ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

GENESIS Происхождение
33
1
ѓAnablЎcaw Взглянувший
же
Iakvb Иаков
eдden увидел
kaЬ и
Юdoз вот
Hsau Исав
х
Ћdelfтw брат
aйtoи его
¤rxсmenow приходящий
kaЬ и
tetrakсsioi четыреста
ђndrew мужчин
metѓ с
aйtoи. ним.
kaЬ И
¤pidieЭlen разделил
Iakvb Иаков
paidЫa детей
¤pЬ на
Leian Лии
kaЬ и
Raxhl Рахиль
kaЬ и
tЊw
dжo двух
paidЫskaw рабынь

2
kaЬ и
¤poЫhsen сделал
tЊw
dжo двух
paidЫskaw рабынь
kaЬ и
toзw
uЯoзw сыновей
aйtЗn их
¤n в
prЕtoiw первых
kaЬ и
Leian Лию
kaЬ и
paidЫa детей
aйt°w её
фpЫsv позади,
kaЬ а
Raxhl Рахиль
kaЬ и
Ivshf Иосифа
¤sx‹touw. последних.

3
aйtтw Он
же
pro°lyen предшествовал
¦mprosyen перед
aйtЗn ними
kaЬ и
prosekжnhsen поклонился
¤pЬ к
tЇn
g°n земле
Ґpt‹kiw семь раз
§vw пока
toи
¤ggЫsai приблизиться
toи
Ћdelfoи [к] брату
aйtoи. его.

4
kaЬ И
prosЎdramen подбежал
Hsau Исав
eЮw чтобы
sun‹nthsin встретиться с
aйtТ ним
kaЬ и
perilabЖn обнявший
aйtтn его
¤fЫlhsen поцеловал
kaЬ и
prosЎpesen припал
¤pЬ на
tтn
tr‹xhlon шею
aйtoи, его,
kaЬ и
¦klausan плакали
Ћmfсteroi. оба.

5
kaЬ И
ЋnablЎcaw воззревший
eдden увидел
tЊw
gunaЭkaw жён
kaЬ и
paidЫa детей
kaЬ и
eдpen сказал:
Что же
taиt‹ эти
soЫ тебе
¤stin есть?
х Он
же
eдpen сказал:
paidЫa, Дети,
oеw которыми
±lЎhsen помиловал
х
yeтw Бог
tтn
paЭd‹ раба
sou. твоего.

6
kaЬ И
pros®ggisan приблизились
paidЫskai рабыни
kaЬ и
tЎkna дети
aйtЗn их
kaЬ и
prosekжnhsan, поклонились,

7
kaЬ и
pros®ggisen приблизилась
Leia Лия
kaЬ и
tЎkna дети
aйt°w её
kaЬ и
prosekжnhsan, поклонились,
kaЬ и
metЊ после
taиta этих
pros®ggisen приблизилась
Raxhl Рахиль
kaЬ и
Ivshf Иосиф
kaЬ и
prosekжnhsan. поклонились.

8
kaЬ И
eдpen сказал:
Что же
taиt‹ эти
soЫ тебе
¤stin, есть,
pЌsai все
parembolaЬ лагери
aрtai, эти,
aеw которые
Ћp®nthka я встретил?
х Он
же
eдpen сказал:
†Ina Чтобы
eмrъ нашёл
х
paЭw раб
sou твой
x‹rin благосклонность
¤nantЫon перед
sou, тобой,
kжrie. господин.

9
eдpen Сказал
же
Hsau Исав:
…Estin Есть
moi мне
poll‹, многое,
ђdelfe: брат;
¦stv пусть будет
soi тебе
s‹. твоё.

10
eдpen Сказал
же
Iakvb Иаков:
Если
eмrhka я нашёл
x‹rin благосклонность
¤nantЫon перед
sou, тобой,
dЎjai прими
dЗra дары
diЊ через
tЗn
¤mЗn мои
xeirЗn: ру́ки;
§neken из-за
toжtou этого
eдdon я увидел
prсsvpсn лицо
sou, твоё,
Йw как
ђn если
tiw кто-либо
аdoi видел
prсsvpon лицо
yeoи, Бога,
kaЬ и
eйdok®seiw будешь довольным
me: мной;

11
labў возьми
tЊw
eйlogЫaw благословения
mou, мои,
“w которые
іnegk‹ привёл
soi, тебе,
чti потому что
±lЎhsЎn помиловал
me меня
х
yeтw Бог
kaЬ и
¦stin есть
moi мне
p‹nta. все.
kaЬ И
¤bi‹sato насильно [уговаривал]
aйtсn, его,
kaЬ и
¦laben. он взял.

