсmata имена
tЗn
uЯЗn сыновей
Ismahl Исмаила
katѓ по
цnoma имени
tЗn
geneЗn родов
aйtoи: его;
prvtсtokow первенец
Ismahl Исмаила
Nabaivy Наваиоф
kaЬ и
Khdar Кидар
kaЬ и
Nabdehl Навдеил
kaЬ и
Massam Массам

14
kaЬ и
Masma Масма
kaЬ и
Idouma Идума
kaЬ и
Massh Масси

15
kaЬ и
Xoddad Ходдад
kaЬ и
Yaiman Феман
kaЬ и
Ietour Иетур
kaЬ и
Nafew Нафес
kaЬ и
Kedma. Кедма.

16
oрtoЫ Эти
eЮsin есть
uЯoЬ сыновья́
Ismahl Исмаила
kaЬ и
taиta эти
фnсmata имена
aйtЗn их
¤n в
taЭw
skhnaЭw шатрах
aйtЗn их
kaЬ и
¤n в
taЭw
¤paжlesin стоянках
aйtЗn: их;
dЕdeka двенадцать
ђrxontew начальников
katЊ согласно
¦ynh племенам
aйtЗn. их.

17
kaЬ И
taиta эти
¦th годы
t°w
zv°w жизни
Ismahl: Исмаила:
Ґkatтn сто
tri‹konta тридцать
ҐptЊ семь
¦th: лет;
kaЬ и
¤klipЖn изнемогши
ЋpЎyanen умер
kaЬ и
prosetЎyh был прибавлен
prтw к
gЎnow роду
aйtoи. его.

18
katРkhsen Поселился
же
Ћpт от
Euilat Евилаты
§vw до
Sour, Суры,
ґ которая
¤stin есть
katЊ перед
prсsvpon лицом
AЮgжptou, Египта,
§vw до
¤lyeЭn прийти
prтw к
ѓAssurЫouw: Ассирии;
katЊ перед
prсsvpon лицом
p‹ntvn всех
tЗn
ЋdelfЗn братьев
aйtoи его
katРkhsen. поселился.

19
KaЬ И
aрtai эти
genЎseiw рождённые
Isaak Исаака
toи
uЯoи сына
Abraam: Авраама;
Abraam Авраам
¤gЎnnhsen родил
tтn
Isaak. Исаака.

20
·n Было
же
Isaak Исааку
¤tЗn лет
tessar‹konta, сорок,
чte когда
¦laben взял
tЇn
Rebekkan Ревекку
yugatЎra дочь
Bayouhl Вафуила
toи
Sжrou Сирина
¤k из
t°w
MesopotamЫaw Месопотамии
ЋdelfЇn сестру
Laban Лавана
toи
Sжrou Сирина
ҐautТ себе
gunaЭka. женой.

21
¤deЭto Умолял
же
Isaak Исаак
kurЫou Го́спода
perЬ о
Rebekkaw Ревекке
t°w
gunaikтw жене
aйtoи, его,
чti потому что
steЭra бесплодная
·n: она была;
¤p®kousen Услышал
же
aйtoи его
х
yeсw, Бог,
kaЬ и
¦laben получила
¤n в
gastrЬ утробе
Rebekka Ревекка
І
gunЇ жена
aйtoи. его.

22
¤skЫrtvn Бьющиеся
же
paidЫa дети
¤n в
aйt»: ней;
eдpen она сказала
же:
Если
oмtvw так
moi мне
mЎllei готовится
gЫnesyai, случиться,
бna что́ [же есть]
что
moi мне
toиto это?
¤poreжyh Пошла
же
puyЎsyai спросить
parЊ у
kurЫou, Го́спода,

23
kaЬ и
eдpen сказал
kжriow Господь
aйt» ей:
Dжo Два
¦ynh народа
¤n в
gastrЫ утробе
soж твоей
eЮsin, есть,
kaЬ и
dжo два
laoЬ народа
¤k из
t°w
koilЫaw утробы
sou твоей
diastal®sontai: разделятся;
kaЬ и
laтw народ
laoи [над] народом
кperЎjei, поднимется,
kaЬ и
х
meЫzvn больший
douleжsei будет служить
¤l‹ssoni. меньшему.

