ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

HSAIAS Исаия
21
1
чrama Виде́ние
t°w
¤r®mou. пустыни.
„Vw Как
kataigЬw буря
diѓ через
¤r®mou пустыню
diЎlyoi проходит
¤j от
¤r®mou пустыни
¤rxomЎnh приходящая
¤k из
g°w, земли́,

2
foberтn страшное
чrama виде́ние
kaЬ и
sklhrтn жёсткое
ЋnhggЎlh было возвещено
moi. мне.
х
ЋyetЗn Отвергающий
ЋyeteЭ, отвергает,
х
ЋnomЗn беззаконный
ЋnomeЭ. поступает беззаконно.
¤pѓ На
¤moЬ мне
AilamЭtai, эламиты,
kaЬ и
prЎsbeiw послы
tЗn
PersЗn персов
¤pѓ на
¤mў меня
¦rxontai. приходят.
nиn Теперь
sten‹jv утешу
kaЬ и
parakalЎsv ободрю
¤mautсn. меня самого.

3
diЊ Через
toиto это
¤nepl®syh наполнилось
І
фsfжw бедро
mou моё
¤klжsevw, бессилием,
kaЬ и
ИdЭnew му́ки
¦labсn взяли
me меня
Йw как
tЇn
tЫktousan: рождающую;
±dЫkhsa согрешил
не
Ћkoиsai, [чтобы] услышать,
¤spoжdasa торопился
не
blЎpein. [чтобы] видеть.

4
І
kardЫa Сердце
mou моё
planЌtai, заблуждается,
kaЬ и
І
ЋnomЫa беззаконие
me меня
baptЫzei, топит,
І
cux® душа́
mou моя́
¤fЎsthken пребывает
eЮw в
fсbon. страхе.

5
ҐtoЫmason Приготовьте
tЇn
tr‹pezan: трапезу;
pЫete, выпейте,
f‹gete: съешьте;
Ћnast‹ntew, вставшие,
ђrxontew, начальники,
Ґtoim‹sate приготовьте
yureoжw. щиты.

6
чti Потому что
oмtvw так
eдpen сказал
kжriow Господь
prсw ко
me мне:
BadЫsaw Пошедший
seautТ тебя самого
st°son установи
skopтn стражем
kaЬ и
щ которое
’n если
аdъw увидишь
Ћn‹ggeilon: скажи;

7
kaЬ и
eдdon я увидел
Ћnab‹taw наездников
ЯppeЭw всадников
dжo, двух,
Ћnab‹thn наездника
цnou осла
kaЬ и
Ћnab‹thn наездника
kam®lou. верблюда.
Ћkrсasai Послушай
Ћkrсasin слушанием
pollЇn многим

8
kaЬ и
k‹leson позови
Ourian Урию
eЮw на
tЇn
skopiЊn возвышенное место
kurЫou. Го́спода.
kaЬ И
eдpen сказал:
…Esthn Я стоял
diЊ во
pantтw всякий
ІmЎraw день
kaЬ и
¤pЬ при
t°w
parembol°w становище
¦sthn стоял
чlhn всю
tЇn
nжkta, ночь,

9
kaЬ и
Юdoз вот
aйtтw Сам
¦rxetai приходит
Ћnab‹thw наездник
sunvrЫdow. колесницы с двумя лошадьми.
kaЬ И
ЋpokriyeЬw ответивший
eдpen сказал:
PЎptvken Упала
BabulЕn, Вавилонь,
kaЬ и
p‹nta все
Ћg‹lmata украшения
aйt°w её
kaЬ и
xeiropoЫhta рукотворные
aйt°w её
sunetrЫbhsan сокрушились
eЮw на
tЇn
g°n. землю.

10
Ћkoжsate, Послушайте,
kataleleimmЎnoi оставшиеся
kaЬ и
фdunЕmenoi, мучащиеся,
Ћkoжsate послушайте
которое
іkousa я услышал
parЊ от
kurЫou Го́спода
sabavy: Саваофа;
х
yeтw Бог
toи
Israhl Израиля
Ћn®ggeilen сообщил
ІmЭn. нам.

11
чrama Виде́ние
t°w
IdoumaЫaw. Идумеи.
Prтw Ко
¤mў мне
kaleЭ завёт
parЊ от
toи
Shir Сеира:
Ful‹ssete Стерегите
¤p‹ljeiw. крепостную стену.

12
ful‹ssv Стерегу
prvю утром
kaЬ и
tЇn
nжkta: ночью;
¤Њn если
zht»w, ищешь,
z®tei ищи
kaЬ и
parѓ у
¤moЬ Меня
oаkei: живи;

13
¤n В
drumТ лесу
ҐspЎraw вечером
koimhy®sъ переночуешь
¤n в
хdТ пути
Daidan. Даидана.

14
eЮw На
sun‹nthsin встречу с
dicЗnti испытывающем жажду
мdvr воду
fЎrete, несите,
¤noikoиntew обитающие
¤n в
xЕr& стране
Yaiman, Феман,
ђrtoiw хлебами
sunantЌte встречайте
toЭw
feжgousin бегущих

15
diЊ через
pl°yow множество
tЗn
feugсntvn бегущих
kaЬ и
diЊ через
pl°yow множество
tЗn
planvmЎnvn блуждающих
kaЬ и
diЊ через
pl°yow множество
t°w
maxaЫraw меча
kaЬ и
diЊ через
pl°yow множество
tЗn
tojeum‹tvn луков
tЗn
diatetamЎnvn натянутых
kaЬ и
diЊ через
pl°yow множество
tЗn
peptvkсtvn падших
¤n на
polЎmД. войне.

16
чti Потому что
oмtvw так
eдpЎn сказал
moi мне
kжriow Господь:
…Eti Ещё
¤niautтw год
Йw как
¤niautтw год
misyvtoи, наёмника,
¤kleЫcei оскудеет
І
dсja слава
tЗn
uЯЗn сыновей
Khdar, Кидара,

17
kaЬ и
kat‹loipon остаток
tЗn
tojeum‹tvn луков
tЗn
ЮsxurЗn сильных
uЯЗn сыновей
Khdar Кидара
¦stai будет
фlЫgon, мал,
diсti потому что
kжriow Господь
¤l‹lhsen сказал
х
yeтw Бог
Israhl. Израиля.