ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

VSHE Осии
14
1
Ћfanisy®setai Опустеет
Sam‹reia, Самария,
чti потому что
ЋntЎsth противостала
prтw против
tтn
yeтn Бога
aйt°w: её;
¤n в
=omfaЫ& мече
pesoиntai падут
aйtoЫ, они,
kaЬ и
кpotЫtyia младенцы
aйtЗn их
¤dafisy®sontai, разобьются,
kaЬ и
¤n в
gastrЬ утробе
¦xousai имеющие
aйtЗn их
diarrag®sontai. будут разодраны.

2
ѓEpistr‹fhti, Вернись,
Israhl, Израиль,
prтw к
kжrion Господу
tтn
yeсn Богу
sou, Твоему,
diсti потому что
±syЎnhsaw [ты] ослаб
¤n в
taЭw
ЋdikЫaiw неправедностях
sou. твоих.

3
l‹bete Возьмите
meyѓ с
ҐautЗn собой
lсgouw слова́
kaЬ и
¤pistr‹fhte обратитесь
prтw к
kжrion Господу
tтn
yeтn Богу
кmЗn: вашему;
eаpate скажите
aйtТ Ему
чpvw чтобы
не
l‹bhte получили вы
ЋdikЫan неправедность
kaЬ а
l‹bhte получили вы
Ћgay‹, доброе,
kaЬ и
ЋntapodЕsomen воздадим
karpтn плод
xeilЎvn уст
ІmЗn. наших.

4
Assour Ассур
нет
не
sЕsъ спасёт
ІmЌw, нас,
¤fѓ на
бppon коня
oйk не
Ћnabhsсmeya: взойдём;
oйkЎti уже́ нет
не
eаpvmen скажем
YeoЬ богам
ІmЗn, нашим,
toЭw которые
¦rgoiw дела́
tЗn
xeirЗn рук
ІmЗn: наших;
х
¤n в
soЬ тебе
¤le®sei утешит
фrfanсn. сироту.

5
Ю‹somai Я исцелю
tЊw
katoikЫaw обитания
aйtЗn, их,
Ћgap®sv буду любить
aйtoзw их
хmolсgvw, общеизвестно,
чti потому что
ЋpЎstrecen отвратил
І
фrg® гнев
mou Мой
Ћpѓ от
aйtЗn. них.

6
¦somai Буду
Йw как
drсsow роса
Israhl, Израилю,
Ћny®sei будет цвести
Йw как
krЫnon лилия
kaЬ и
baleЭ бросит
tЊw
=Ыzaw корни
aйtoи его
Йw как
х
LЫbanow: Ливан;

7
poreжsontai отправятся
kl‹doi ветви
aйtoи, его,
kaЬ и
¦stai будут
Йw как
¤laЫa олива
kat‹karpow, плодовитая,
kaЬ и
І
фsfrasЫa запах
aйtoи его
Йw как
Lib‹nou: Ливана;

8
¤pistrЎcousin обратятся
kaЬ и
kayioиntai сядут
кpт под
tЇn
skЎphn покров
aйtoи, Его,
z®sontai будут жить
kaЬ и
meyusy®sontai будут опьянены
sЫtД: пшеницей;
kaЬ и
¤jany®sei расцветёт
Йw как
ђmpelow виноградная лоза
mnhmсsunon воспоминание
aйtoи, Его,
Йw как
oдnow вино
Lib‹nou. Ливана.

9
Efraim, Эфраим,
что
aйtТ ему
¦ti ещё?
kaЬ И
eЮdЕloiw идолы
¤gЖ Я
¤tapeЫnvsa принизил
aйtсn, его,
kaЬ и
¤gЖ Я
katisxжsv укреплю
aйtсn: его;
¤gЖ Я
Йw как
ђrkeuyow можжевельник
puk‹zousa, густеющий,
¤j от
¤moи Меня
х
karpсw плод
sou твой
eмrhtai. был найден.

10
tЫw Кто
sofтw мудр
kaЬ и
sun®sei поймёт
taиta это
µ или
sunetтw разумен
kaЬ и
¤pignЕsetai узнает
aйt‹ их
diсti потому что
eйyeЭai прямые
хdoЬ пути
toи
kurЫou, Го́спода,
kaЬ и
dЫkaioi праведные
poreжsontai отправятся
¤n по
aйtaЭw, ним,
же
ЋsebeЭw нечестивые
Ћsyen®sousin будут спотыкаться
¤n на
aйtaЭw. них.