24
kaЬ И
¤plhrЕyhsan исполнились
ІmЎrai дни
toи
tekeЭn [чтобы] родить
aйt®n, ей,
kaЬ и
t»de [у] этой вот
·n была
dЫduma двойня
¤n в
koilЫ& утробе
aйt°w. её.

25
¤j°lyen Вышел
же
х
uЯтw сын
х
prvtсtokow первенец
purr‹khw, красный,
чlow весь
ЙseЬ будто
dorЊ шкура
dasжw: волосатый;
¤pvnсmasen назвала
же
цnoma имя
aйtoи его
Hsau. Исав.

26
kaЬ И
metЊ после
toиto этого
¤j°lyen вышел
х
Ћdelfтw брат
aйtoи, его,
kaЬ и
І
xeЬr рука
aйtoи его
¤peilhmmЎnh ухватившая
t°w
ptЎrnhw пятку
Hsau: Исава;
kaЬ и
¤k‹lesen назвала
цnoma имя
aйtoи его
Iakvb. Иаков.
Isaak Исаак
же
·n был
¤tЗn лет
Ґj®konta, шестидесяти,
чte когда
¦teken родила
aйtoзw их
Rebekka. Ревекка.

27
Hйj®yhsan Были выращены
же
neanЫskoi, юноши,
kaЬ и
·n был
Hsau Исав
ђnyrvpow человек
eЮdЖw знающий
kunhgeЭn ловить
ђgroikow, сельский,
Iakvb Иаков
же
·n был
ђnyrvpow человек
ђplastow непритворный
oЮkЗn живущий
oЮkЫan. до́ма.

28
±g‹phsen Полюбил
же
Isaak Исаак
tтn
Hsau, Исава,
чti потому что
І
y®ra добыча
aйtoи его
brЗsiw пища [была]
aйtТ: ему;
Rebekka Ревекка
же
±g‹pa любила
tтn
Iakvb. Иакова.

29
ґchsen Сварил
же
Iakvb Иаков
§cema: варёное;
·lyen пришёл
же
Hsau Исав
¤k с
toи
pedЫou равнины
¤kleЫpvn, изнемогший,

30
kaЬ и
eдpen сказал
Hsau Исав
Iakvb Иакову:
Geиsсn Угости
me меня
Ћpт от
toи
ҐcЎmatow варёного
toи
purroи красного
toжtou, этого,
чti потому что
¤kleЫpv. изнемогаю.
diЊ Через
toиto это
¤kl®yh названо
цnoma имя
aйtoи его
Edvm. Едом.

31
eдpen Сказал
же
Iakvb Иаков
Hsau Исаву:
ѓApсdou Отдай
moi мне
s®meron сегодня
prvtotсki‹ права́ первородства
sou твои
¤moЫ. мне.

32
eдpen Сказал
же
Hsau Исав:
ѓIdoз Вот
¤gЖ я
poreжomai иду
teleutЌn, скончаться,
kaЬ и
бna что́ [же есть]
что
moi мне
taиta эти
prvtotсkia права́ первородства?

33
kaЬ И
eдpen сказал
aйtТ ему
Iakvb Иаков:
…Omosсn Клянись
moi мне
s®meron. сегодня.
kaЬ И
Кmosen поклялся
aйtТ: ему;
ЋpЎdoto вручил
же
Hsau Исав
prvtotсkia права́ первородства
Iakvb. Иакову.

34
Iakvb Иаков
же
¦dvken дал
Hsau Исаву
ђrton хлеб
kaЬ и
§cema варёной
fakoи, чечевицы,
kaЬ и
¦fagen съел
kaЬ и
¦pien попил
kaЬ и
ЋnastЊw вставший
Хxeto: ушёл;
kaЬ и
¤faжlisen пренебрёг
Hsau Исав
prvtotсkia. права́ первородства.