ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

HSAIAS Исаия
3
1
ѓIdoз Вот
поэтому
х
despсthw Владыка
kжriow Господь
sabavy Саваоф
ЋfeleЭ отнимет
Ћpт от
t°w
IoudaЫaw Иудеи
kaЬ и
Ћpт от
Ierousalhm Иерусалима
Юsxжonta сильного
kaЬ и
Юsxжousan, сильную,
Юsxзn силу
ђrtou хлеба
kaЬ и
Юsxзn силу
мdatow, воды́,

2
gЫganta гиганта
kaЬ и
Юsxжonta сильного
kaЬ и
ђnyrvpon человека
polemistЇn воина
kaЬ и
dikastЇn судью
kaЬ и
prof®thn пророка
kaЬ и
stoxastЇn мыслителя
kaЬ и
presbжteron старейшину

3
kaЬ и
penthkсntarxon пятидесяти начальника
kaЬ и
yaumastтn замечательного
sжmboulon советника
kaЬ и
sofтn мудрого
ЋrxitЎktona строителя
kaЬ и
sunetтn разумного
Ћkroat®n: ученика;

4
kaЬ и
¤pist®sv поставлю
neanЫskouw юношей
ђrxontaw начальниками
aйtЗn, их,
kaЬ и
¤mpaЭktai глумители
kurieжsousin буду владеть
aйtЗn. ими.

5
kaЬ И
sumpeseЭtai умопомрачится
х
laсw, народ,
ђnyrvpow человек
prтw против
ђnyrvpon человека
kaЬ и
ђnyrvpow человек
prтw против
tтn
plhsЫon ближнего
aйtoи: его;
proskсcei нанесёт оскорбления
paidЫon ребёнок
prтw против
tтn
presbжthn, старца,
х
ђtimow презренный
prтw против
tтn
¦ntimon. почитаемого.

6
чti Потому что
¤pil®mcetai схватит
ђnyrvpow человек
toи
Ћdelfoи брата
aйtoи его
µ или
toи
oЮkeЫou домашнего
toи
patrтw отца
aйtoи его
lЎgvn говорящий:
„Im‹tion Накидку
¦xeiw, имеешь,
Ћrxhgтw предводителем
ІmЗn нашим
genoи, будь,
kaЬ и
brЗma пища
¤mтn моя́
кpт от
тебя
¦stv. пусть будет.

7
kaЬ И
ЋpokriyeЬw ответивший
¤reЭ скажет
¤n в
ІmЎr& день
¤keЫnъ тот:
Oйk Не
¦somaЫ я буду
sou твой
Ћrxhgсw: предводитель;
не
gЊr ведь
¦stin есть
¤n в
oаkД доме
mou моём
ђrtow хлеб
oйdў и не
Яm‹tion: накидка;
oйk не
¦somai я буду
Ћrxhgтw предводитель
toи
laoи народа
toжtou. этого.

8
чti потому что
ЋneЭtai покинутый
Ierousalhm, Иерусалим,
kaЬ и
І
IoudaЫa Иудея
sumpЎptvken, разрушена,
kaЬ и
glЗssai слова́
aйtЗn их
metЊ с
ЋnomЫaw, беззакониями,
prтw против
kжrion Го́спода
Ћpeiyoиntew: не покоряющиеся;
diсti потому, что
nиn теперь
¤tapeinЕyh смирилась
І
dсja слава
aйtЗn, их,

9
kaЬ и
І
aЮsxжnh позор
toи
prosЕpou лица́
aйtЗn их
ЋntЎsth противостал
aйtoЭw: им;
tЇn
же
ЏmartЫan грех
aйtЗn их
Йw как
Sodomvn Содома
Ћn®ggeilan возвестили
kaЬ и
¤nef‹nisan. заявили.
oйaЬ Увы
cux» душе́
aйtЗn, их,
diсti потому что
beboжleuntai замыслили
boulЇn решение
ponhrЊn злое
kayѓ против
ҐautЗn самих себя

10
eЮpсntew сказавшие:
D®svmen Свяжем
tтn
dЫkaion, праведного,
чti потому что
dжsxrhstow бесполезный
ІmЭn нам
¤stin: есть;
toЫnun следовательно
gen®mata плоды
tЗn
¦rgvn дел
aйtЗn их
f‹gontai. съедят.

11
oйaЬ Увы
ЋnсmД: беззаконному;
ponhrЊ злое
katЊ по
¦rga делам
tЗn
xeirЗn рук
aйtoи его
sumb®setai случится
aйtТ. ему.

12
laсw Народ
mou, Мой,
pr‹ktorew каратели
кmЗn ваши
kalamЗntai пожинают
кmЌw, вас,
kaЬ и
Ћpaitoиntew вымогатели
kurieжousin господствуют
кmЗn: [над] вами;
laсw народ
mou, Мой,
makarЫzontew прославляющие
кmЌw вас
planЗsin льстят
кmЌw вам
kaЬ и
tтn
trЫbon стезю
tЗn
podЗn ног
кmЗn ваших
tar‹ssousin. вздымают.

