ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

HSAIAS Исаия
2
1
„O
lсgow Слово
х
genсmenow сделавшееся
parЊ от
kurЫou Го́спода
prтw к
Hsaian Исаию
uЯтn сыну
Amvw Амоса
perЬ относительно
t°w
IoudaЫaw Иудеи
kaЬ и
perЬ относительно
Ierousalhm. Иерусалима.

2
†Oti Потому что
¦stai будет
¤n в
taЭw
¤sx‹taiw последние
ІmЎraiw дни
¤mfanўw явлено
цrow гору
kurЫou Го́спода
kaЬ и
х
oдkow дом
toи
yeoи Бога
¤pѓ на
ђkrvn краях
tЗn
фrЎvn гор
kaЬ и
кcvy®setai будет возвышена
кper‹nv превыше
tЗn
bounЗn: холмов;
kaЬ и
ґjousin придут
¤pѓ к
aйtт ней
p‹nta все
¦ynh, народы,

3
kaЬ и
poreжsontai отправятся
¦ynh народы
pollЊ многие
kaЬ и
¤roиsin скажут:
Deиte Идите
kaЬ и
ЋnabЗmen взойдём
eЮw на
цrow гору
kurЫou Го́спода
kaЬ и
eЮw в
tтn
oдkon дом
toи
yeoи Бога
Iakvb, Иакова,
kaЬ и
ЋnaggeleЭ возвестит
ІmЭn нам
tЇn
хdтn путь
aйtoи, Его,
kaЬ и
poreusсmeya пойдём
¤n по
aйt»: нему;
¤k из
gЊr ведь
Sivn Сиона
¤jeleжsetai выйдет
nсmow закон
kaЬ и
lсgow слово
kurЫou Го́спода
¤j из
Ierousalhm. Иерусалима.

4
kaЬ И
krineЭ будет судить
ЋnЊ в
mЎson середине [между]
tЗn
¤ynЗn народов
kaЬ и
¤lЎgjei будет обличать
laтn народ
polжn, многий,
kaЬ и
sugkсcousin перекуют
tЊw
maxaЫraw мечи
aйtЗn их
eЮw на
ђrotra плуги
kaЬ и
tЊw
zibжnaw ко́пья
aйtЗn их
eЮw на
drЎpana, серпы,
kaЬ и
не
l®mcetai возьмёт
¦ti уже́
¦ynow народ
¤pѓ на
¦ynow народ
m‹xairan, меч,
kaЬ и
нет
не
m‹yvsin будут учиться
¦ti уже́
polemeЭn. воевать.

5
KaЬ И
nиn, теперь,
х
oдkow дом
toи
Iakvb, Иакова,
deиte идите
poreuyЗmen пойдём
fvtЬ светом
kurЫou. Го́спода.

6
Ћn°ken Оставил [Он]
gЊr ведь
tтn
laтn народ
aйtoи Его
tтn
oдkon дом
toи
Israhl, Израиля,
чti потому что
¤nepl®syh наполнилась
Йw как
Ћpѓ от
Ћrx°w нача́ла
І
xЕra страна
aйtЗn их
klhdonismЗn волхований
Йw как
І
tЗn
Ћllofжlvn, иноплеменных,
kaЬ и
tЎkna детей
pollЊ много
Ћllсfula иноплеменных
¤gen®yh сделалось
aйtoЭw. им.

7
¤nepl®syh Наполнилась
gЊr ведь
І
xЕra страна
aйtЗn их
ЋrgurЫou серебром
kaЬ и
xrusЫou, золотом,
kaЬ и
oйk не
·n было
Ћriymтw числу
tЗn
yhsaurЗn сокровищ
aйtЗn: их;
kaЬ и
¤nepl®syh наполнилась
І
земля
бppvn, лошадьми,
kaЬ и
oйk не
·n было
Ћriymтw числу
tЗn
Џrm‹tvn колесниц
aйtЗn: их;

8
kaЬ и
¤nepl®syh наполнилась
І
земля
bdelugm‹tvn мерзостями
tЗn
¦rgvn дел
tЗn
xeirЗn рук
aйtЗn, их,
kaЬ и
prosekжnhsan поклонились
oеw которым
¤poЫhsan сделали
d‹ktuloi пальцы
aйtЗn: их;

9
kaЬ и
¦kucen преклонился
ђnyrvpow, человек,
kaЬ и
¤tapeinЕyh смирился
Ћn®r, мужчина,
kaЬ и
нет
не
Ћn®sv стерплю
aйtoжw. их.