12
kaЬ И
eдpen сказал:
ѓAp‹rantew Отправившиеся
poreusсmeya пойдём
¤pѓ на
eйyeЭan. прямую.

13
eдpen Сказал
же
aйtТ ему:
„O
kжriсw Господин
mou мой
ginЕskei знает
чti что
paidЫa дети
ЏpalЕtera нежные
kaЬ и
prсbata о́вцы
kaЬ и
bсew коровы
loxeжontai рожают
¤pѓ при
¤mЎ: мне;
¤Њn если
oпn итак
katadiЕjv погоню
aйtoзw их
ІmЎran день
mЫan, один,
Ћpoyanoиntai умрут
p‹nta все
kt®nh. [из] скота.

14
proelyЎtv Пойдёт вперёд
х
kжriсw господин
mou мой
¦mprosyen перед
toи
paidсw, рабом,
¤gЖ я
же
¤nisxжsv укреплюсь
¤n в
хdТ пути
katЊ по
sxolЇn медленности
t°w
poreжsevw движения
t°w
¤nantЫon перед
mou мной
kaЬ и
katЊ согласно
pсda ноге
tЗn
paidarЫvn детей
§vw пока
toи
me мне
¤lyeЭn прийти
prтw к
tтn
kжriсn господину
mou моему
eЮw в
Shir. Сеир.

15
eдpen Сказал
же
Hsau Исав:
KataleЫcv Оставлю
metЊ с
soи тобой
Ћpт от
toи
laoи народа
toи которого
metѓ со
¤moи. мной.
х Он
же
eдpen сказал:
†Ina [Для]
чего
toиto это?
Яkanтn Достаточно
чti что
eрron я нашёл
x‹rin благосклонность
¤nantЫon перед
sou, тобой,
kжrie. господин.

16
ЋpЎstrecen Вернулся
же
Hsau Исав
¤n в
ІmЎr& день
¤keЫnъ тот
eЮw в
tЇn
хdтn путь
aйtoи его
eЮw в
Shir. Сеир.

17
KaЬ А
Iakvb Иаков
ЋpaЫrei отправился
eЮw в
Skhn‹w: Шатры;
kaЬ и
¤poЫhsen сделал
ҐautТ себе
¤keЭ там
oЮkЫaw дома́
kaЬ и
toЭw
kt®nesin животным
aйtoи его
¤poЫhsen сделал
skhn‹w: шатры;
diЊ через
toиto это
¤k‹lesen назвал
цnoma имя
toи
tсpou ме́ста
¤keЫnou того
SkhnaЫ. Шатры.

18
kaЬ И
·lyen пришёл
Iakvb Иаков
eЮw в
Salhm Салим
pсlin город
Sikimvn, Сикимы,
ґ которая
¤stin есть
¤n в
земле
Xanaan, Ханаан,
чte когда
·lyen пришёл
¤k из
t°w
MesopotamЫaw Месопотамии
SurЫaw, Сирии,
kaЬ и
parenЎbalen остановился
katЊ перед
prсsvpon лицом
t°w
pсlevw. го́рода.

19
kaЬ И
¤kt®sato приобрёл
tЇn
merЫda часть [земли́]
toи
Ћgroи, по́ля,
где
¦sthsen он поставил
¤keЭ там
tЇn
skhnЇn шатёр
aйtoи, его,
parЊ у
Emmvr Эммора
patrтw отца
Suxem Сихем
Ґkatтn [за] сто
ЋmnЗn ягнят

20
kaЬ и
¦sthsen поставил
¤keЭ там
yusiast®rion жертвенник
kaЬ и
¤pekalЎsato призвал
tтn
yeтn Бога
Israhl. Израиля.