13
ЋllЊ Но
nиn теперь
katast®setai станет
eЮw на
krЫsin суд
kжriow Господь
kaЬ и
st®sei поставит
eЮw на
krЫsin суд
tтn
laтn народ
aйtoи, Его,

14
aйtтw сам
kжriow Господь
eЮw на
krЫsin суд
ґjei придёт
metЊ со
tЗn
presbutЎrvn старейшинами
toи
laoи народа
kaЬ и
metЊ с
tЗn
Ћrxсntvn начальниками
aйtoи его.
„UmeЭw Вы
же
зачем
¤nepurЫsate сжигаете
tтn
ЋmpelЗn‹ виноградник
mou Мой
kaЬ и
І
ЏrpagЇ грабите
toи
ptvxoи нищего
¤n в
toЭw
oаkoiw домах
кmЗn ваших

15
Зачем
кmeЭw вы
ЋdikeЭte обижаете
tтn
laсn народ
mou мой
kaЬ и
prсsvpon лицо
tЗn
ptvxЗn нищих
kataisxжnete пристыжаете?

16
T‹de Это
lЎgei говорит
kжriow Господь:
ѓAny За
Пn [то, что]
кcЕyhsan возвысились
yugatЎrew дочери
Sivn Сиона
kaЬ и
¤poreжyhsan пошли
кchlТ надменной
trax®lД шеей
kaЬ и
¤n в
neжmasin моргании
фfyalmЗn глаз
kaЬ и
poreЫ& движении
tЗn
podЗn ног
‘ma одновременно
sжrousai волочащие
toзw
xitЗnaw одежды
kaЬ и
toЭw
posЬn ногами
‘ma одновременно
paЫzousai, играющие,

17
kaЬ и
tapeinЕsei принизит
х
yeтw Бог
Ћrxoжsaw властвующих
yugatЎraw дочерей
Sivn, Сиона,
kaЬ и
kжriow Господь
Ћpokalжcei откроет
sx°ma внешность
aйtЗn их

18
¤n в
ІmЎr& день
¤keЫnъ тот
kaЬ и
ЋfeleЭ отнимет
kжriow Господь
tЇn
dсjan славу
toи
Яmatismoи одеяния
aйtЗn их
kaЬ и
toзw
kсsmouw украшения
aйtЗn их
kaЬ и
¤mplсkia заколки
kaЬ и
toзw
kosжmbouw бахрому
kaЬ и
toзw
mhnЫskouw полумесяцы

19
kaЬ и
k‹yema ожерелье
kaЬ и
tтn
kсsmon украшение
toи
prosЕpou лица́
aйtЗn их

20
kaЬ и
tЇn
sжnyesin соединение
toи
kсsmou украшения
t°w
dсjhw славы
kaЬ и
toзw
xlidЗnaw украшения
kaЬ и
cЎlia нарукавники
kaЬ и
¤mplсkion заколку
kaЬ и
peridЎjia браслеты
kaЬ и
toзw
daktulЫouw ко́льца
kaЬ и
¤nЕtia се́рьги

21
kaЬ и
peripсrfura пурпурные
kaЬ и
mesopсrfura пурпуровые

22
kaЬ и
¤pibl®mata покрывала
katЊ в
tЇn
oЮkЫan дом
kaЬ и
diafan° прозрачные [ткани]
LakvnikЊ Лаконики

23
kaЬ и
bжssina виссонновые
kaЬ и
кakЫnyina гиацинтовые
kaЬ и
kсkkina алые
kaЬ и
tЇn
bжsson, виссон,
sзn с
xrusЫД золотом
kaЬ и
кakЫnyД гиацинтовой [нитью]
sugkayufasmЎna переплетенные
kaЬ и
yЎristra покрывала
kat‹klita. дивана.

24
kaЬ и
¦stai будет
ЋntЬ вместо
фsm°w запаха
ІdeЫaw ароматного
koniortсw, пыль,
kaЬ и
ЋntЬ вместо
zЕnhw по́яса
sxoinЫД верёвка
zЕsъ живая
kaЬ и
ЋntЬ вместо
toи
kсsmou украшения
t°w
kefal°w головы́
toи
xrusЫou [из] золота
fal‹krvma плешь
§jeiw будешь иметь
diЊ через
¦rga дела́
sou твои
kaЬ и
ЋntЬ вместо
toи
xitЗnow одежды
toи
mesoporfжrou пурпурной
perizЕsъ препояшешь
s‹kkon. мешковину.

25
kaЬ и
х
uЯсw сын
sou твой
х
k‹llistow, добрейший,
щn которого
Ћgap˜w, любишь,
maxaЫr& [в] мече
peseЭtai, упадёт,
kaЬ и
Юsxжontew сильные
кmЗn ваши
maxaЫr& [в] мече
pesoиntai. падут.

26
kaЬ И
tapeinvy®sontai уменьшатся
kaЬ и
peny®sousin заплачут
y°kai ларцы
toи
kсsmou украшения
кmЗn, вашего,
kaЬ и
kataleify®sъ останутся
mсnh одиноко
kaЬ и
eЮw в
tЇn
g°n землю
¤dafisy®sъ. уничтожатся.