10
kaЬ И
nиn теперь
eЮsЎlyete войдите
eЮw в
tЊw
pЎtraw ска́лы
kaЬ и
krжptesye спрячьтесь
eЮw в
tЇn
g°n землю
Ћpт от
prosЕpou лица́
toи
fсbou страха
kurЫou Го́спода
kaЬ и
Ћpт от
t°w
dсjhw славы
t°w
Юsxжow силы
aйtoи, Его,
чtan когда
Ћnast» встанет
yraиsai сокрушить
tЇn
g°n. землю.

11
gЊr Ведь
фfyalmoЬ глаза́
kurЫou Го́спода
кchloЫ, высокие,
х
же
ђnyrvpow человек
tapeinсw: низкий;
kaЬ и
tapeinvy®setai будет принижена
мcow высота
tЗn
ЋnyrЕpvn, людей,
kaЬ и
кcvy®setai будет возвышен
kжriow Господь
mсnow Один
¤n в
ІmЎr& день
¤keЫnъ. тот.

12
ІmЎra День
gЊr ведь
kurЫou Го́спода
sabavy Саваофа
¤pЬ на
p‹nta всякого
кbristЇn дерзкого
kaЬ и
кper®fanon надменного
kaЬ и
¤pЬ на
p‹nta всякого
кchlтn высокого
kaЬ и
metЎvron, возвышенного,
kaЬ и
tapeinvy®sontai, смирятся,

13
kaЬ и
¤pЬ на
pЌsan всякий
kЎdron кедр
toи
Lib‹nou Ливана
tЗn
кchlЗn высокий
kaЬ и
meteЕrvn возвышенный
kaЬ и
¤pЬ на
pЌn всякое
dЎndron дерево
bal‹nou дуба
Basan Васана

14
kaЬ и
¤pЬ на
pЌn всякую
цrow гору
kaЬ и
¤pЬ на
p‹nta всякий
bounтn холм
кchlтn высокий

15
kaЬ и
¤pЬ на
p‹nta всякую
pжrgon башню
кchlтn высокую
kaЬ и
¤pЬ на
pЌn всякую
teЭxow стену
кchlтn высокую

16
kaЬ и
¤pЬ на
pЌn всякое
ploЭon судно
yal‹sshw мо́ря
kaЬ и
¤pЬ на
pЌsan всякую
yЎan наружность
ploЫvn судов
k‹llouw: красоты́

17
kaЬ и
tapeinvy®setai будет принижен
pЌw всякий
ђnyrvpow, человек,
kaЬ и
peseЭtai упадёт
мcow высота
ЋnyrЕpvn, людей,
kaЬ и
кcvy®setai будет возвышен
kжriow Господь
mсnow Один
¤n в
ІmЎr& день
¤keЫnъ. тот.

18
kaЬ И
xeiropoЫhta рукотворных
p‹nta всех
katakrжcousin спрячут

19
eЮsenЎgkantew принеся
eЮw в
sp®laia пещеры
kaЬ и
eЮw в
tЊw
sxismЊw расщелины
tЗn
petrЗn скал
kaЬ и
eЮw в
tЊw
trЕglaw норы
t°w
g°w земли́
Ћpт от
prosЕpou лица́
toи
fсbou страха
kurЫou Го́спода
kaЬ и
Ћpт от
t°w
dсjhw славы
t°w
Юsxжow силы
aйtoи, Его,
чtan когда
Ћnast» встанет
yraиsai сокрушить
tЇn
g°n. землю.

20
gЊr ведь
ІmЎr& [в] день
¤keЫnъ тот
¤kbaleЭ выбросит
ђnyrvpow человек
bdelжgmata мерзости
aйtoи его
ЋrgurЌ серебряные
kaЬ и
xrusЌ, золотые,
которые
¤poЫhsan сделали
proskuneЭn, [чтобы] поклоняться,
toЭw
mataЫoiw тщетным
kaЬ и
taЭw
nukterЫsin летучим мышам

21
toи [чтобы]
eЮselyeЭn войти
eЮw в
tЊw
trЕglaw норы
t°w
stereЌw твёрдой
pЎtraw скалы́
kaЬ и
eЮw в
tЊw
sxismЊw расщелины
tЗn
petrЗn скал
Ћpт от
prosЕpou лица́
toи
fсbou страха
kurЫou Го́спода
kaЬ и
Ћpт от
t°w
dсjhw славы
t°w
Юsxжow силы
aйtoи, Его,
чtan когда
Ћnast» встанет
yraиsai сокрушить
tЇn
g°n. землю.